Why we have virus outbreaks & how we can prevent them | Nathan Wolfe

314,216 views ・ 2009-03-27

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:18
When most people think about the beginnings
0
18330
2000
Når de fleste folk tænker på begyndelsen
00:20
of AIDS, they're gonna think back to the 1980s.
1
20330
3000
af AIDS, kommer de til at tænke tilbage på 1980'erne.
00:23
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS
2
23330
3000
Og bestemt, dette var årtiet hvor vi opdagede AIDS
00:26
and the virus that causes it, HIV.
3
26330
3000
og virusset der forårsager det, HIV.
00:29
But in fact this virus crossed over into humans many decades before,
4
29330
4000
Men faktisk krydsede dette virus over til mennesker årtier inden,
00:33
from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
5
33330
4000
fra chimpanser, hvor virusset kom fra, til mennesker der jager disse dyr.
00:37
This photo was taken before the Great Depression
6
37330
3000
Dette foto var taget inden den Store Depression
00:40
in Brazzaville, Congo.
7
40330
2000
i Brazzaville, Congo.
00:42
At this time, there were thousands of individuals,
8
42330
2000
På dette tidspunkt, var der tusinder af individer,
00:44
we think, that were infected with HIV.
9
44330
2000
tror vi, der var inficerede med HIV.
00:46
So I have a couple of really important questions for you.
10
46330
2000
Så jeg har et par virkelig vigtige spørgsmål til jer.
00:48
If this virus was in thousands
11
48330
1000
Hvis dette virus var i tusinder
00:49
of individuals at this point,
12
49330
2000
af individer på dette tidspunkt,
00:51
why was it the case that it took us until 1984
13
51330
3000
hvordan kan det så være, at det tog os indtil 1984
00:54
to be able to discover this virus?
14
54330
2000
at være i stand til at opdage denne virus?
00:56
OK now, more importantly,
15
56330
2000
Ok nu, vigtigere,
00:58
had we been there in the '40s and '50s, '60s,
16
58330
3000
havde vi været der i 40'erne og 50'erne, 60'erne,
01:01
had we seen this disease, had we understood
17
61330
3000
havde vi set denne sygdom, havde vi forstået
01:04
exactly what was going on with it, how might that have changed and completely
18
64330
3000
præcis hvad der foregik med den, hvordan kunne det have ændret og fuldstændig
01:07
transformed the nature of the way this pandemic moved?
19
67330
5000
transformeret naturen af den måde denne pandemi bevæger sig?
01:12
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of
20
72330
3000
Faktisk, er dette ikke unikt for HIV. Størstedelen af
01:15
viruses come from animals.
21
75330
2000
virusser kommer fra dyr.
01:17
And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses
22
77330
3000
Og man kan tænke på dette som en pyramide af denne boblen op af virusser
01:20
from animals into human populations.
23
80330
2000
fra dyr til menneskelige populationer.
01:22
But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
24
82330
3000
Men kun helt i toppen af denne pyramide, bliver tingene helt menneskelige.
01:25
Nevertheless, we spend the vast majority
25
85330
3000
Ikke desto mindre, bruger vi størstedelen
01:28
of our energy focused on this level of the pyramid,
26
88330
2000
af vores energi på at være fokuseret på dette niveau i pyramiden,
01:30
trying to tackle things that are already completely adapted to human beings,
27
90330
4000
og prøver at håndtere ting der allerede er komplet tilpasset til mennesker,
01:34
that are going to be very very difficult to address --
28
94330
2000
der bliver meget, meget svære at gøre noget ved --
01:36
as we've seen in the case of HIV.
29
96330
2000
som vi har set i tilfældet med HIV.
01:38
So during the last 15 years,
30
98330
2000
Så i løbet af de sidste 15 år,
01:40
I've been working to actually study the earlier interface here --
31
100330
3000
har jeg arbejdet med faktisk at studere de tidlige berøringsflader her --
01:43
what I've labeled "viral chatter," which was a term coined
32
103330
2000
det jeg kalder "virus snak," hvilket er et udtryk opfundet
01:45
by my mentor Don Burke.
33
105330
2000
af min mentor Don Burke.
01:47
This is the idea that we can study the sort of
34
107330
2000
Det er ideen om at vi faktisk kan studere den slags
01:49
pinging of these viruses into human populations,
35
109330
3000
opdukken af disse virusser i den menneskelige befolkning,
01:52
the movement of these agents over into humans;
36
112330
2000
bevægelsen af disse agenter over i menneskerne;
01:54
and by capturing this moment,
37
114330
2000
og ved at fange dette øjeblik,
01:56
we might be able to move to a situation where we can catch them early.
38
116330
3000
kan vi måske være i stand til at flytte os til en situation hvor vi kan fange dem tidligere.
01:59
OK, so this is a picture, and I'm going to show you
39
119330
2000
Ok, så dette er et billede, og jeg vil vise jer
02:01
some pictures now from the field.
40
121330
2000
nogle billeder fra felten nu.
02:03
This is a picture of a central African hunter.
41
123330
2000
Dette er et billede af en jæger fra Centralafrika.
02:05
It's actually a fairly common picture.
42
125330
2000
Det er faktisk et temmelig almindeligt billede.
02:07
One of the things I want you to note from it
43
127330
2000
En af de ting som jeg vil have jer til at lægge mærke til
02:09
is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact.
44
129330
3000
er blod, at man ser en enorm mængde blod kontakt.
02:12
This was absolutely key for us. This is a
45
132330
2000
Dette var absolut helt afgørende for os. Dette er en
02:14
very intimate form of connection.
46
134330
2000
meget intim form for forbindelse.
02:16
So if we're going to study viral chatter, we need to
47
136330
2000
Så hvis vi skal studere virus snak, skal vi
02:18
get to these populations who have intensive contact with wild animals.
48
138330
3000
nå disse befolkninger der har intensiv kontakt med vilde dyr.
02:21
And so we've been studying people like this individual.
49
141330
4000
Så vi har studeret mennesker ligesom dette individ.
02:25
We collect blood from them, other specimens.
50
145330
3000
Vi indsamler blod fra dem, andre prøver.
02:28
We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans.
51
148330
3000
Vi ser på sygdomme, som er i dyrene lige så vel som i menneskerne.
02:31
And ideally, this is going to allow us to catch these things
52
151330
3000
Og ideelt set, vil dette tillade os at fange disse ting
02:34
early on, as they're moving over into human populations.
53
154330
3000
tidligt, i takt med at de flytter over til menneskelige befolkninger.
02:37
And the basic objective of this work is not to just
54
157330
2000
Og det grundlæggende mål af dette arbejde er ikke kun at
02:39
go out once and look at these individuals,
55
159330
2000
gå ud en gang og kigge på disse individer,
02:41
but to establish thousands of individuals
56
161330
2000
men at klarlægge tusindvis af individer
02:43
in these populations that we would monitor
57
163330
3000
i disse befolkninger, som vi ville overvåge
02:46
continuously on a regular basis.
58
166330
2000
konstant på regelmæssig basis.
02:48
When they were sick, we would collect specimens from them.
59
168330
2000
Når de var syge, ville vi indsamle prøver fra dem.
02:50
We would actually enlist them --
60
170330
2000
Vi ville faktisk hverve dem --
02:52
which we've done now -- to collect specimens from animals.
61
172330
2000
som vi har gjort nu -- til at indsamle prøver fra dyr.
02:54
We give them these little pieces of filter paper.
62
174330
2000
Vi giver dem disse små stykker
02:56
When they sample from animals,
63
176330
2000
Når de indsamler prøver fra dyr,
02:58
they collect the blood on the filter paper
64
178330
2000
samler de blod på filtrerpapiret
03:00
and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals --
65
180330
4000
og dette tillader os at identificere hidtil ukendte virusser fra præcis de rigtige dyr --
03:04
the ones that are actually being hunted.
66
184330
3000
dem der faktisk bliver jaget.
03:10
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon,
67
190330
2000
(Video) Fortæller: Dybt inde i de fjerne regioner af Cameroon,
03:12
two hunters stalk their prey.
68
192330
3000
jager to jægere deres bytte.
03:15
Their names are Patrice and Patee.
69
195330
2000
Deres navne er Patrice og Patee.
03:17
They're searching for bush meat;
70
197330
3000
De søger efter vildt kød;
03:20
forest animals they can kill to feed their families.
71
200330
4000
dyr fra skoven de kan dræbe for at brødføde deres familier.
03:24
Patrice and Patee set out most days to go out hunting
72
204330
2000
Patrice og Patee begynder de fleste dage med at gå ud og jage
03:26
in the forest around their homes.
73
206330
3000
i skoven rundt om deres hjem.
03:29
They have a series of traps, of snares that they've set up
74
209330
2000
De har en række fælder, snarer som de har sat op
03:31
to catch wild pigs, snakes, monkeys,
75
211330
4000
for at fange vilde svin, slanger, aber,
03:35
rodents -- anything they can, really.
76
215330
4000
gnavere -- hvad som helst de kan, i virkeligheden.
03:39
Patrice and Patee have been out for hours but found nothing.
77
219330
6000
Patrice og Patee har været ude i timer men ikke fundet noget.
03:45
The animals are simply gone.
78
225330
4000
Dyrene er simpelthen væk.
03:49
We stop for a drink of water.
79
229330
5000
Vi stopper for at drikke lidt vand.
03:54
Then there is a rustle in the brush.
80
234330
5000
Så er der en raslen i buskene.
03:59
A group of hunters approach,
81
239330
5000
En gruppe jægere nærmer sig,
04:04
their packs loaded with wild game.
82
244330
4000
deres oppakning er fyldt med vildt.
04:08
There's at least three viruses
83
248330
2000
Der er i hvert fald tre virusser
04:10
that you know about, which are in this particular monkey.
84
250330
3000
som man kender til, som er i denne bestemte abe.
04:13
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens
85
253330
2000
Nathan Wolfe: Denne art, ja. Og der er mange flere patogener
04:15
that are present in these animals.
86
255330
2000
der er til stede i disse dyr.
04:17
These individuals are at specific risk,
87
257330
3000
Disse individer er specielt i fare,
04:20
particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission
88
260330
3000
specielt hvis der er blod kontakt, de er i fare for overføring
04:23
and possibly infection with novel viruses.
89
263330
5000
og muligvis infektion med nye virusser.
04:28
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens.
90
268330
3000
Fortæller: Som jægerne fremviser deres færdigheder, sker der noget overraskende.
04:31
They show us filter paper they've used to collect the animals' blood.
91
271330
4000
De viser os filtrerpapiret de har brugt til at indsamle dyrenes blod.
04:35
The blood will be tested for zoonotic viruses,
92
275330
3000
Blodet bliver testet for zoonotiske virusser,
04:38
part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
93
278330
3000
en del af et program som Dr. Wolfe har brugt år på at starte.
04:41
NW: So this is from this animal right here,
94
281330
2000
NW: Så dette er fra dette dyr lige her,
04:43
Greater Spot-Nosed Guenon.
95
283330
2000
Stor plettet Guenon.
04:45
Every person who has one of those filter papers has at least,
96
285330
2000
Hver person der har et af disse filtrerpapirer har mindst,
04:47
at a minimum, been through our basic health education
97
287330
3000
som minimum, været gennem vores basis sundheds uddannelse
04:50
about the risks associated with these activities,
98
290330
3000
om risikoen der er associeret med disse aktiviteter,
04:53
which presumably, from our perspective,
99
293330
2000
der formodentligt, set fra vores perspektiv,
04:55
gives them the ability to decrease their own risk,
100
295330
2000
giver dem muligheden for at nedsætte deres egen risiko,
04:57
and then obviously the risk to their families,
101
297330
3000
og selvfølgelig risikoen for deres familie,
05:00
the village, the country, and the world.
102
300330
4000
landsbyen, landet og verden.
05:04
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment
103
304330
3000
NW: OK, inden jeg fortsætter, tror jeg det er vigtigt at tage bare et øjeblik
05:07
to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game.
104
307330
3000
for at tale om vildt kød. Vildt kød er jagten på vildt.
05:10
OK? And you can consider all sorts of different bush meat.
105
310330
2000
OK? Og man kan overveje alle mulige forskellige former for vildt kød.
05:12
I'm going to be talking about this.
106
312330
2000
Jeg vil tale om dette.
05:14
When your children and grandchildren
107
314330
2000
Når jeres børn og børnebørn
05:16
sort of pose questions to you about this period of time,
108
316330
2000
stiller disse spørgsmål til jer om denne tid,
05:18
one of the things they're gonna ask you,
109
318330
2000
en af de ting de vil spørge jer om,
05:20
is how it was they we allowed some of our closest living relatives,
110
320330
3000
er hvordan det kan være at de vi tillod at nogle af vores tættest levende familie
05:23
some of the most valuable and endangered species
111
323330
2000
nogle af de mest værdifulde og truede arter
05:25
on our planet, to go extinct because we
112
325330
3000
på vores planet, at uddø fordi vi
05:28
weren't able to address some of the issues
113
328330
2000
ikke var i stand til at adressere nogle af problemerne
05:30
of poverty in these parts of the world.
114
330330
2000
med fattigdom i disse dele af verden.
05:32
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this.
115
332330
3000
Men faktisk er det ikke det eneste spørgsmål de vil stille jer om dette.
05:35
They're also going to ask you the question
116
335330
2000
De kommer også til at stille spørgsmålet
05:37
that when we knew that this was the way that HIV entered
117
337330
2000
at da vi vidste at dette var måden hvorpå HIV kom ind
05:39
into the human population,
118
339330
2000
i den menneskelige befolkning på,
05:41
and that other diseases had the potential to enter like this,
119
341330
2000
og at andre sygdomme havde potentialet til at komme ind på denne måde,
05:43
why did we let these behaviors continue?
120
343330
2000
hvorfor tillod vi denne adfærd at fortsætte?
05:45
Why did we not find some other solution to this?
121
345330
2000
Hvorfor fandt vi ikke en anden løsning på dette?
05:47
They're going to say, in regions of profound
122
347330
3000
De vil sige, i regioner med dyb
05:50
instability throughout the world,
123
350330
2000
ustabilitet overalt i verden,
05:52
where you have intense poverty, where populations are growing
124
352330
3000
hvor man har dyb armod, hvor befolkningen vokser
05:55
and you don't have sustainable resources like this,
125
355330
2000
og man ikke har bæredygtig ressourcer som dette,
05:57
this is going to lead to food insecurity.
126
357330
5000
vil dette lede til føde usikkerhed.
06:02
But they're also going to ask you probably a different question.
127
362330
2000
Men de kommer formodentlig også til at stille et andet spørgsmål.
06:04
It's one that I think we all need to ask ourselves,
128
364330
2000
Det er et som jeg mener vi alle bør stille os selv,
06:06
which is, why we thought the responsibility rested with this individual here.
129
366330
4000
som er, hvorfor mente vi at ansvaret lå hos dette individ her.
06:10
Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder --
130
370330
3000
Nu er dette individet -- man kan se lige oppe over hans højre skulder --
06:13
this is the individual that hunted the monkey
131
373330
2000
dette er individet der jagede aben
06:15
from the last picture that I showed you.
132
375330
2000
fra det sidste billede jeg viste jer.
06:17
OK, take a look at his shirt.
133
377330
2000
OK, se på hans skjorte.
06:19
You know, take a look at his face.
134
379330
3000
I ved, se på hans ansigt.
06:22
Bush meat is one of the central crises,
135
382330
3000
Vildt kød er et af de centrale kriser,
06:25
which is occurring in our population right now,
136
385330
2000
der sker i vores befolkning lige nu,
06:27
in humanity, on this planet.
137
387330
2000
i menneskeheden, på denne planet.
06:29
But it can't be the fault of somebody like this.
138
389330
3000
Men det er ikke en sådan persons skyld.
06:32
OK? And solving it cannot be his responsibility alone.
139
392330
4000
OK? Og at løse det kan ikke kun være hans ansvar.
06:36
There's no easy solutions,
140
396330
2000
Der er ikke nogen nemme løsninger,
06:38
but what I'm saying to you is that we neglect this problem
141
398330
2000
men det jeg siger til jer er at vi forsømmer dette problem
06:40
at our own peril.
142
400330
2000
til vores egen fare.
06:42
So, in 1998, along with my mentors
143
402330
3000
Så, i 1998, sammen med mine mentorer
06:45
Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole,
144
405330
2000
Don Burke og Colonel Mpoudi-Ngole,
06:47
we went to actually start this work
145
407330
2000
rejste vi ud for virkelig at starte dette arbejde
06:49
in Central Africa, to work with hunters
146
409330
2000
i Central Afrika, til at arbejde med jægerne
06:51
in this part of the world.
147
411330
2000
i denne del af verden.
06:53
And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow,
148
413330
3000
Og mit arbejde -- på det tidspunkt var jeg postdoktoral stipendiat
06:56
and I was really tasked with setting this up.
149
416330
2000
og jeg fik virkelig ansvaret med at starte det op.
06:58
So I said to myself, "OK, great --
150
418330
2000
Så jeg sagde til mig selv, "OK, fedt --
07:00
we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these
151
420330
2000
vi skal indsamle alle mulige prøver. Vi skal teste alle disse
07:02
different locations. It's going to be wonderful."
152
422330
3000
forskellige områder. Det bliver vidunderligt."
07:05
You know, I looked at the map; I picked out 17 sites;
153
425330
2000
I ved, jeg kiggede på kortet; jeg valgte 17 steder;
07:07
I figured, no problem.
154
427330
2000
jeg tænkte, ikke noget problem.
07:09
(Laughter)
155
429330
2000
(Latter)
07:11
Needless to say, I was drastically wrong.
156
431330
2000
Unødigt at sige, tog jeg drastisk fejl.
07:13
This is challenging work to do.
157
433330
2000
Dette er et udfordrende arbejde at udføre.
07:15
Fortunately, I had and continue to have
158
435330
2000
Heldigvis, havde jeg og har stadig
07:17
an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team,
159
437330
3000
et helt vidunderligt hold af kolleger og samarbejdspartnere i mit eget hold,
07:20
and that's the only way that this work can really occur.
160
440330
2000
og det er den eneste måde hvorpå dette arbejde egentlig kan ske.
07:22
We have a whole range of challenges about this work.
161
442330
3000
Vi har en hel række af udfordringer omkring dette arbejde.
07:25
One of them is just obtaining trust
162
445330
2000
Et af dem er at opnå tillid
07:27
from individuals that we work with in the field.
163
447330
2000
fra individer som vi kan arbejde med i felten.
07:29
The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.
164
449330
4000
Person I ser til højre er Paul DeLong-Minutu.
07:33
He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
165
453330
2000
Han er en af de bedste kommunikatører som jeg i virkeligheden har arbejdet med.
07:35
When I arrived I didn't speak a word of French,
166
455330
2000
Da jeg ankom talte jeg ikke et ord fransk,
07:37
and I still seemed to understand what it was he was saying.
167
457330
3000
og det virkede stadig som om jeg viste hvad det var han sagde.
07:40
Paul worked for years
168
460330
2000
Paul har arbejdet i årevis
07:42
on the Cameroonian national radio and television,
169
462330
2000
på cameronsk nationalt radio og fjernsyn,
07:44
and he spoke about health issues. He was a health correspondent.
170
464330
3000
og han talte om helbredsproblemer. Han var helbreds korrespondent.
07:47
So we figured we'd hire this person -- when we got there he could
171
467330
2000
Så vi tænkte at vi ville hyre denne person -- når vi ankom der kunne han være
07:49
be a great communicator.
172
469330
2000
en god kommunikatør.
07:51
When we would get to these rural villages, though, what we found out
173
471330
2000
Når vi ankom til disse landlige landsbyer, dog, fandt vi ud af
07:53
is that no one had television,
174
473330
2000
at ingen havde fjernsyn,
07:55
so they wouldn't recognize his face.
175
475330
3000
så de genkendte ikke hans ansigt.
07:58
But -- when he began to speak
176
478330
3000
Men -- når han begyndte at tale
08:01
they would actually recognize his voice from the radio.
177
481330
2000
ville de faktisk genkende hans stemme fra radioen.
08:03
And this was somebody who had incredible
178
483330
2000
Og dette var en person der havde et fantastisk
08:05
potential to spread aspects of our message,
179
485330
2000
potentiale til at udbrede dele af vores budskab,
08:07
whether it be with regards to wildlife conservation
180
487330
3000
hvad enten det var med hensyn til bevarelse af dyrelivet
08:10
or health prevention.
181
490330
3000
eller helbredsforebyggelse.
08:13
Often we run into obstacles. This is us coming back from
182
493330
2000
Tit løb vi ind i forhindringer. Dette er os der kommer tilbage fra
08:15
one of these very rural sites,
183
495330
2000
et af disse meget landlige steder,
08:17
with specimens from 200 individuals
184
497330
2000
med prøver fra 200 individer
08:19
that we needed to get back to the lab within 48 hours.
185
499330
2000
som vi skal have tilbage til laboratoriet inden for 48 timer.
08:21
I like to show this shot -- this is
186
501330
2000
Jeg vil gerne vise dette billede -- dette er
08:23
Ubald Tamoufe, who's the lead
187
503330
2000
Ubald Tamoufe, der er hoved-
08:25
investigator in our Cameroon site.
188
505330
2000
efterforskeren på vores sted i Cameroon.
08:27
Ubald laughs at me when I show this photo
189
507330
2000
Ubald griner af mig når jeg viser dette billede
08:29
because of course you can't see his face.
190
509330
2000
fordi man selvfølgelig ikke kan se hans ansigt.
08:31
But the reason I like to show the shot
191
511330
2000
Men grunden til jeg godt kan lide at vise billedet
08:33
is because you can see that he's about to solve this problem.
192
513330
3000
er fordi man kan se at han er tæt på at løse sit problem.
08:36
(Laughter)
193
516330
1000
(Latter)
08:37
Which -- which he did, which he did.
194
517330
3000
Hvilket -- hvilket han gjorde, hvilket han gjorde.
08:40
Just a few quick before and after shots.
195
520330
2000
Bare et par hurtige før og efter billeder.
08:42
This was our laboratory before.
196
522330
3000
Dette var vores laboratorium før.
08:45
This is what it looks like now.
197
525330
2000
Sådan ser det ud nu.
08:47
Early on, in order to ship our specimens,
198
527330
2000
I starten, for at sende vores prøver,
08:49
we had to have dry ice. To get dry ice we had to go
199
529330
2000
skulle vi har tøris. For at få tøris måtte vi gå til
08:51
to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
200
531330
3000
bryggerierne -- bede, låne, stjæle for at få disse folk til at give os det.
08:54
Now we have our own liquid nitrogen.
201
534330
3000
Nu har vi vores egen flydende kvælstof.
08:57
I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be.
202
537330
5000
Jeg kan godt lide at kalde vores laboratorium for det koldeste sted i Central Afrika -- det er det muligvis.
09:02
And here's a shot of me, this is the before shot of me.
203
542330
4000
Og her er et billede af mig, dette er før billedet af mig.
09:06
(Laughter)
204
546330
2000
(Latter)
09:08
No comment.
205
548330
2000
Ingen kommentarer.
09:10
So what happened? So during the 10 years that we've been doing
206
550330
2000
Ser I hvad der skete? Så i løbet af de 10 år at vi har udført
09:12
this work, we actually surprised ourselves.
207
552330
3000
dette arbejde, overraskede vi faktisk os selv.
09:15
We made a number of discoveries.
208
555330
3000
Vi gjorde et antal opdagelser.
09:18
And what we've found is that if you look in the right place,
209
558330
2000
Og det vi fandt ud af var, at hvis man kigger det rette sted,
09:20
you can actually monitor the flow
210
560330
2000
kan man faktisk overvåge den flow
09:22
of these viruses into human populations.
211
562330
2000
af disse virus ind i de menneskelige befolkninger.
09:24
That gave us a tremendous amount of hope.
212
564330
2000
Det gav os en enorm mængde håb.
09:26
What we've found is a whole range of new viruses in these individuals,
213
566330
3000
Vi fandt en hel række nye virusser i disse individer,
09:29
including new viruses in the same group
214
569330
2000
inklusiv nye virusser i samme gruppe
09:31
as HIV -- so, brand new retroviruses.
215
571330
3000
som HIV -- så, helt nye retrovirusser.
09:34
And let's face it, any new retrovirus in the
216
574330
2000
Og lad os være ærlige, enhver ny retrovirus i den
09:36
human population -- it's something we should be aware of.
217
576330
3000
menneskelige befolkning -- det er noget vi skal være opmærksomme på.
09:39
It's something we should be following. It's not something
218
579330
2000
Det er noget vi bør følge. Det er ikke noget
09:41
that we should be surprised by.
219
581330
2000
som vi bør overraskes af.
09:43
Needless to say in the past
220
583330
2000
Unødigt at sige, disse virusser
09:45
these viruses entering into these rural communities
221
585330
2000
der før i tiden kom ind i disse landsbysamfund
09:47
might very well have gone extinct.
222
587330
2000
er meget muligt uddøde.
09:49
That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas.
223
589330
4000
Sådan er det ikke længere. Veje til skovhugning skaffer adgang til byområder.
09:53
And critically, what happens in central Africa
224
593330
4000
Og kritisk set, det der sker i central Afrika
09:57
doesn't stay in Central Africa.
225
597330
3000
bliver ikke i Central Afrika.
10:00
So, once we discovered that it was really possible
226
600330
2000
Så, da vi opdagede at det virkelig var muligt
10:02
that we could actually do this monitoring,
227
602330
2000
at vi kunne udføre denne overvågning,
10:04
we decided to move this from research, to
228
604330
2000
besluttede vi at flytte fra denne forskning, til
10:06
really attempt to phase up to a global monitoring effort.
229
606330
4000
virkelig at prøve gradvist at dæmme på for den globale overvågnings indsats.
10:10
Through generous support and partnership
230
610330
2000
Gennem gavmild støtte og partnerskab
10:12
scientifically with Google.org and the Skoll Foundation,
231
612330
3000
videnskabeligt med Google.org og Skoll Foundation,
10:15
we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative
232
615330
4000
var vi i stand til at starte Global Viral Forecasting Initiative
10:19
and begin work in four different sites
233
619330
2000
og begynde at arbejde i fire forskellige områder
10:21
in Africa and Asia.
234
621330
3000
i Afrika og Asien.
10:24
Needless to say, different populations from different parts of the world
235
624330
2000
Unødigt at sige, har forskellige befolkninger fra forskellige dele af verden
10:26
have different sorts of contact.
236
626330
2000
forskellige former for kontakt.
10:28
So it's not just hunters in Central Africa.
237
628330
3000
Så det er ikke kun jægere i Central Afrika.
10:31
It's also working in live animal markets --
238
631330
2000
Det virker også på markedet for levende dyr --
10:33
these wet markets -- which is exactly the place where
239
633330
2000
disse våd markeder -- hvilket præcis er stedet hvor
10:35
SARS emerged in Asia.
240
635330
2000
SARS opstod i Asien.
10:37
But really, this is just the beginning from our perspective.
241
637330
2000
Men i virkeligheden er dette kun begyndelsen set fra vores perspektiv.
10:39
Our objective right now, in addition to
242
639330
2000
Vores objektiver lige nu, ud over at
10:41
deploying to these sites and getting everything moving,
243
641330
2000
sætte ind disse steder og få alt sat i gang,
10:43
is to identify new partners
244
643330
2000
er at identificere nye partnere
10:45
because we feel like this effort needs to be extended
245
645330
3000
fordi vi føler at denne indsats skal udbredes
10:48
to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots --
246
648330
4000
til formodentlig 20 eller flere steder i hele verden -- til virus brændpunkter --
10:52
because really the idea here is to cast an incredibly wide net
247
652330
3000
fordi ideen her er i virkeligheden at kaste et utrolig bredt net
10:55
so that we can catch these things, ideally,
248
655330
2000
så vi kan fange disse ting, ideelt set,
10:57
before they make it to blood banks,
249
657330
2000
inden de når ind til blodbanker,
10:59
sexual networks, airplanes. And that's really our objective.
250
659330
4000
seksuelle netværk, fly. Og det er i virkeligheden vores målsætning.
11:03
There was a time not very long ago
251
663330
2000
Der var en gang for ikke særlig lang tid siden
11:05
when the discovery of unknown organisms
252
665330
2000
da opdagelsen af ukendte organismer
11:07
was something that held incredible awe for us.
253
667330
3000
var noget der indgød dyb respekt blandt os.
11:10
It had potential to really change the way that we saw ourselves,
254
670330
3000
Det havde et potentiale til virkelig at ændre måden som vi så os selv på,
11:13
and thought about ourselves.
255
673330
2000
og tænkte om os selv.
11:15
Many people, I think, on our planet right now
256
675330
2000
Mange mennesker, tror jeg, på vores planet lige nu
11:17
despair, and they think
257
677330
3000
taber modet, og de tror
11:20
we've reached a point where we've discovered most of the things.
258
680330
3000
at vi har nået et punkt hvor vi har opdaget de fleste ting.
11:23
I'm going tell you right now: please don't despair.
259
683330
3000
Jeg vil fortælle jer det med det samme: tab endelig ikke modet.
11:26
If an intelligent extra-terrestrial
260
686330
2000
Hvis et intelligent udenjordisk væsen
11:28
was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet,
261
688330
3000
blev sat på en prøve om at skrive et encyklopædi om livet på vores planet,
11:31
27 out of 30 of these volumes
262
691330
2000
27 ud af 30 bind
11:33
would be devoted to bacteria and virus,
263
693330
3000
ville handle om bakterier og virus,
11:36
with just a few of the volumes left
264
696330
2000
med kun et par bind tilbage
11:38
for plants, fungus and animals,
265
698330
2000
til planter, svampe og dyr,
11:40
humans being a footnote;
266
700330
3000
mennesker værende en fodnote;
11:43
interesting footnote but a footnote nonetheless.
267
703330
3000
en interessant fodnote, men ikke desto mindre en fodnote.
11:46
This is honestly the most exciting period
268
706330
3000
Dette er ærlig talt den mest spændende periode
11:49
ever for the study of unknown life forms on our planet.
269
709330
4000
nogensinde til at studere ukendte livsformer på vores planet.
11:53
The dominant things that exist here
270
713330
2000
De dominerende ting der eksisterer her
11:55
we know almost nothing about.
271
715330
2000
ved vi næsten ingenting om.
11:57
And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world
272
717330
3000
Og alligevel har vi endelig værktøjerne, der tillader os faktisk at udforske den verden
12:00
and understand them.
273
720330
4000
og forstå dem.
12:04
Thank you very much.
274
724330
2000
Mange tak.
12:06
(Applause)
275
726330
6000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7