Why we have virus outbreaks & how we can prevent them | Nathan Wolfe

315,147 views ・ 2009-03-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yu-Ju Chiang 審譯者: Ai-Ying (Erin) Chiang
00:18
When most people think about the beginnings
0
18330
2000
大部分人一想到愛滋的起源
00:20
of AIDS, they're gonna think back to the 1980s.
1
20330
3000
就想到 1980 年代。
00:23
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS
2
23330
3000
的確,當時我們發現了愛滋病
00:26
and the virus that causes it, HIV.
3
26330
3000
還有它的病原,HIV
00:29
But in fact this virus crossed over into humans many decades before,
4
29330
4000
不過,這個病毒實際上卻在幾十年前就已經滲入人類社會
00:33
from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
5
33330
4000
從病毒的源頭宿主黑猩猩,感染獵殺猩猩的人類們
00:37
This photo was taken before the Great Depression
6
37330
3000
這張照片是在經濟大蕭條之前拍攝的
00:40
in Brazzaville, Congo.
7
40330
2000
地點在剛果首都布拉薩
00:42
At this time, there were thousands of individuals,
8
42330
2000
我們認為,當時已有上千個當地居民
00:44
we think, that were infected with HIV.
9
44330
2000
感染了HIV
00:46
So I have a couple of really important questions for you.
10
46330
2000
那麼讓我問各位幾個很重要的問題
00:48
If this virus was in thousands
11
48330
1000
如果當時已有上千名
00:49
of individuals at this point,
12
49330
2000
居民感染了病毒
00:51
why was it the case that it took us until 1984
13
51330
3000
為什麼我們一直要到 1984 年
00:54
to be able to discover this virus?
14
54330
2000
才發現這個病毒?
00:56
OK now, more importantly,
15
56330
2000
更重要的問題是
00:58
had we been there in the '40s and '50s, '60s,
16
58330
3000
我們在 40′ 50′ 和60年代是否去過那裡
01:01
had we seen this disease, had we understood
17
61330
3000
是否已經看過這個疾病,是否完全了解
01:04
exactly what was going on with it, how might that have changed and completely
18
64330
3000
愛滋病的機制?如果是的話,是否會完全改變
01:07
transformed the nature of the way this pandemic moved?
19
67330
5000
且轉化這個傳染病的自然感染途徑?
01:12
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of
20
72330
3000
其實,不只是 HIV ,絕大多數的
01:15
viruses come from animals.
21
75330
2000
病毒都是從動物身上發現的
01:17
And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses
22
77330
3000
大家應該可以想像層出不窮的病毒,就像這個金字塔
01:20
from animals into human populations.
23
80330
2000
從動物宿主傳染到人類族群
01:22
But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
24
82330
3000
但是唯有金字塔頂端的病毒才會完全轉化成人類病毒
01:25
Nevertheless, we spend the vast majority
25
85330
3000
然而,我們卻將絕大部份的精力
01:28
of our energy focused on this level of the pyramid,
26
88330
2000
專注在金字塔頂層
01:30
trying to tackle things that are already completely adapted to human beings,
27
90330
4000
想辦法對付這些已經完全適應人類
01:34
that are going to be very very difficult to address --
28
94330
2000
而且非常難處理的病毒
01:36
as we've seen in the case of HIV.
29
96330
2000
HIV 就是很好的例證
01:38
So during the last 15 years,
30
98330
2000
因此,過去 15 年來
01:40
I've been working to actually study the earlier interface here --
31
100330
3000
我都在研究底層的病毒
01:43
what I've labeled "viral chatter," which was a term coined
32
103330
2000
這裡標出的「viral chatter」是個新創的名詞
01:45
by my mentor Don Burke.
33
105330
2000
由我的教授 Don Burke 所創
01:47
This is the idea that we can study the sort of
34
107330
2000
這個觀念就是,我們可以研究
01:49
pinging of these viruses into human populations,
35
109330
3000
追溯病毒入侵人類族群的足跡、
01:52
the movement of these agents over into humans;
36
112330
2000
病毒感染蔓延到人類的途徑
01:54
and by capturing this moment,
37
114330
2000
藉著捕捉這些蛛絲馬跡
01:56
we might be able to move to a situation where we can catch them early.
38
116330
3000
我們或許可以早一步發現它們
01:59
OK, so this is a picture, and I'm going to show you
39
119330
2000
好的,這是其中一張照片,我會給大家看看
02:01
some pictures now from the field.
40
121330
2000
一些實地勘查的照片
02:03
This is a picture of a central African hunter.
41
123330
2000
照片中的人是一名中非獵人
02:05
It's actually a fairly common picture.
42
125330
2000
這其實是一張很普通的照片
02:07
One of the things I want you to note from it
43
127330
2000
我希望大家注意看照片中
02:09
is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact.
44
129330
3000
動物的血,你可以看到獵人與獵物有大量的血液接觸
02:12
This was absolutely key for us. This is a
45
132330
2000
這對我們非常重要。這是一種
02:14
very intimate form of connection.
46
134330
2000
非常直接的接觸
02:16
So if we're going to study viral chatter, we need to
47
136330
2000
因此,要研究病毒的蛛絲馬跡,我們必須
02:18
get to these populations who have intensive contact with wild animals.
48
138330
3000
深入那些跟野生動物有密集接觸的居民
02:21
And so we've been studying people like this individual.
49
141330
4000
因此,我們的研究樣本都是像照片中的獵人
02:25
We collect blood from them, other specimens.
50
145330
3000
收集他們的血液還有其他檢體
02:28
We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans.
51
148330
3000
在裡面找同時出現在動物跟人體中的疾病
02:31
And ideally, this is going to allow us to catch these things
52
151330
3000
希望這樣做可以讓我們抓到病毒
02:34
early on, as they're moving over into human populations.
53
154330
3000
在它們在人類族群中蔓延前及早發現
02:37
And the basic objective of this work is not to just
54
157330
2000
研究工作的基本目標不只是
02:39
go out once and look at these individuals,
55
159330
2000
去勘查一次,拜訪這些居民
02:41
but to establish thousands of individuals
56
161330
2000
而是在這些人類族群中,
02:43
in these populations that we would monitor
57
163330
3000
對上千個當地居民
02:46
continuously on a regular basis.
58
166330
2000
建立持續且規律的監控
02:48
When they were sick, we would collect specimens from them.
59
168330
2000
當他們生病了,我們就會收集檢體
02:50
We would actually enlist them --
60
170330
2000
我們甚至招募他們
02:52
which we've done now -- to collect specimens from animals.
61
172330
2000
收集動物的檢體,現在已經這樣做了
02:54
We give them these little pieces of filter paper.
62
174330
2000
我們發給他們這種小張的濾紙
02:56
When they sample from animals,
63
176330
2000
當他們從動物身上取下樣本時
02:58
they collect the blood on the filter paper
64
178330
2000
會把動物血液收集在濾紙上
03:00
and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals --
65
180330
4000
如此可以幫助我們在正確的動物樣本
03:04
the ones that are actually being hunted.
66
184330
3000
也就是獵物上鑑定出一些目前未知的病毒
03:10
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon,
67
190330
2000
影片解說 : 在喀麥隆偏遠地帶的深處
03:12
two hunters stalk their prey.
68
192330
3000
兩個獵人正在追蹤他們的獵物
03:15
Their names are Patrice and Patee.
69
195330
2000
他們是派崔斯和帕帝
03:17
They're searching for bush meat;
70
197330
3000
他們正在找尋野生獸肉
03:20
forest animals they can kill to feed their families.
71
200330
4000
也就是可以殺來餵飽家人的叢林野生動物
03:24
Patrice and Patee set out most days to go out hunting
72
204330
2000
派崔斯和帕帝大部分的時間都
03:26
in the forest around their homes.
73
206330
3000
在家附近的叢林中打獵
03:29
They have a series of traps, of snares that they've set up
74
209330
2000
他們設下一連串的陷阱及機關
03:31
to catch wild pigs, snakes, monkeys,
75
211330
4000
為的是想抓些野豬、蛇、猴子
03:35
rodents -- anything they can, really.
76
215330
4000
老鼠,任何能抓到的都好
03:39
Patrice and Patee have been out for hours but found nothing.
77
219330
6000
派崔斯和帕帝已經在外好幾個小時卻一無所獲
03:45
The animals are simply gone.
78
225330
4000
動物們好像都不見了
03:49
We stop for a drink of water.
79
229330
5000
我們停下來喝口水
03:54
Then there is a rustle in the brush.
80
234330
5000
然後樹叢裡傳出一陣窸窣聲
03:59
A group of hunters approach,
81
239330
5000
一群獵人向我們走來
04:04
their packs loaded with wild game.
82
244330
4000
他們背著豐碩的成果
04:08
There's at least three viruses
83
248330
2000
在這種猴子身上至少可以找到
04:10
that you know about, which are in this particular monkey.
84
250330
3000
三種已知的病毒
04:13
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens
85
253330
2000
就在這一種猴子身上,沒錯,而且還有非常多病原體
04:15
that are present in these animals.
86
255330
2000
都存在這些動物體內
04:17
These individuals are at specific risk,
87
257330
3000
這些人感染的風險特別高
04:20
particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission
88
260330
3000
特別是有血液接觸的人,很有可能被傳染
04:23
and possibly infection with novel viruses.
89
263330
5000
且可能感染到一些新病毒
04:28
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens.
90
268330
3000
當獵人們展示他們的成果,令我們驚訝的是
04:31
They show us filter paper they've used to collect the animals' blood.
91
271330
4000
他們拿出收集了動物血液的濾紙
04:35
The blood will be tested for zoonotic viruses,
92
275330
3000
這些血液會用來檢測寄生的病毒
04:38
part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
93
278330
3000
這是渥夫博士花了好幾年準備的研究計畫
04:41
NW: So this is from this animal right here,
94
281330
2000
所以這張是從這隻動物身上採集的
04:43
Greater Spot-Nosed Guenon.
95
283330
2000
大白鼻長尾猴
04:45
Every person who has one of those filter papers has at least,
96
285330
2000
每個身上帶著這些濾紙的人至少、
04:47
at a minimum, been through our basic health education
97
287330
3000
最少都受過我們基本的健康教育
04:50
about the risks associated with these activities,
98
290330
3000
教導他們這些活動的相關風險
04:53
which presumably, from our perspective,
99
293330
2000
我們認為應該能
04:55
gives them the ability to decrease their own risk,
100
295330
2000
為他們降低感染的風險
04:57
and then obviously the risk to their families,
101
297330
3000
當然還能降低家人感染的風險
05:00
the village, the country, and the world.
102
300330
4000
降低傳染村莊、國家、世界的風險
05:04
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment
103
304330
3000
好的,在我繼續進行前,我想很重要的是花點時間
05:07
to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game.
104
307330
3000
討論野生獸肉,也就是野味
05:10
OK? And you can consider all sorts of different bush meat.
105
310330
2000
好嗎?大家可以把各種野味都列入考慮
05:12
I'm going to be talking about this.
106
312330
2000
我想討論這個議題
05:14
When your children and grandchildren
107
314330
2000
當你的子孫
05:16
sort of pose questions to you about this period of time,
108
316330
2000
問起這段時期
05:18
one of the things they're gonna ask you,
109
318330
2000
他們會問你的一個問題就是
05:20
is how it was they we allowed some of our closest living relatives,
110
320330
3000
我們怎麼能讓一些我們的近親物種
05:23
some of the most valuable and endangered species
111
323330
2000
那些地球上最珍貴又稀有的生物滅絕
05:25
on our planet, to go extinct because we
112
325330
3000
難道是因為
05:28
weren't able to address some of the issues
113
328330
2000
我們沒有能力處理在世界某些地方
05:30
of poverty in these parts of the world.
114
330330
2000
發生的貧困問題
05:32
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this.
115
332330
3000
事實上他們會問的不僅如此
05:35
They're also going to ask you the question
116
335330
2000
他們也會問你
05:37
that when we knew that this was the way that HIV entered
117
337330
2000
我們既然知道這是 HIV 侵入
05:39
into the human population,
118
339330
2000
人類族群的方式
05:41
and that other diseases had the potential to enter like this,
119
341330
2000
而其他疾病也可能循同樣方式入侵
05:43
why did we let these behaviors continue?
120
343330
2000
為什麼還繼續放任這種行為 ?
05:45
Why did we not find some other solution to this?
121
345330
2000
為什麼不找其他解決方法 ?
05:47
They're going to say, in regions of profound
122
347330
3000
他們會說,在世界某些
05:50
instability throughout the world,
123
350330
2000
極度動盪不安的地區
05:52
where you have intense poverty, where populations are growing
124
352330
3000
有嚴重的貧困問題且人口繼續增加
05:55
and you don't have sustainable resources like this,
125
355330
2000
如果沒有像打獵這樣穩定的生計來源
05:57
this is going to lead to food insecurity.
126
357330
5000
就沒有穩定的食物來源
06:02
But they're also going to ask you probably a different question.
127
362330
2000
不過,他們也可能會問不同的問題
06:04
It's one that I think we all need to ask ourselves,
128
364330
2000
這也是我們需要捫心自問的
06:06
which is, why we thought the responsibility rested with this individual here.
129
366330
4000
為什麼我們認為是這個人該負起責任
06:10
Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder --
130
370330
3000
現在你看到的這個人,你可以注意看他右肩膀上
06:13
this is the individual that hunted the monkey
131
373330
2000
就是這個人獵到
06:15
from the last picture that I showed you.
132
375330
2000
上一張照片中的猴子
06:17
OK, take a look at his shirt.
133
377330
2000
現在看看他的上衣
06:19
You know, take a look at his face.
134
379330
3000
再看看他的臉
06:22
Bush meat is one of the central crises,
135
382330
3000
捕捉野味目前是
06:25
which is occurring in our population right now,
136
385330
2000
地球上的人類
06:27
in humanity, on this planet.
137
387330
2000
目前在人道上最關鍵的危機
06:29
But it can't be the fault of somebody like this.
138
389330
3000
但這不是一個人需要承擔的錯誤
06:32
OK? And solving it cannot be his responsibility alone.
139
392330
4000
是吧 ?解決這個問題也不是他一個人的責任
06:36
There's no easy solutions,
140
396330
2000
這沒有簡單的解決辦法
06:38
but what I'm saying to you is that we neglect this problem
141
398330
2000
不過,我想和大家說,要是我們輕忽這個問題
06:40
at our own peril.
142
400330
2000
後果自負
06:42
So, in 1998, along with my mentors
143
402330
3000
所以在 1998 年我跟著我的教授
06:45
Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole,
144
405330
2000
Don Burke 和 Colonel Mpoudi-Ngole
06:47
we went to actually start this work
145
407330
2000
開始著手工作
06:49
in Central Africa, to work with hunters
146
409330
2000
走入中非,與當地的獵人們
06:51
in this part of the world.
147
411330
2000
一起合作
06:53
And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow,
148
413330
3000
我的任務是...當時我還是個博士後研究員,
06:56
and I was really tasked with setting this up.
149
416330
2000
為了準備工作忙的不可開交
06:58
So I said to myself, "OK, great --
150
418330
2000
所以我跟自己說 : 好,太棒了
07:00
we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these
151
420330
2000
我們要收集各種檢體,我們要到各個
07:02
different locations. It's going to be wonderful."
152
422330
3000
不同的地區,一定很好玩
07:05
You know, I looked at the map; I picked out 17 sites;
153
425330
2000
就這樣,我看著地圖,挑出 17 個地點
07:07
I figured, no problem.
154
427330
2000
我想一定沒問題
07:09
(Laughter)
155
429330
2000
(笑聲)
07:11
Needless to say, I was drastically wrong.
156
431330
2000
不用說,我真是大錯特錯
07:13
This is challenging work to do.
157
433330
2000
這是一項極具挑戰的工作
07:15
Fortunately, I had and continue to have
158
435330
2000
很幸運地,在我的工作團隊中,
07:17
an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team,
159
437330
3000
我一直都能與一群很棒的同事及中間人合作
07:20
and that's the only way that this work can really occur.
160
440330
2000
這也是研究計畫可以順利誕生的原因
07:22
We have a whole range of challenges about this work.
161
442330
3000
在過程中我們遇到各種不同的挑戰
07:25
One of them is just obtaining trust
162
445330
2000
其中之一就是得到
07:27
from individuals that we work with in the field.
163
447330
2000
與我們合作的居民的信任
07:29
The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.
164
449330
4000
大家看到右手邊的人是 Paul DeLong-Minutu
07:33
He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
165
453330
2000
他是我遇過最厲害的交涉者之一
07:35
When I arrived I didn't speak a word of French,
166
455330
2000
我剛到當地時一個法文單字都不會
07:37
and I still seemed to understand what it was he was saying.
167
457330
3000
但是我似乎可以理解他在說什麼
07:40
Paul worked for years
168
460330
2000
Paul 有好幾年的工作經驗
07:42
on the Cameroonian national radio and television,
169
462330
2000
在喀麥隆的國家廣播及電視
07:44
and he spoke about health issues. He was a health correspondent.
170
464330
3000
他談論健康議題,擔任衛生醫療記者
07:47
So we figured we'd hire this person -- when we got there he could
171
467330
2000
所以我們想如果雇用這個人,當我們到達當地
07:49
be a great communicator.
172
469330
2000
他會個很好的交涉人
07:51
When we would get to these rural villages, though, what we found out
173
471330
2000
不過到了鄉下村子裡,我們才發現
07:53
is that no one had television,
174
473330
2000
沒有人有電視
07:55
so they wouldn't recognize his face.
175
475330
3000
所以居民根本認不出他
07:58
But -- when he began to speak
176
478330
3000
但是他一說話
08:01
they would actually recognize his voice from the radio.
177
481330
2000
居民卻從廣播中認出他的聲音
08:03
And this was somebody who had incredible
178
483330
2000
因此這個人非常適合
08:05
potential to spread aspects of our message,
179
485330
2000
替我們散佈所要傳達的觀念
08:07
whether it be with regards to wildlife conservation
180
487330
3000
不管是有關野生動物保育
08:10
or health prevention.
181
490330
3000
或是疾病預防方面
08:13
Often we run into obstacles. This is us coming back from
182
493330
2000
我們常遇到困難。這時我們正從
08:15
one of these very rural sites,
183
495330
2000
非常偏僻的地方要趕著回去
08:17
with specimens from 200 individuals
184
497330
2000
帶著 200 位居民的檢體
08:19
that we needed to get back to the lab within 48 hours.
185
499330
2000
要在 48 小時之內回到實驗室
08:21
I like to show this shot -- this is
186
501330
2000
我想讓大家看這張照片
08:23
Ubald Tamoufe, who's the lead
187
503330
2000
他是 Ubald Tamoufe,是喀麥隆地區的
08:25
investigator in our Cameroon site.
188
505330
2000
領隊研究員
08:27
Ubald laughs at me when I show this photo
189
507330
2000
我讓 Ubald 看這張照片時他還取笑我
08:29
because of course you can't see his face.
190
509330
2000
當然你們看不到他的臉
08:31
But the reason I like to show the shot
191
511330
2000
我展示這張照片的原因是
08:33
is because you can see that he's about to solve this problem.
192
513330
3000
大家可以看到他正要解決我們的問題
08:36
(Laughter)
193
516330
1000
(笑聲)
08:37
Which -- which he did, which he did.
194
517330
3000
而且還成功了。
08:40
Just a few quick before and after shots.
195
520330
2000
快速的看幾張前後期的照片
08:42
This was our laboratory before.
196
522330
3000
這是我們實驗室之前的樣子
08:45
This is what it looks like now.
197
525330
2000
這是它現在的樣子
08:47
Early on, in order to ship our specimens,
198
527330
2000
早期,為了要運送檢體
08:49
we had to have dry ice. To get dry ice we had to go
199
529330
2000
必須要用到乾冰,要拿到乾冰我們必須要
08:51
to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
200
531330
3000
到釀酒廠,向他們討、去借、或偷才有
08:54
Now we have our own liquid nitrogen.
201
534330
3000
現在我們有自己的液態氮
08:57
I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be.
202
537330
5000
我喜歡叫我們實驗室「中非最冷的地方」,應該算名符其實
09:02
And here's a shot of me, this is the before shot of me.
203
542330
4000
這張是我的照片,研究前期的照片
09:06
(Laughter)
204
546330
2000
(笑聲)
09:08
No comment.
205
548330
2000
不予置評
09:10
So what happened? So during the 10 years that we've been doing
206
550330
2000
中間發生了什麼事?在我們進行研究的 10 年中
09:12
this work, we actually surprised ourselves.
207
552330
3000
連我們自己都感到驚訝
09:15
We made a number of discoveries.
208
555330
3000
我們有好幾項新發現
09:18
And what we've found is that if you look in the right place,
209
558330
2000
我們發現,只要研究切入點正確
09:20
you can actually monitor the flow
210
560330
2000
其實可以觀察到
09:22
of these viruses into human populations.
211
562330
2000
這些病毒滲透到人類族群的趨勢
09:24
That gave us a tremendous amount of hope.
212
564330
2000
這帶給我們很大的希望
09:26
What we've found is a whole range of new viruses in these individuals,
213
566330
3000
我們從居民身上找到各種不同的新病毒
09:29
including new viruses in the same group
214
569330
2000
包過一些和 HIV 同類的新病毒
09:31
as HIV -- so, brand new retroviruses.
215
571330
3000
全新的反轉錄病毒
09:34
And let's face it, any new retrovirus in the
216
574330
2000
讓我們面對現實,無論是何種反轉錄病毒
09:36
human population -- it's something we should be aware of.
217
576330
3000
進入人類族群,就是我們應該要注意
09:39
It's something we should be following. It's not something
218
579330
2000
要追蹤的大事。
09:41
that we should be surprised by.
219
581330
2000
我們不應該因此措手不及。
09:43
Needless to say in the past
220
583330
2000
不需多說,以前
09:45
these viruses entering into these rural communities
221
585330
2000
這些病毒要是進入農村社區
09:47
might very well have gone extinct.
222
587330
2000
就幾乎等於滅絕。
09:49
That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas.
223
589330
4000
現在不可同日而語,木棧道提供進入都市的管道
09:53
And critically, what happens in central Africa
224
593330
4000
嚴格來說,在中非爆發的問題
09:57
doesn't stay in Central Africa.
225
597330
3000
最後也會影響全世界
10:00
So, once we discovered that it was really possible
226
600330
2000
所以一發現
10:02
that we could actually do this monitoring,
227
602330
2000
加以監控的可行性很高
10:04
we decided to move this from research, to
228
604330
2000
我們決定將研究進一步推到
10:06
really attempt to phase up to a global monitoring effort.
229
606330
4000
真正嘗試逐步進行全球監控的工作
10:10
Through generous support and partnership
230
610330
2000
憑藉著慷慨的支持和
10:12
scientifically with Google.org and the Skoll Foundation,
231
612330
3000
與 Google.org 及史科爾基金會在科學上的合作
10:15
we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative
232
615330
4000
我們創立了全球病毒預報先遣行動
10:19
and begin work in four different sites
233
619330
2000
開始在非洲和亞洲
10:21
in Africa and Asia.
234
621330
3000
四個不同地方進行
10:24
Needless to say, different populations from different parts of the world
235
624330
2000
不用說,世界不同地區的不同族群
10:26
have different sorts of contact.
236
626330
2000
接觸病毒的方式不同
10:28
So it's not just hunters in Central Africa.
237
628330
3000
所以不只是中非的獵人
10:31
It's also working in live animal markets --
238
631330
2000
活體動物市集中也有蔓延的危險
10:33
these wet markets -- which is exactly the place where
239
633330
2000
這些潮溼的市場,也正是 SARS
10:35
SARS emerged in Asia.
240
635330
2000
在亞洲爆發的地方
10:37
But really, this is just the beginning from our perspective.
241
637330
2000
不過這對我們來說其實只是開端
10:39
Our objective right now, in addition to
242
639330
2000
我們現在的目標,
10:41
deploying to these sites and getting everything moving,
243
641330
2000
除了在這些地方部署,讓一切上軌道
10:43
is to identify new partners
244
643330
2000
還有找到新的夥伴
10:45
because we feel like this effort needs to be extended
245
645330
3000
因為我們覺得這樣的活動需要多方同時進行
10:48
to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots --
246
648330
4000
大約需到達 20 個以上遍佈世界各地、病毒猖獗的地方
10:52
because really the idea here is to cast an incredibly wide net
247
652330
3000
因為我們提出的想法是撒下天羅地網
10:55
so that we can catch these things, ideally,
248
655330
2000
希望能捕捉到病毒
10:57
before they make it to blood banks,
249
657330
2000
防堵它們滲入血庫
10:59
sexual networks, airplanes. And that's really our objective.
250
659330
4000
入侵性行為網絡、航空。這就是我們的目標
11:03
There was a time not very long ago
251
663330
2000
不久之前
11:05
when the discovery of unknown organisms
252
665330
2000
我們還對發現未知的有機生物
11:07
was something that held incredible awe for us.
253
667330
3000
抱持著非常敬畏的態度
11:10
It had potential to really change the way that we saw ourselves,
254
670330
3000
這很有可能改變我們看待自己的方式
11:13
and thought about ourselves.
255
673330
2000
和對自己的想法
11:15
Many people, I think, on our planet right now
256
675330
2000
我認為現在地球上很多人
11:17
despair, and they think
257
677330
3000
感到絕望,他們認為
11:20
we've reached a point where we've discovered most of the things.
258
680330
3000
我們已經發現絕大多數事物
11:23
I'm going tell you right now: please don't despair.
259
683330
3000
我在這裡告訴大家,請不要覺得絕望
11:26
If an intelligent extra-terrestrial
260
686330
2000
如果具高等智慧的外星人
11:28
was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet,
261
688330
3000
要編一部地球生命的百科全書
11:31
27 out of 30 of these volumes
262
691330
2000
30 本裡有 27 本
11:33
would be devoted to bacteria and virus,
263
693330
3000
將會是有關細菌和病毒
11:36
with just a few of the volumes left
264
696330
2000
最後剩下的幾本
11:38
for plants, fungus and animals,
265
698330
2000
才是寫植物、真菌和動物的
11:40
humans being a footnote;
266
700330
3000
人類只算得上是小小的註解
11:43
interesting footnote but a footnote nonetheless.
267
703330
3000
一個內容有趣但簡短的註解
11:46
This is honestly the most exciting period
268
706330
3000
現在真的是研究地球上未知生命型態
11:49
ever for the study of unknown life forms on our planet.
269
709330
4000
最令人興奮的一段時期
11:53
The dominant things that exist here
270
713330
2000
重點是
11:55
we know almost nothing about.
271
715330
2000
我們幾乎一無所知
11:57
And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world
272
717330
3000
不過,我們終於有了工具,可供探索那個世界
12:00
and understand them.
273
720330
4000
進而增進了解
12:04
Thank you very much.
274
724330
2000
非常感謝
12:06
(Applause)
275
726330
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog