Why we have virus outbreaks & how we can prevent them | Nathan Wolfe

315,147 views ・ 2009-03-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qian YANG 校对人员: Beibei Mu
00:18
When most people think about the beginnings
0
18330
2000
当大多数人思索艾滋病的起源时,
00:20
of AIDS, they're gonna think back to the 1980s.
1
20330
3000
他们会回想到20世纪80年代。
00:23
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS
2
23330
3000
当然,就是在这个十年里,我们发现了艾滋病,
00:26
and the virus that causes it, HIV.
3
26330
3000
以及导致该病的病毒,艾滋病病毒。
00:29
But in fact this virus crossed over into humans many decades before,
4
29330
4000
但是事实上,这个病毒在几十年前就已经从黑猩猩身上交叉感染到了人类身上,
00:33
from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
5
33330
4000
病毒在黑猩猩身上首次发现,然后传染到捕猎这些猿类的人类身上。
00:37
This photo was taken before the Great Depression
6
37330
3000
这张照片是大萧条之前,
00:40
in Brazzaville, Congo.
7
40330
2000
在刚果的布拉扎维拍摄的。
00:42
At this time, there were thousands of individuals,
8
42330
2000
那时,有成千上百的人,
00:44
we think, that were infected with HIV.
9
44330
2000
在我们看来,是被艾滋病病毒感染的。
00:46
So I have a couple of really important questions for you.
10
46330
2000
所以我有几个非常重要的问题要问你们。
00:48
If this virus was in thousands
11
48330
1000
如果病毒存在于
00:49
of individuals at this point,
12
49330
2000
数千人的体内,
00:51
why was it the case that it took us until 1984
13
51330
3000
那么为什么直到1984年
00:54
to be able to discover this virus?
14
54330
2000
我们才发现这个病毒呢?
00:56
OK now, more importantly,
15
56330
2000
现在,更重要的是,
00:58
had we been there in the '40s and '50s, '60s,
16
58330
3000
我们生活在20世纪40年代,50年代,还是60年代,
01:01
had we seen this disease, had we understood
17
61330
3000
我们看到这个疾病了吗,我们明白
01:04
exactly what was going on with it, how might that have changed and completely
18
64330
3000
这个病到底是怎么回事吗?我们明白,它是怎样改变,
01:07
transformed the nature of the way this pandemic moved?
19
67330
5000
而且完全改变了流行性疾病的本质吗?
01:12
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of
20
72330
3000
事实上,不仅仅是艾滋病病毒。很多的病毒
01:15
viruses come from animals.
21
75330
2000
都来自于动物。
01:17
And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses
22
77330
3000
你可以想成是病毒的金字塔
01:20
from animals into human populations.
23
80330
2000
依次从动物到人类
01:22
But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
24
82330
3000
但是只有在金字塔的最顶端,这些事情才会发生在人类身上。
01:25
Nevertheless, we spend the vast majority
25
85330
3000
不过,我们花了大量的精力
01:28
of our energy focused on this level of the pyramid,
26
88330
2000
专注于金字塔的等级
01:30
trying to tackle things that are already completely adapted to human beings,
27
90330
4000
试着处理人类已经完全习惯的事情
01:34
that are going to be very very difficult to address --
28
94330
2000
这些解决起来会非常非常的困难,
01:36
as we've seen in the case of HIV.
29
96330
2000
就像我们看到的艾滋病病毒一样。
01:38
So during the last 15 years,
30
98330
2000
所以在最近的15年里,
01:40
I've been working to actually study the earlier interface here --
31
100330
3000
我一直都在致力于,事实上是研究更早时期的联系
01:43
what I've labeled "viral chatter," which was a term coined
32
103330
2000
这就是我所称的“病毒谈话者”,这是我的顾问唐.博克
01:45
by my mentor Don Burke.
33
105330
2000
发明的一个用语。
01:47
This is the idea that we can study the sort of
34
107330
2000
这个想法就是,我们可以研究
01:49
pinging of these viruses into human populations,
35
109330
3000
这些病毒是怎么样感染人类,
01:52
the movement of these agents over into humans;
36
112330
2000
以及病毒携带者进入人体的过程,
01:54
and by capturing this moment,
37
114330
2000
通过捕捉这一瞬间,
01:56
we might be able to move to a situation where we can catch them early.
38
116330
3000
我们或许可以追溯到发现病毒的早期。
01:59
OK, so this is a picture, and I'm going to show you
39
119330
2000
好的,所以这是张照片,我现在要向你们展示
02:01
some pictures now from the field.
40
121330
2000
一些这个领域的照片。
02:03
This is a picture of a central African hunter.
41
123330
2000
这是中非捕猎者的一张照片
02:05
It's actually a fairly common picture.
42
125330
2000
其实是很普通的一张照片。
02:07
One of the things I want you to note from it
43
127330
2000
我想让你们从照片中注意一件事情
02:09
is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact.
44
129330
3000
就是血,你可以看到有很多的血液接触。
02:12
This was absolutely key for us. This is a
45
132330
2000
对我们来说这就是非常之关键。
02:14
very intimate form of connection.
46
134330
2000
这是一个非常亲密的接触。
02:16
So if we're going to study viral chatter, we need to
47
136330
2000
所以如果我们要研究病毒谈话者,我们就需要
02:18
get to these populations who have intensive contact with wild animals.
48
138330
3000
找到和野生动物有密切接触的人群。
02:21
And so we've been studying people like this individual.
49
141330
4000
所以我们就一直在研究有类似这个人的情况的人。
02:25
We collect blood from them, other specimens.
50
145330
3000
我们从他们身上和其他生物身上提取血样。
02:28
We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans.
51
148330
3000
我们对这些在动物和人身上所发生的疾病进行研究。
02:31
And ideally, this is going to allow us to catch these things
52
151330
3000
理想的情况是,这可以让我们在早期就应控制住这个疾病
02:34
early on, as they're moving over into human populations.
53
154330
3000
因为这些疾病会传染到人类身上。
02:37
And the basic objective of this work is not to just
54
157330
2000
此项工作最基本的目标不仅仅
02:39
go out once and look at these individuals,
55
159330
2000
是从外部研究这些受感染的人,
02:41
but to establish thousands of individuals
56
161330
2000
而是要在这些人群中建立
02:43
in these populations that we would monitor
57
163330
3000
数千个个体,这样我们就可以监控
02:46
continuously on a regular basis.
58
166330
2000
在日常的基础上持续的监控。
02:48
When they were sick, we would collect specimens from them.
59
168330
2000
当他们生病时,我们可以从他们身上提取血液样本。
02:50
We would actually enlist them --
60
170330
2000
我们可以将这些样本标做记号
02:52
which we've done now -- to collect specimens from animals.
61
172330
2000
这些我们现在已经完成,在动物身上提取样本。
02:54
We give them these little pieces of filter paper.
62
174330
2000
我们给他们这些小的过滤纸片。
02:56
When they sample from animals,
63
176330
2000
当他们从动物身上提取样本时,
02:58
they collect the blood on the filter paper
64
178330
2000
可以将提取的血液放到滤纸上
03:00
and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals --
65
180330
4000
这就可以允许我们从特定的动物身上发现未知的病毒,
03:04
the ones that are actually being hunted.
66
184330
3000
这些动物实际上是已经被捕获的。
03:10
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon,
67
190330
2000
(视频):叙事者:深在喀麦隆遥远地区,
03:12
two hunters stalk their prey.
68
192330
3000
两个猎人正在跟踪他们的猎物。
03:15
Their names are Patrice and Patee.
69
195330
2000
他们的名字是帕特里斯和帕蒂。
03:17
They're searching for bush meat;
70
197330
3000
他们正在寻找非洲野生动物
03:20
forest animals they can kill to feed their families.
71
200330
4000
也就是他们可以杀掉用来喂养自己家庭的森林动物。
03:24
Patrice and Patee set out most days to go out hunting
72
204330
2000
帕特里斯和帕蒂几乎每天都整装待发,外出打猎
03:26
in the forest around their homes.
73
206330
3000
地点是在他们家周围的森林里。
03:29
They have a series of traps, of snares that they've set up
74
209330
2000
他们有一系列设计的圈套和陷阱
03:31
to catch wild pigs, snakes, monkeys,
75
211330
4000
为了就是捉住野猪、蛇、猴子、
03:35
rodents -- anything they can, really.
76
215330
4000
鼠类动物,以及任何他们能捕获的动物。
03:39
Patrice and Patee have been out for hours but found nothing.
77
219330
6000
帕特里斯和帕蒂已经外出几小时了,但是一无所获。
03:45
The animals are simply gone.
78
225330
4000
动物很轻易的就逃跑了。
03:49
We stop for a drink of water.
79
229330
5000
我们停下来喝了点水。
03:54
Then there is a rustle in the brush.
80
234330
5000
然后在草丛里有窸窣的响声。
03:59
A group of hunters approach,
81
239330
5000
一群猎人走近。
04:04
their packs loaded with wild game.
82
244330
4000
他们的包裹里装满了不同的野味。
04:08
There's at least three viruses
83
248330
2000
至少带有三种病毒
04:10
that you know about, which are in this particular monkey.
84
250330
3000
是你知道的,这些病毒存在于一种特殊的猴子身上。
04:13
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens
85
253330
2000
内森.沃尔夫:这个物种,是的。有很多很多病原体
04:15
that are present in these animals.
86
255330
2000
都存在于这些动物身上。
04:17
These individuals are at specific risk,
87
257330
3000
这些人都处在一种特定的风险之中,
04:20
particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission
88
260330
3000
尤其是如果人与动物之间有血液接触,那么人类就有传染的风险
04:23
and possibly infection with novel viruses.
89
263330
5000
也有可能感染其他的病毒。
04:28
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens.
90
268330
3000
叙事者:当捕猎者展示他们的技巧时,一些令人吃惊的事情就发生了。
04:31
They show us filter paper they've used to collect the animals' blood.
91
271330
4000
他们向我们展示他们用来提取动物血液的滤纸。
04:35
The blood will be tested for zoonotic viruses,
92
275330
3000
血液将用来检测动物传染性病毒,
04:38
part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
93
278330
3000
沃尔夫博士研究项目的一部分花了几年的时间才建立起来。
04:41
NW: So this is from this animal right here,
94
281330
2000
内森.沃尔夫:所以就是从这里的这个动物开始的,
04:43
Greater Spot-Nosed Guenon.
95
283330
2000
也就是大斑鼻猴。
04:45
Every person who has one of those filter papers has at least,
96
285330
2000
每个人都有其中一张过滤纸,这些人至少,
04:47
at a minimum, been through our basic health education
97
287330
3000
都接受过我们基本的健康教育
04:50
about the risks associated with these activities,
98
290330
3000
知道与这些活动相关的风险,
04:53
which presumably, from our perspective,
99
293330
2000
这可能从我们的观点来看,
04:55
gives them the ability to decrease their own risk,
100
295330
2000
能给他们一种降低风险的能力,
04:57
and then obviously the risk to their families,
101
297330
3000
也可以降低对家庭的风险,
05:00
the village, the country, and the world.
102
300330
4000
以及村落、国家和世界的危险。
05:04
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment
103
304330
3000
内森.沃尔夫:好,在我继续之前,我觉得很重要的是花些时间
05:07
to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game.
104
307330
3000
去讨论一下非洲野生动物肉。非洲野生动物肉就是捕获野味。
05:10
OK? And you can consider all sorts of different bush meat.
105
310330
2000
是吧?你可以考虑多种不同的非洲野生动物肉。
05:12
I'm going to be talking about this.
106
312330
2000
我要讨论的就是这个。
05:14
When your children and grandchildren
107
314330
2000
当你的孩子、孙子和孙女
05:16
sort of pose questions to you about this period of time,
108
316330
2000
整理出一些关于这段时期的问题来问你,
05:18
one of the things they're gonna ask you,
109
318330
2000
其中有一件他们要问你的事情,
05:20
is how it was they we allowed some of our closest living relatives,
110
320330
3000
是我们是怎样使这些动物变成自己最亲密的伙伴的,
05:23
some of the most valuable and endangered species
111
323330
2000
一些地球上最珍贵和濒临灭绝的种群
05:25
on our planet, to go extinct because we
112
325330
3000
将要灭绝,因为我们
05:28
weren't able to address some of the issues
113
328330
2000
不能解决
05:30
of poverty in these parts of the world.
114
330330
2000
世界上这些地区的一些贫穷问题。
05:32
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this.
115
332330
3000
但是事实上这不是他们要问你关于这个的唯一问题。
05:35
They're also going to ask you the question
116
335330
2000
他们要问你的问题是
05:37
that when we knew that this was the way that HIV entered
117
337330
2000
当我们知道这是艾滋病病毒进入
05:39
into the human population,
118
339330
2000
人类的方式时,
05:41
and that other diseases had the potential to enter like this,
119
341330
2000
知道其他疾病也有可能会进入人体时,
05:43
why did we let these behaviors continue?
120
343330
2000
为什么我们要让这些行为继续?
05:45
Why did we not find some other solution to this?
121
345330
2000
为什么我们没有找到其他的解决办法呢?
05:47
They're going to say, in regions of profound
122
347330
3000
他们会说,在那些
05:50
instability throughout the world,
123
350330
2000
世界上极其不稳定的地区
05:52
where you have intense poverty, where populations are growing
124
352330
3000
人们非常贫穷,人口在不断的增长
05:55
and you don't have sustainable resources like this,
125
355330
2000
而且不会有像这可以继续利用的资源,
05:57
this is going to lead to food insecurity.
126
357330
5000
这将会导致食品不安全
06:02
But they're also going to ask you probably a different question.
127
362330
2000
但是他们也可能会问你一个不同的问题。
06:04
It's one that I think we all need to ask ourselves,
128
364330
2000
这是一个我认为我们都需要问自己的问题,
06:06
which is, why we thought the responsibility rested with this individual here.
129
366330
4000
那就是,为什么我们认为这些责任是这里所指的几个人的。
06:10
Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder --
130
370330
3000
现在这就是那个人,你可以看到就是那个右肩膀较高的那个
06:13
this is the individual that hunted the monkey
131
373330
2000
这就是那个捕获猴子的人
06:15
from the last picture that I showed you.
132
375330
2000
在我给你们看过的上一张照片上有他。
06:17
OK, take a look at his shirt.
133
377330
2000
好,现在来看一下他的衬衫。
06:19
You know, take a look at his face.
134
379330
3000
你知道的,看一下他的脸。
06:22
Bush meat is one of the central crises,
135
382330
3000
非洲野生动物肉是主要风险之一,
06:25
which is occurring in our population right now,
136
385330
2000
这种风险会马上在我们人类当中发生,
06:27
in humanity, on this planet.
137
387330
2000
会发生在地球的人类身上。
06:29
But it can't be the fault of somebody like this.
138
389330
3000
但是这不是一些像这样人的错误。
06:32
OK? And solving it cannot be his responsibility alone.
139
392330
4000
对吗?解决问题也不是他自己的责任。
06:36
There's no easy solutions,
140
396330
2000
没有简单的解决方法,
06:38
but what I'm saying to you is that we neglect this problem
141
398330
2000
但是我要对你们说的是我们忽略了这个问题
06:40
at our own peril.
142
400330
2000
才导致危险发生在我们身上。
06:42
So, in 1998, along with my mentors
143
402330
3000
所以在1998年时,我和我的导师们
06:45
Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole,
144
405330
2000
唐.伯克以及上校麻破蒂-尼古乐,
06:47
we went to actually start this work
145
407330
2000
我们就开始在中非展开这项工作
06:49
in Central Africa, to work with hunters
146
409330
2000
与捕猎者一起工作
06:51
in this part of the world.
147
411330
2000
一起在世界上的这个地方工作
06:53
And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow,
148
413330
3000
而我的工作,在那时我只是个博士后而已,
06:56
and I was really tasked with setting this up.
149
416330
2000
我也确实为了这个项目的开展费尽心机。
06:58
So I said to myself, "OK, great --
150
418330
2000
所以我对自己说,“好吧,很好
07:00
we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these
151
420330
2000
我们要收集所以种群的标本。我们要
07:02
different locations. It's going to be wonderful."
152
422330
3000
去不同的地方。这将是很不错的。”
07:05
You know, I looked at the map; I picked out 17 sites;
153
425330
2000
你知道,我看了一下地图,我挑选了17个地点,
07:07
I figured, no problem.
154
427330
2000
我想,没有问题。
07:09
(Laughter)
155
429330
2000
笑声
07:11
Needless to say, I was drastically wrong.
156
431330
2000
不用说,我大错特错了。
07:13
This is challenging work to do.
157
433330
2000
这是一项有挑战性的工作
07:15
Fortunately, I had and continue to have
158
435330
2000
幸运的是,我以前拥有,以后也会继续拥有
07:17
an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team,
159
437330
3000
一支同事和合作者的完美团队,
07:20
and that's the only way that this work can really occur.
160
440330
2000
这也是开展这项工作的唯一办法。
07:22
We have a whole range of challenges about this work.
161
442330
3000
对此项工作,我们要面临很多挑战。
07:25
One of them is just obtaining trust
162
445330
2000
其中的一个就是
07:27
from individuals that we work with in the field.
163
447330
2000
要取得我们与之工作的人们的信任。
07:29
The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.
164
449330
4000
你看到在你右手边的那个人是保罗.德朗.米奴图。
07:33
He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
165
453330
2000
他是我曾经接触过最好的沟通者之一。
07:35
When I arrived I didn't speak a word of French,
166
455330
2000
当我到那里时,我不会说法语,
07:37
and I still seemed to understand what it was he was saying.
167
457330
3000
但是我似乎明白他在说什么
07:40
Paul worked for years
168
460330
2000
保罗已经在
07:42
on the Cameroonian national radio and television,
169
462330
2000
喀麦隆国家电台和电视工作好几年,
07:44
and he spoke about health issues. He was a health correspondent.
170
464330
3000
他谈论的是健康问题。他是一个健康方面的记者。®
07:47
So we figured we'd hire this person -- when we got there he could
171
467330
2000
所以我们就想要请这个人,这样当我们到喀麦隆的时候,
07:49
be a great communicator.
172
469330
2000
他将会是一个很不错的交流者。
07:51
When we would get to these rural villages, though, what we found out
173
471330
2000
当我们到达这些村落的时候,我们却发现
07:53
is that no one had television,
174
473330
2000
没有人有电视机,
07:55
so they wouldn't recognize his face.
175
475330
3000
所以他们根本不认识他。
07:58
But -- when he began to speak
176
478330
3000
但是当他开始说话时
08:01
they would actually recognize his voice from the radio.
177
481330
2000
他们就能知道这是电台里的声音。
08:03
And this was somebody who had incredible
178
483330
2000
这里有些人有着不可置信的能力
08:05
potential to spread aspects of our message,
179
485330
2000
来传播我们的信息,
08:07
whether it be with regards to wildlife conservation
180
487330
3000
不论是野生动物保护
08:10
or health prevention.
181
490330
3000
还是健康疾病预防。
08:13
Often we run into obstacles. This is us coming back from
182
493330
2000
我们经常会遇到麻烦。这是我们从
08:15
one of these very rural sites,
183
495330
2000
其中的一个村落里回来,
08:17
with specimens from 200 individuals
184
497330
2000
带着200个人的血液样本
08:19
that we needed to get back to the lab within 48 hours.
185
499330
2000
我们需要将这些标本在48小时之内送回实验室。
08:21
I like to show this shot -- this is
186
501330
2000
我想给大家展示一下,这是
08:23
Ubald Tamoufe, who's the lead
187
503330
2000
阿布德.他莫夫,他是
08:25
investigator in our Cameroon site.
188
505330
2000
我们喀麦隆实验基地的主要调查者。
08:27
Ubald laughs at me when I show this photo
189
507330
2000
当我给他看这张照片时,他还朝我大笑
08:29
because of course you can't see his face.
190
509330
2000
当然你看不到他的脸。
08:31
But the reason I like to show the shot
191
511330
2000
但是我想展示这张照片的原因就是
08:33
is because you can see that he's about to solve this problem.
192
513330
3000
因为你可以看到他要解决这个问题。
08:36
(Laughter)
193
516330
1000
笑声
08:37
Which -- which he did, which he did.
194
517330
3000
这个,这个就是他做的。这个就是他做的。
08:40
Just a few quick before and after shots.
195
520330
2000
就在照之前和照之后的很快的时间里。
08:42
This was our laboratory before.
196
522330
3000
这是我们以前的实验室。
08:45
This is what it looks like now.
197
525330
2000
这是现在的样子。
08:47
Early on, in order to ship our specimens,
198
527330
2000
早些时候,为了海运我们的标本,
08:49
we had to have dry ice. To get dry ice we had to go
199
529330
2000
我们不得不用干冰。为了得到干冰,我们不得不
08:51
to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
200
531330
3000
去酿酒厂,祈求他们借给我们干冰,甚至去偷干冰。
08:54
Now we have our own liquid nitrogen.
201
534330
3000
现在我们已经有我们自己的液体氮了。
08:57
I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be.
202
537330
5000
我喜欢将我们的实验室称作中非最冷的地方,或许它是吧。
09:02
And here's a shot of me, this is the before shot of me.
203
542330
4000
这是我的照片,这是照相之前的我。
09:06
(Laughter)
204
546330
2000
笑声
09:08
No comment.
205
548330
2000
无可奉告。
09:10
So what happened? So during the 10 years that we've been doing
206
550330
2000
那么发生什么了?在这10年里,我们一直在做的就是
09:12
this work, we actually surprised ourselves.
207
552330
3000
这项工作,我们实际给我们自己很多惊喜。
09:15
We made a number of discoveries.
208
555330
3000
我们做了很多发现。
09:18
And what we've found is that if you look in the right place,
209
558330
2000
我们的发现是,如果你看对了,
09:20
you can actually monitor the flow
210
560330
2000
你就可以监控
09:22
of these viruses into human populations.
211
562330
2000
这些病毒向人类传播的流动过程。
09:24
That gave us a tremendous amount of hope.
212
564330
2000
这给了我们很大的希望。
09:26
What we've found is a whole range of new viruses in these individuals,
213
566330
3000
我们已经发现的是这些人身上一系列的新型病毒,
09:29
including new viruses in the same group
214
569330
2000
包括和HIV病毒同种类型的新病毒
09:31
as HIV -- so, brand new retroviruses.
215
571330
3000
所以是全新的反转录病毒。
09:34
And let's face it, any new retrovirus in the
216
574330
2000
让我们来看一下,任何存在于人类身上的
09:36
human population -- it's something we should be aware of.
217
576330
3000
反转录病毒,就是我们应该意识到的事情。
09:39
It's something we should be following. It's not something
218
579330
2000
这是我们应该密切关注的事情。
09:41
that we should be surprised by.
219
581330
2000
这不是我们应该感到惊讶的事情。
09:43
Needless to say in the past
220
583330
2000
不用说在过去
09:45
these viruses entering into these rural communities
221
585330
2000
侵入这些村落社区的病毒
09:47
might very well have gone extinct.
222
587330
2000
可能已经销声匿迹了。
09:49
That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas.
223
589330
4000
事情已经不是这样子了。伐木道路建设给这些村落提供了进城的的机会。
09:53
And critically, what happens in central Africa
224
593330
4000
发生在中非的事情
09:57
doesn't stay in Central Africa.
225
597330
3000
不会永远在中非。
10:00
So, once we discovered that it was really possible
226
600330
2000
所以一旦我们发现如果真有这种可能
10:02
that we could actually do this monitoring,
227
602330
2000
我们可以做此监控的话
10:04
we decided to move this from research, to
228
604330
2000
就决定从这项研究继续进行下去,
10:06
really attempt to phase up to a global monitoring effort.
229
606330
4000
真正的将全世界的努力融合到一起。
10:10
Through generous support and partnership
230
610330
2000
通过人们大量的支持
10:12
scientifically with Google.org and the Skoll Foundation,
231
612330
3000
和与谷歌公司,史科尔基金会科学的合作,
10:15
we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative
232
615330
4000
我们就可以开始进行全球病毒预防行动
10:19
and begin work in four different sites
233
619330
2000
然后开始在非洲和亚洲的
10:21
in Africa and Asia.
234
621330
3000
四个不同的地点开始工作。
10:24
Needless to say, different populations from different parts of the world
235
624330
2000
不用说,世界不同地方的不同人群
10:26
have different sorts of contact.
236
626330
2000
都有不同程度的接触。
10:28
So it's not just hunters in Central Africa.
237
628330
3000
所以不仅仅是中非的捕猎人。
10:31
It's also working in live animal markets --
238
631330
2000
这也可以在活动物市场进行,
10:33
these wet markets -- which is exactly the place where
239
633330
2000
这些市场就是亚洲SARS病毒
10:35
SARS emerged in Asia.
240
635330
2000
出现的那个地方。
10:37
But really, this is just the beginning from our perspective.
241
637330
2000
但是这就是我们目标的开始。
10:39
Our objective right now, in addition to
242
639330
2000
我们现在的目标,除了
10:41
deploying to these sites and getting everything moving,
243
641330
2000
利用这些基地,并开始着手开始一切工作,
10:43
is to identify new partners
244
643330
2000
就是找到新的合作者,
10:45
because we feel like this effort needs to be extended
245
645330
3000
因为我们感觉我们对病毒热点问题的努力需要进一步延伸
10:48
to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots --
246
648330
4000
到世界上大约20个或超过20个基地
10:52
because really the idea here is to cast an incredibly wide net
247
652330
3000
因为这个想法真的就可以建立起一张难以置信的巨大的网络,
10:55
so that we can catch these things, ideally,
248
655330
2000
这样,理想上来说,我们就可以捕捉到这些信息,
10:57
before they make it to blood banks,
249
657330
2000
之后血液就可以转到血库,
10:59
sexual networks, airplanes. And that's really our objective.
250
659330
4000
性网络,以及飞机上。这才是我们的目标。
11:03
There was a time not very long ago
251
663330
2000
有不长的一段时间,
11:05
when the discovery of unknown organisms
252
665330
2000
我们发现了一种未知的生物
11:07
was something that held incredible awe for us.
253
667330
3000
这是一种让我们非常害怕的东西。
11:10
It had potential to really change the way that we saw ourselves,
254
670330
3000
它确实改变了我们看待自己的方式,
11:13
and thought about ourselves.
255
673330
2000
让我们思考一下自己。
11:15
Many people, I think, on our planet right now
256
675330
2000
我觉得现在地球上的很多人
11:17
despair, and they think
257
677330
3000
都很绝望,他们认为
11:20
we've reached a point where we've discovered most of the things.
258
680330
3000
我们已经达到了发现大多数东西的地步。
11:23
I'm going tell you right now: please don't despair.
259
683330
3000
我现在可以告诉你:请不要绝望。
11:26
If an intelligent extra-terrestrial
260
686330
2000
如果一个聪明的天外来客
11:28
was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet,
261
688330
3000
因在我们地球上编写生活的大百科全书而被收税的话,
11:31
27 out of 30 of these volumes
262
691330
2000
30卷中会有27卷
11:33
would be devoted to bacteria and virus,
263
693330
3000
讲述细菌和病毒,
11:36
with just a few of the volumes left
264
696330
2000
只有很少的几卷
11:38
for plants, fungus and animals,
265
698330
2000
讲述植物,真菌和动物
11:40
humans being a footnote;
266
700330
3000
人类的内容只是补充说明而已
11:43
interesting footnote but a footnote nonetheless.
267
703330
3000
这会是一个很有趣的脚注,但是仅此而已。
11:46
This is honestly the most exciting period
268
706330
3000
老实说,这将是最令人兴奋的时代
11:49
ever for the study of unknown life forms on our planet.
269
709330
4000
因为这是关于我们地球上未知生活方式的探索和研究。
11:53
The dominant things that exist here
270
713330
2000
对于这种已经存在的占我们生活主导地位的事情
11:55
we know almost nothing about.
271
715330
2000
我们几乎什么也不知道。
11:57
And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world
272
717330
3000
最后我们有工具可以让我们真正的去探索世界
12:00
and understand them.
273
720330
4000
认知世界。
12:04
Thank you very much.
274
724330
2000
非常感谢
12:06
(Applause)
275
726330
6000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog