請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yu-Ju Chiang
審譯者: Ai-Ying (Erin) Chiang
00:18
When most people think about the beginnings
0
18330
2000
大部分人一想到愛滋的起源
00:20
of AIDS, they're gonna think back to the 1980s.
1
20330
3000
就想到 1980 年代。
00:23
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS
2
23330
3000
的確,當時我們發現了愛滋病
00:26
and the virus that causes it, HIV.
3
26330
3000
還有它的病原,HIV
00:29
But in fact this virus crossed over into humans many decades before,
4
29330
4000
不過,這個病毒實際上卻在幾十年前就已經滲入人類社會
00:33
from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
5
33330
4000
從病毒的源頭宿主黑猩猩,感染獵殺猩猩的人類們
00:37
This photo was taken before the Great Depression
6
37330
3000
這張照片是在經濟大蕭條之前拍攝的
00:40
in Brazzaville, Congo.
7
40330
2000
地點在剛果首都布拉薩
00:42
At this time, there were thousands of individuals,
8
42330
2000
我們認為,當時已有上千個當地居民
00:44
we think, that were infected with HIV.
9
44330
2000
感染了HIV
00:46
So I have a couple of really important questions for you.
10
46330
2000
那麼讓我問各位幾個很重要的問題
00:48
If this virus was in thousands
11
48330
1000
如果當時已有上千名
00:49
of individuals at this point,
12
49330
2000
居民感染了病毒
00:51
why was it the case that it took us until 1984
13
51330
3000
為什麼我們一直要到 1984 年
00:54
to be able to discover this virus?
14
54330
2000
才發現這個病毒?
00:56
OK now, more importantly,
15
56330
2000
更重要的問題是
00:58
had we been there in the '40s and '50s, '60s,
16
58330
3000
我們在 40′ 50′ 和60年代是否去過那裡
01:01
had we seen this disease, had we understood
17
61330
3000
是否已經看過這個疾病,是否完全了解
01:04
exactly what was going on with it, how might that have changed and completely
18
64330
3000
愛滋病的機制?如果是的話,是否會完全改變
01:07
transformed the nature of the way this pandemic moved?
19
67330
5000
且轉化這個傳染病的自然感染途徑?
01:12
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of
20
72330
3000
其實,不只是 HIV ,絕大多數的
01:15
viruses come from animals.
21
75330
2000
病毒都是從動物身上發現的
01:17
And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses
22
77330
3000
大家應該可以想像層出不窮的病毒,就像這個金字塔
01:20
from animals into human populations.
23
80330
2000
從動物宿主傳染到人類族群
01:22
But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
24
82330
3000
但是唯有金字塔頂端的病毒才會完全轉化成人類病毒
01:25
Nevertheless, we spend the vast majority
25
85330
3000
然而,我們卻將絕大部份的精力
01:28
of our energy focused on this level of the pyramid,
26
88330
2000
專注在金字塔頂層
01:30
trying to tackle things that are already completely adapted to human beings,
27
90330
4000
想辦法對付這些已經完全適應人類
01:34
that are going to be very very difficult to address --
28
94330
2000
而且非常難處理的病毒
01:36
as we've seen in the case of HIV.
29
96330
2000
HIV 就是很好的例證
01:38
So during the last 15 years,
30
98330
2000
因此,過去 15 年來
01:40
I've been working to actually study the earlier interface here --
31
100330
3000
我都在研究底層的病毒
01:43
what I've labeled "viral chatter," which was a term coined
32
103330
2000
這裡標出的「viral chatter」是個新創的名詞
01:45
by my mentor Don Burke.
33
105330
2000
由我的教授 Don Burke 所創
01:47
This is the idea that we can study the sort of
34
107330
2000
這個觀念就是,我們可以研究
01:49
pinging of these viruses into human populations,
35
109330
3000
追溯病毒入侵人類族群的足跡、
01:52
the movement of these agents over into humans;
36
112330
2000
病毒感染蔓延到人類的途徑
01:54
and by capturing this moment,
37
114330
2000
藉著捕捉這些蛛絲馬跡
01:56
we might be able to move to a situation where we can catch them early.
38
116330
3000
我們或許可以早一步發現它們
01:59
OK, so this is a picture, and I'm going to show you
39
119330
2000
好的,這是其中一張照片,我會給大家看看
02:01
some pictures now from the field.
40
121330
2000
一些實地勘查的照片
02:03
This is a picture of a central African hunter.
41
123330
2000
照片中的人是一名中非獵人
02:05
It's actually a fairly common picture.
42
125330
2000
這其實是一張很普通的照片
02:07
One of the things I want you to note from it
43
127330
2000
我希望大家注意看照片中
02:09
is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact.
44
129330
3000
動物的血,你可以看到獵人與獵物有大量的血液接觸
02:12
This was absolutely key for us. This is a
45
132330
2000
這對我們非常重要。這是一種
02:14
very intimate form of connection.
46
134330
2000
非常直接的接觸
02:16
So if we're going to study viral chatter, we need to
47
136330
2000
因此,要研究病毒的蛛絲馬跡,我們必須
02:18
get to these populations who have intensive contact with wild animals.
48
138330
3000
深入那些跟野生動物有密集接觸的居民
02:21
And so we've been studying people like this individual.
49
141330
4000
因此,我們的研究樣本都是像照片中的獵人
02:25
We collect blood from them, other specimens.
50
145330
3000
收集他們的血液還有其他檢體
02:28
We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans.
51
148330
3000
在裡面找同時出現在動物跟人體中的疾病
02:31
And ideally, this is going to allow us to catch these things
52
151330
3000
希望這樣做可以讓我們抓到病毒
02:34
early on, as they're moving over into human populations.
53
154330
3000
在它們在人類族群中蔓延前及早發現
02:37
And the basic objective of this work is not to just
54
157330
2000
研究工作的基本目標不只是
02:39
go out once and look at these individuals,
55
159330
2000
去勘查一次,拜訪這些居民
02:41
but to establish thousands of individuals
56
161330
2000
而是在這些人類族群中,
02:43
in these populations that we would monitor
57
163330
3000
對上千個當地居民
02:46
continuously on a regular basis.
58
166330
2000
建立持續且規律的監控
02:48
When they were sick, we would collect specimens from them.
59
168330
2000
當他們生病了,我們就會收集檢體
02:50
We would actually enlist them --
60
170330
2000
我們甚至招募他們
02:52
which we've done now -- to collect specimens from animals.
61
172330
2000
收集動物的檢體,現在已經這樣做了
02:54
We give them these little pieces of filter paper.
62
174330
2000
我們發給他們這種小張的濾紙
02:56
When they sample from animals,
63
176330
2000
當他們從動物身上取下樣本時
02:58
they collect the blood on the filter paper
64
178330
2000
會把動物血液收集在濾紙上
03:00
and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals --
65
180330
4000
如此可以幫助我們在正確的動物樣本
03:04
the ones that are actually being hunted.
66
184330
3000
也就是獵物上鑑定出一些目前未知的病毒
03:10
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon,
67
190330
2000
影片解說 : 在喀麥隆偏遠地帶的深處
03:12
two hunters stalk their prey.
68
192330
3000
兩個獵人正在追蹤他們的獵物
03:15
Their names are Patrice and Patee.
69
195330
2000
他們是派崔斯和帕帝
03:17
They're searching for bush meat;
70
197330
3000
他們正在找尋野生獸肉
03:20
forest animals they can kill to feed their families.
71
200330
4000
也就是可以殺來餵飽家人的叢林野生動物
03:24
Patrice and Patee set out most days to go out hunting
72
204330
2000
派崔斯和帕帝大部分的時間都
03:26
in the forest around their homes.
73
206330
3000
在家附近的叢林中打獵
03:29
They have a series of traps, of snares that they've set up
74
209330
2000
他們設下一連串的陷阱及機關
03:31
to catch wild pigs, snakes, monkeys,
75
211330
4000
為的是想抓些野豬、蛇、猴子
03:35
rodents -- anything they can, really.
76
215330
4000
老鼠,任何能抓到的都好
03:39
Patrice and Patee have been out for hours but found nothing.
77
219330
6000
派崔斯和帕帝已經在外好幾個小時卻一無所獲
03:45
The animals are simply gone.
78
225330
4000
動物們好像都不見了
03:49
We stop for a drink of water.
79
229330
5000
我們停下來喝口水
03:54
Then there is a rustle in the brush.
80
234330
5000
然後樹叢裡傳出一陣窸窣聲
03:59
A group of hunters approach,
81
239330
5000
一群獵人向我們走來
04:04
their packs loaded with wild game.
82
244330
4000
他們背著豐碩的成果
04:08
There's at least three viruses
83
248330
2000
在這種猴子身上至少可以找到
04:10
that you know about, which are in this particular monkey.
84
250330
3000
三種已知的病毒
04:13
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens
85
253330
2000
就在這一種猴子身上,沒錯,而且還有非常多病原體
04:15
that are present in these animals.
86
255330
2000
都存在這些動物體內
04:17
These individuals are at specific risk,
87
257330
3000
這些人感染的風險特別高
04:20
particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission
88
260330
3000
特別是有血液接觸的人,很有可能被傳染
04:23
and possibly infection with novel viruses.
89
263330
5000
且可能感染到一些新病毒
04:28
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens.
90
268330
3000
當獵人們展示他們的成果,令我們驚訝的是
04:31
They show us filter paper they've used to collect the animals' blood.
91
271330
4000
他們拿出收集了動物血液的濾紙
04:35
The blood will be tested for zoonotic viruses,
92
275330
3000
這些血液會用來檢測寄生的病毒
04:38
part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
93
278330
3000
這是渥夫博士花了好幾年準備的研究計畫
04:41
NW: So this is from this animal right here,
94
281330
2000
所以這張是從這隻動物身上採集的
04:43
Greater Spot-Nosed Guenon.
95
283330
2000
大白鼻長尾猴
04:45
Every person who has one of those filter papers has at least,
96
285330
2000
每個身上帶著這些濾紙的人至少、
04:47
at a minimum, been through our basic health education
97
287330
3000
最少都受過我們基本的健康教育
04:50
about the risks associated with these activities,
98
290330
3000
教導他們這些活動的相關風險
04:53
which presumably, from our perspective,
99
293330
2000
我們認為應該能
04:55
gives them the ability to decrease their own risk,
100
295330
2000
為他們降低感染的風險
04:57
and then obviously the risk to their families,
101
297330
3000
當然還能降低家人感染的風險
05:00
the village, the country, and the world.
102
300330
4000
降低傳染村莊、國家、世界的風險
05:04
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment
103
304330
3000
好的,在我繼續進行前,我想很重要的是花點時間
05:07
to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game.
104
307330
3000
討論野生獸肉,也就是野味
05:10
OK? And you can consider all sorts of different bush meat.
105
310330
2000
好嗎?大家可以把各種野味都列入考慮
05:12
I'm going to be talking about this.
106
312330
2000
我想討論這個議題
05:14
When your children and grandchildren
107
314330
2000
當你的子孫
05:16
sort of pose questions to you about this period of time,
108
316330
2000
問起這段時期
05:18
one of the things they're gonna ask you,
109
318330
2000
他們會問你的一個問題就是
05:20
is how it was they we allowed some of our closest living relatives,
110
320330
3000
我們怎麼能讓一些我們的近親物種
05:23
some of the most valuable and endangered species
111
323330
2000
那些地球上最珍貴又稀有的生物滅絕
05:25
on our planet, to go extinct because we
112
325330
3000
難道是因為
05:28
weren't able to address some of the issues
113
328330
2000
我們沒有能力處理在世界某些地方
05:30
of poverty in these parts of the world.
114
330330
2000
發生的貧困問題
05:32
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this.
115
332330
3000
事實上他們會問的不僅如此
05:35
They're also going to ask you the question
116
335330
2000
他們也會問你
05:37
that when we knew that this was the way that HIV entered
117
337330
2000
我們既然知道這是 HIV 侵入
05:39
into the human population,
118
339330
2000
人類族群的方式
05:41
and that other diseases had the potential to enter like this,
119
341330
2000
而其他疾病也可能循同樣方式入侵
05:43
why did we let these behaviors continue?
120
343330
2000
為什麼還繼續放任這種行為 ?
05:45
Why did we not find some other solution to this?
121
345330
2000
為什麼不找其他解決方法 ?
05:47
They're going to say, in regions of profound
122
347330
3000
他們會說,在世界某些
05:50
instability throughout the world,
123
350330
2000
極度動盪不安的地區
05:52
where you have intense poverty, where populations are growing
124
352330
3000
有嚴重的貧困問題且人口繼續增加
05:55
and you don't have sustainable resources like this,
125
355330
2000
如果沒有像打獵這樣穩定的生計來源
05:57
this is going to lead to food insecurity.
126
357330
5000
就沒有穩定的食物來源
06:02
But they're also going to ask you probably a different question.
127
362330
2000
不過,他們也可能會問不同的問題
06:04
It's one that I think we all need to ask ourselves,
128
364330
2000
這也是我們需要捫心自問的
06:06
which is, why we thought the responsibility rested with this individual here.
129
366330
4000
為什麼我們認為是這個人該負起責任
06:10
Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder --
130
370330
3000
現在你看到的這個人,你可以注意看他右肩膀上
06:13
this is the individual that hunted the monkey
131
373330
2000
就是這個人獵到
06:15
from the last picture that I showed you.
132
375330
2000
上一張照片中的猴子
06:17
OK, take a look at his shirt.
133
377330
2000
現在看看他的上衣
06:19
You know, take a look at his face.
134
379330
3000
再看看他的臉
06:22
Bush meat is one of the central crises,
135
382330
3000
捕捉野味目前是
06:25
which is occurring in our population right now,
136
385330
2000
地球上的人類
06:27
in humanity, on this planet.
137
387330
2000
目前在人道上最關鍵的危機
06:29
But it can't be the fault of somebody like this.
138
389330
3000
但這不是一個人需要承擔的錯誤
06:32
OK? And solving it cannot be his responsibility alone.
139
392330
4000
是吧 ?解決這個問題也不是他一個人的責任
06:36
There's no easy solutions,
140
396330
2000
這沒有簡單的解決辦法
06:38
but what I'm saying to you is that we neglect this problem
141
398330
2000
不過,我想和大家說,要是我們輕忽這個問題
06:40
at our own peril.
142
400330
2000
後果自負
06:42
So, in 1998, along with my mentors
143
402330
3000
所以在 1998 年我跟著我的教授
06:45
Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole,
144
405330
2000
Don Burke 和 Colonel Mpoudi-Ngole
06:47
we went to actually start this work
145
407330
2000
開始著手工作
06:49
in Central Africa, to work with hunters
146
409330
2000
走入中非,與當地的獵人們
06:51
in this part of the world.
147
411330
2000
一起合作
06:53
And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow,
148
413330
3000
我的任務是...當時我還是個博士後研究員,
06:56
and I was really tasked with setting this up.
149
416330
2000
為了準備工作忙的不可開交
06:58
So I said to myself, "OK, great --
150
418330
2000
所以我跟自己說 : 好,太棒了
07:00
we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these
151
420330
2000
我們要收集各種檢體,我們要到各個
07:02
different locations. It's going to be wonderful."
152
422330
3000
不同的地區,一定很好玩
07:05
You know, I looked at the map; I picked out 17 sites;
153
425330
2000
就這樣,我看著地圖,挑出 17 個地點
07:07
I figured, no problem.
154
427330
2000
我想一定沒問題
07:09
(Laughter)
155
429330
2000
(笑聲)
07:11
Needless to say, I was drastically wrong.
156
431330
2000
不用說,我真是大錯特錯
07:13
This is challenging work to do.
157
433330
2000
這是一項極具挑戰的工作
07:15
Fortunately, I had and continue to have
158
435330
2000
很幸運地,在我的工作團隊中,
07:17
an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team,
159
437330
3000
我一直都能與一群很棒的同事及中間人合作
07:20
and that's the only way that this work can really occur.
160
440330
2000
這也是研究計畫可以順利誕生的原因
07:22
We have a whole range of challenges about this work.
161
442330
3000
在過程中我們遇到各種不同的挑戰
07:25
One of them is just obtaining trust
162
445330
2000
其中之一就是得到
07:27
from individuals that we work with in the field.
163
447330
2000
與我們合作的居民的信任
07:29
The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.
164
449330
4000
大家看到右手邊的人是 Paul DeLong-Minutu
07:33
He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
165
453330
2000
他是我遇過最厲害的交涉者之一
07:35
When I arrived I didn't speak a word of French,
166
455330
2000
我剛到當地時一個法文單字都不會
07:37
and I still seemed to understand what it was he was saying.
167
457330
3000
但是我似乎可以理解他在說什麼
07:40
Paul worked for years
168
460330
2000
Paul 有好幾年的工作經驗
07:42
on the Cameroonian national radio and television,
169
462330
2000
在喀麥隆的國家廣播及電視
07:44
and he spoke about health issues. He was a health correspondent.
170
464330
3000
他談論健康議題,擔任衛生醫療記者
07:47
So we figured we'd hire this person -- when we got there he could
171
467330
2000
所以我們想如果雇用這個人,當我們到達當地
07:49
be a great communicator.
172
469330
2000
他會個很好的交涉人
07:51
When we would get to these rural villages, though, what we found out
173
471330
2000
不過到了鄉下村子裡,我們才發現
07:53
is that no one had television,
174
473330
2000
沒有人有電視
07:55
so they wouldn't recognize his face.
175
475330
3000
所以居民根本認不出他
07:58
But -- when he began to speak
176
478330
3000
但是他一說話
08:01
they would actually recognize his voice from the radio.
177
481330
2000
居民卻從廣播中認出他的聲音
08:03
And this was somebody who had incredible
178
483330
2000
因此這個人非常適合
08:05
potential to spread aspects of our message,
179
485330
2000
替我們散佈所要傳達的觀念
08:07
whether it be with regards to wildlife conservation
180
487330
3000
不管是有關野生動物保育
08:10
or health prevention.
181
490330
3000
或是疾病預防方面
08:13
Often we run into obstacles. This is us coming back from
182
493330
2000
我們常遇到困難。這時我們正從
08:15
one of these very rural sites,
183
495330
2000
非常偏僻的地方要趕著回去
08:17
with specimens from 200 individuals
184
497330
2000
帶著 200 位居民的檢體
08:19
that we needed to get back to the lab within 48 hours.
185
499330
2000
要在 48 小時之內回到實驗室
08:21
I like to show this shot -- this is
186
501330
2000
我想讓大家看這張照片
08:23
Ubald Tamoufe, who's the lead
187
503330
2000
他是 Ubald Tamoufe,是喀麥隆地區的
08:25
investigator in our Cameroon site.
188
505330
2000
領隊研究員
08:27
Ubald laughs at me when I show this photo
189
507330
2000
我讓 Ubald 看這張照片時他還取笑我
08:29
because of course you can't see his face.
190
509330
2000
當然你們看不到他的臉
08:31
But the reason I like to show the shot
191
511330
2000
我展示這張照片的原因是
08:33
is because you can see that he's about to solve this problem.
192
513330
3000
大家可以看到他正要解決我們的問題
08:36
(Laughter)
193
516330
1000
(笑聲)
08:37
Which -- which he did, which he did.
194
517330
3000
而且還成功了。
08:40
Just a few quick before and after shots.
195
520330
2000
快速的看幾張前後期的照片
08:42
This was our laboratory before.
196
522330
3000
這是我們實驗室之前的樣子
08:45
This is what it looks like now.
197
525330
2000
這是它現在的樣子
08:47
Early on, in order to ship our specimens,
198
527330
2000
早期,為了要運送檢體
08:49
we had to have dry ice. To get dry ice we had to go
199
529330
2000
必須要用到乾冰,要拿到乾冰我們必須要
08:51
to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
200
531330
3000
到釀酒廠,向他們討、去借、或偷才有
08:54
Now we have our own liquid nitrogen.
201
534330
3000
現在我們有自己的液態氮
08:57
I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be.
202
537330
5000
我喜歡叫我們實驗室「中非最冷的地方」,應該算名符其實
09:02
And here's a shot of me, this is the before shot of me.
203
542330
4000
這張是我的照片,研究前期的照片
09:06
(Laughter)
204
546330
2000
(笑聲)
09:08
No comment.
205
548330
2000
不予置評
09:10
So what happened? So during the 10 years that we've been doing
206
550330
2000
中間發生了什麼事?在我們進行研究的 10 年中
09:12
this work, we actually surprised ourselves.
207
552330
3000
連我們自己都感到驚訝
09:15
We made a number of discoveries.
208
555330
3000
我們有好幾項新發現
09:18
And what we've found is that if you look in the right place,
209
558330
2000
我們發現,只要研究切入點正確
09:20
you can actually monitor the flow
210
560330
2000
其實可以觀察到
09:22
of these viruses into human populations.
211
562330
2000
這些病毒滲透到人類族群的趨勢
09:24
That gave us a tremendous amount of hope.
212
564330
2000
這帶給我們很大的希望
09:26
What we've found is a whole range of new viruses in these individuals,
213
566330
3000
我們從居民身上找到各種不同的新病毒
09:29
including new viruses in the same group
214
569330
2000
包過一些和 HIV 同類的新病毒
09:31
as HIV -- so, brand new retroviruses.
215
571330
3000
全新的反轉錄病毒
09:34
And let's face it, any new retrovirus in the
216
574330
2000
讓我們面對現實,無論是何種反轉錄病毒
09:36
human population -- it's something we should be aware of.
217
576330
3000
進入人類族群,就是我們應該要注意
09:39
It's something we should be following. It's not something
218
579330
2000
要追蹤的大事。
09:41
that we should be surprised by.
219
581330
2000
我們不應該因此措手不及。
09:43
Needless to say in the past
220
583330
2000
不需多說,以前
09:45
these viruses entering into these rural communities
221
585330
2000
這些病毒要是進入農村社區
09:47
might very well have gone extinct.
222
587330
2000
就幾乎等於滅絕。
09:49
That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas.
223
589330
4000
現在不可同日而語,木棧道提供進入都市的管道
09:53
And critically, what happens in central Africa
224
593330
4000
嚴格來說,在中非爆發的問題
09:57
doesn't stay in Central Africa.
225
597330
3000
最後也會影響全世界
10:00
So, once we discovered that it was really possible
226
600330
2000
所以一發現
10:02
that we could actually do this monitoring,
227
602330
2000
加以監控的可行性很高
10:04
we decided to move this from research, to
228
604330
2000
我們決定將研究進一步推到
10:06
really attempt to phase up to a global monitoring effort.
229
606330
4000
真正嘗試逐步進行全球監控的工作
10:10
Through generous support and partnership
230
610330
2000
憑藉著慷慨的支持和
10:12
scientifically with Google.org and the Skoll Foundation,
231
612330
3000
與 Google.org 及史科爾基金會在科學上的合作
10:15
we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative
232
615330
4000
我們創立了全球病毒預報先遣行動
10:19
and begin work in four different sites
233
619330
2000
開始在非洲和亞洲
10:21
in Africa and Asia.
234
621330
3000
四個不同地方進行
10:24
Needless to say, different populations from different parts of the world
235
624330
2000
不用說,世界不同地區的不同族群
10:26
have different sorts of contact.
236
626330
2000
接觸病毒的方式不同
10:28
So it's not just hunters in Central Africa.
237
628330
3000
所以不只是中非的獵人
10:31
It's also working in live animal markets --
238
631330
2000
活體動物市集中也有蔓延的危險
10:33
these wet markets -- which is exactly the place where
239
633330
2000
這些潮溼的市場,也正是 SARS
10:35
SARS emerged in Asia.
240
635330
2000
在亞洲爆發的地方
10:37
But really, this is just the beginning from our perspective.
241
637330
2000
不過這對我們來說其實只是開端
10:39
Our objective right now, in addition to
242
639330
2000
我們現在的目標,
10:41
deploying to these sites and getting everything moving,
243
641330
2000
除了在這些地方部署,讓一切上軌道
10:43
is to identify new partners
244
643330
2000
還有找到新的夥伴
10:45
because we feel like this effort needs to be extended
245
645330
3000
因為我們覺得這樣的活動需要多方同時進行
10:48
to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots --
246
648330
4000
大約需到達 20 個以上遍佈世界各地、病毒猖獗的地方
10:52
because really the idea here is to cast an incredibly wide net
247
652330
3000
因為我們提出的想法是撒下天羅地網
10:55
so that we can catch these things, ideally,
248
655330
2000
希望能捕捉到病毒
10:57
before they make it to blood banks,
249
657330
2000
防堵它們滲入血庫
10:59
sexual networks, airplanes. And that's really our objective.
250
659330
4000
入侵性行為網絡、航空。這就是我們的目標
11:03
There was a time not very long ago
251
663330
2000
不久之前
11:05
when the discovery of unknown organisms
252
665330
2000
我們還對發現未知的有機生物
11:07
was something that held incredible awe for us.
253
667330
3000
抱持著非常敬畏的態度
11:10
It had potential to really change the way that we saw ourselves,
254
670330
3000
這很有可能改變我們看待自己的方式
11:13
and thought about ourselves.
255
673330
2000
和對自己的想法
11:15
Many people, I think, on our planet right now
256
675330
2000
我認為現在地球上很多人
11:17
despair, and they think
257
677330
3000
感到絕望,他們認為
11:20
we've reached a point where we've discovered most of the things.
258
680330
3000
我們已經發現絕大多數事物
11:23
I'm going tell you right now: please don't despair.
259
683330
3000
我在這裡告訴大家,請不要覺得絕望
11:26
If an intelligent extra-terrestrial
260
686330
2000
如果具高等智慧的外星人
11:28
was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet,
261
688330
3000
要編一部地球生命的百科全書
11:31
27 out of 30 of these volumes
262
691330
2000
30 本裡有 27 本
11:33
would be devoted to bacteria and virus,
263
693330
3000
將會是有關細菌和病毒
11:36
with just a few of the volumes left
264
696330
2000
最後剩下的幾本
11:38
for plants, fungus and animals,
265
698330
2000
才是寫植物、真菌和動物的
11:40
humans being a footnote;
266
700330
3000
人類只算得上是小小的註解
11:43
interesting footnote but a footnote nonetheless.
267
703330
3000
一個內容有趣但簡短的註解
11:46
This is honestly the most exciting period
268
706330
3000
現在真的是研究地球上未知生命型態
11:49
ever for the study of unknown life forms on our planet.
269
709330
4000
最令人興奮的一段時期
11:53
The dominant things that exist here
270
713330
2000
重點是
11:55
we know almost nothing about.
271
715330
2000
我們幾乎一無所知
11:57
And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world
272
717330
3000
不過,我們終於有了工具,可供探索那個世界
12:00
and understand them.
273
720330
4000
進而增進了解
12:04
Thank you very much.
274
724330
2000
非常感謝
12:06
(Applause)
275
726330
6000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。