Why we have virus outbreaks & how we can prevent them | Nathan Wolfe

314,688 views ・ 2009-03-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:18
When most people think about the beginnings
0
18330
2000
כשרוב האנשים חושבים על ההתחלה
00:20
of AIDS, they're gonna think back to the 1980s.
1
20330
3000
של איידס, הם יחשבו על שנות השמונים.
00:23
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS
2
23330
3000
ובהחלט, זה היה העשור בו גילינו את האיידס,
00:26
and the virus that causes it, HIV.
3
26330
3000
ואת הוירוס שגורם לו, HIV.
00:29
But in fact this virus crossed over into humans many decades before,
4
29330
4000
אבל למען האמת הוירוס הזה חצה לאנושות עשורים רבים לפני כן,
00:33
from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
5
33330
4000
משימפנזים, הם המקור לוירוס, לאנשים שצדו את קופי האדם האלה.
00:37
This photo was taken before the Great Depression
6
37330
3000
התמונה הזו צולמה בזמן המיתון הגדול
00:40
in Brazzaville, Congo.
7
40330
2000
בבראזויל, קונגו.
00:42
At this time, there were thousands of individuals,
8
42330
2000
באותו הזמן, היו אלפי אנשים,
00:44
we think, that were infected with HIV.
9
44330
2000
אנחנו חושבים, שהיו נגועים בHIV.
00:46
So I have a couple of really important questions for you.
10
46330
2000
אז יש לי כמה שאלות חשובות בשבילכם.
00:48
If this virus was in thousands
11
48330
1000
אם הוירוס הזה היה באלפי
00:49
of individuals at this point,
12
49330
2000
אנשים בנקודה הזו,
00:51
why was it the case that it took us until 1984
13
51330
3000
למה לקח לנו עד 1984
00:54
to be able to discover this virus?
14
54330
2000
כדי להיות מסוגלים למצוא את הוירוס הזה?
00:56
OK now, more importantly,
15
56330
2000
אוקי עכשיו, חשוב יותר,
00:58
had we been there in the '40s and '50s, '60s,
16
58330
3000
אם היינו שם בשנות הארבעים, החמישים והשישים,
01:01
had we seen this disease, had we understood
17
61330
3000
אם היינו רואים את המחלה הזו, אם היינו מבינים
01:04
exactly what was going on with it, how might that have changed and completely
18
64330
3000
מה בדיוק קורה שם, איך זה היה משנה ולחלוטין
01:07
transformed the nature of the way this pandemic moved?
19
67330
5000
הופך את הדרך בה המגפה הזו התפשטה?
01:12
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of
20
72330
3000
למען האמת, זה לא יחודי לHIV. רוב הוירוסים
01:15
viruses come from animals.
21
75330
2000
מגיעים מחיות.
01:17
And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses
22
77330
3000
ואתם יכולים לחשוב על זה כמעיין פירמידה של וירוסים מבעבעים
01:20
from animals into human populations.
23
80330
2000
מהחיות אל האוכלוסיות האנושיות.
01:22
But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
24
82330
3000
אבל רק בראש הפירמידה הדברים האלה נעשים ממש אנושיים.
01:25
Nevertheless, we spend the vast majority
25
85330
3000
ועדיין, אנחנו מבלים את רוב
01:28
of our energy focused on this level of the pyramid,
26
88330
2000
האנרגיה שלנו ברמה הזו של הפירמידה,
01:30
trying to tackle things that are already completely adapted to human beings,
27
90330
4000
מנסים לטפל בדברים שכבר התאימו את עצמם לגמרי לאנשים,
01:34
that are going to be very very difficult to address --
28
94330
2000
מה שעומד להיות מאוד קשה לטיפול --
01:36
as we've seen in the case of HIV.
29
96330
2000
כמו שראינו במקרה של HIV.
01:38
So during the last 15 years,
30
98330
2000
אז במשך 15 השנים האחרונות,
01:40
I've been working to actually study the earlier interface here --
31
100330
3000
עבדתי כדי ללמוד את הממשק הראשוני כאן --
01:43
what I've labeled "viral chatter," which was a term coined
32
103330
2000
מה שכיניתי "הפטפוט הויראלי", מונח שנטבע
01:45
by my mentor Don Burke.
33
105330
2000
על ידי מורי דון בורק.
01:47
This is the idea that we can study the sort of
34
107330
2000
זה הרעיון שאנחנו יכולים ללמוד את סוג
01:49
pinging of these viruses into human populations,
35
109330
3000
המעבר של הוירוסים האלה לאוכלוסיות האנושיות,
01:52
the movement of these agents over into humans;
36
112330
2000
המעבר של הסוכנים האלה לאנשים,
01:54
and by capturing this moment,
37
114330
2000
ועל ידי לכידת הרגע הזה,
01:56
we might be able to move to a situation where we can catch them early.
38
116330
3000
אולי נוכל לעבור למצב בו נוכל לתפוש אותם מוקדם.
01:59
OK, so this is a picture, and I'm going to show you
39
119330
2000
אוקי, אז זו תמונה, ואני עומד להראות לכם
02:01
some pictures now from the field.
40
121330
2000
כמה תמונות מהשטח.
02:03
This is a picture of a central African hunter.
41
123330
2000
זו תמונה של צייד ממרכז אפריקה.
02:05
It's actually a fairly common picture.
42
125330
2000
זו תמונה נפוצה למען האמת.
02:07
One of the things I want you to note from it
43
127330
2000
אחד הדברים שאני רוצה שתשימו לב אליו ממנה
02:09
is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact.
44
129330
3000
זה דם -- שאתם רואים כמות גדולה של מגע עם דם.
02:12
This was absolutely key for us. This is a
45
132330
2000
זה כמובן היה מפתח בשבילנו. זה
02:14
very intimate form of connection.
46
134330
2000
מגע מאוד אינטימי.
02:16
So if we're going to study viral chatter, we need to
47
136330
2000
אז אם נלמד פטפוט ויראלי, אנחנו צריכים
02:18
get to these populations who have intensive contact with wild animals.
48
138330
3000
להגיע לאוכלוסיות האלה שיש להן מגע אינטנסיבי עם חיות בר.
02:21
And so we've been studying people like this individual.
49
141330
4000
אז חקרנו אנשים כמו האיש הזה.
02:25
We collect blood from them, other specimens.
50
145330
3000
אנחנו אוספים דם מהם, ודוגמיות אחרות.
02:28
We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans.
51
148330
3000
אנחנו מסתכלים על המחלות, שנמצאות בחיות ובאנשים.
02:31
And ideally, this is going to allow us to catch these things
52
151330
3000
ובאופן אידיאלי, זה יאפשר לנו לתפוש את הדברים האלה
02:34
early on, as they're moving over into human populations.
53
154330
3000
בהתחלה, כשהם עוברים לאוכלוסיות האנושיות.
02:37
And the basic objective of this work is not to just
54
157330
2000
והמטרה הבסיסית של העבודה הזו היא לא רק
02:39
go out once and look at these individuals,
55
159330
2000
לצאת החוצה פעם אחת ולהביט באנשים האלה,
02:41
but to establish thousands of individuals
56
161330
2000
אלא לעבוד עם אלפי אנשים
02:43
in these populations that we would monitor
57
163330
3000
באוכלוסיות האלה שננטר אותם
02:46
continuously on a regular basis.
58
166330
2000
באופן עקבי ועל בסיס קבוע.
02:48
When they were sick, we would collect specimens from them.
59
168330
2000
כשהם היו חולים, היינו אוספים דוגמיות מהם.
02:50
We would actually enlist them --
60
170330
2000
בעצם היינו מגייסים אותם --
02:52
which we've done now -- to collect specimens from animals.
61
172330
2000
מה שעשינו עכשיו -- לאסוף דוגמיות מחיות.
02:54
We give them these little pieces of filter paper.
62
174330
2000
אנחנו נותנים להם פיסות קטנות של נייר סינון.
02:56
When they sample from animals,
63
176330
2000
כשהם לוקחים דוגמיות מהחיות,
02:58
they collect the blood on the filter paper
64
178330
2000
הם אוספים את הדם על נייר הסינון הזה
03:00
and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals --
65
180330
4000
וזה מאפשר לנו לזהות וירוסים לא ידועים בדיוק מהחיות הנכונות --
03:04
the ones that are actually being hunted.
66
184330
3000
אלה שבאמת ניצודות.
03:10
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon,
67
190330
2000
(וידאו): קריין: עמוק באזורים המרוחקים של קמרון,
03:12
two hunters stalk their prey.
68
192330
3000
שני ציידים עוקבים אחרי הטרף שלהם.
03:15
Their names are Patrice and Patee.
69
195330
2000
שמם פטריס ופטי.
03:17
They're searching for bush meat;
70
197330
3000
הם מחפשים בשר שיחים --
03:20
forest animals they can kill to feed their families.
71
200330
4000
חיות יער שהם יוכלו לצוד כדי להאכיל את משפחותייהם.
03:24
Patrice and Patee set out most days to go out hunting
72
204330
2000
פטריס ופטי יצאו רוב הימים לצוד
03:26
in the forest around their homes.
73
206330
3000
ביערות מסביב לבתיהם.
03:29
They have a series of traps, of snares that they've set up
74
209330
2000
יש להם אוסף מלכודות ופתיונות שהם מציבים
03:31
to catch wild pigs, snakes, monkeys,
75
211330
4000
כדי לתפוס חזירי בר, נחשים, קופים
03:35
rodents -- anything they can, really.
76
215330
4000
מכרסמים, בעצם כל דבר שהם יכולים.
03:39
Patrice and Patee have been out for hours but found nothing.
77
219330
6000
פטריס ופטי יצאו לשעות ולא מצאו שום דבר.
03:45
The animals are simply gone.
78
225330
4000
החיות פשוט נעלמו.
03:49
We stop for a drink of water.
79
229330
5000
עצרנו לשתות מים.
03:54
Then there is a rustle in the brush.
80
234330
5000
ואז היה רחש בשיחים.
03:59
A group of hunters approach,
81
239330
5000
קבוצת ציידים התקרבה.
04:04
their packs loaded with wild game.
82
244330
4000
החבילות שלהם עמוסות בצייד.
04:08
There's at least three viruses
83
248330
2000
יש לפחות שלושה וירוסים
04:10
that you know about, which are in this particular monkey.
84
250330
3000
שיודעים עליהם, שנמצאים בסוג הקוף הזה.
04:13
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens
85
253330
2000
נתן וולף: המין הזה, כן. ויש עוד הרבה פתוגנים
04:15
that are present in these animals.
86
255330
2000
שנמצאים בחיות האלה.
04:17
These individuals are at specific risk,
87
257330
3000
האנשים האלהנמצאים בסיכון מסויים,
04:20
particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission
88
260330
3000
בעיקר אם יש מגע עם דם, הם בסכנת העברה
04:23
and possibly infection with novel viruses.
89
263330
5000
ואפילו הדבקה אפשרית בוירוסים חדשים.
04:28
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens.
90
268330
3000
קריין: כשהציידים מציגים את הצייד שלהם, משהו מפתיע קורה.
04:31
They show us filter paper they've used to collect the animals' blood.
91
271330
4000
הם מראים לנו נייר סינון שהשתמשו בו כדי לאסוף את הדם של החיות.
04:35
The blood will be tested for zoonotic viruses,
92
275330
3000
הדם יבדק לוירוסים זואונוטיים (עוברים מחיה לאדם),
04:38
part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
93
278330
3000
חלק מתוכנית שדר. וולף הקים במשך שנים.
04:41
NW: So this is from this animal right here,
94
281330
2000
נ.ו.: אז זה מהחיה פה,
04:43
Greater Spot-Nosed Guenon.
95
283330
2000
גונון גדול מנוקד אף.
04:45
Every person who has one of those filter papers has at least,
96
285330
2000
לכל אדם שמחזיק אחד מנירות הסינון האלה, עבר לפחות,
04:47
at a minimum, been through our basic health education
97
287330
3000
חינוך רפואי בסיסי
04:50
about the risks associated with these activities,
98
290330
3000
לגבי הסיכונים שמקושרים לפעילויות האלה,
04:53
which presumably, from our perspective,
99
293330
2000
שכפי הנראה, לפי נקודת ראותנו,
04:55
gives them the ability to decrease their own risk,
100
295330
2000
נותנת להם את האפשרות להפחית את הסיכונים שלהם,
04:57
and then obviously the risk to their families,
101
297330
3000
ואז כמובן להפחית את הסיכון למשפחותייהם,
05:00
the village, the country, and the world.
102
300330
4000
לכפר, למדינה, ולעולם.
05:04
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment
103
304330
3000
נ.ו. אוקי, לפני שאמשיך, אני חושב שכדאי לקחת רגע
05:07
to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game.
104
307330
3000
כדי לדבר על הבושמיט. בושמיט הוא צייד של בשר חיות בר.
05:10
OK? And you can consider all sorts of different bush meat.
105
310330
2000
אוקי? ואתם יכולים לחשוב על כמה סוגים של בושמיט.
05:12
I'm going to be talking about this.
106
312330
2000
אני אדבר על זה.
05:14
When your children and grandchildren
107
314330
2000
כשילדיכם ונכדיכם
05:16
sort of pose questions to you about this period of time,
108
316330
2000
ישאלו אתכם שאלות על התקופה הזו,
05:18
one of the things they're gonna ask you,
109
318330
2000
אחד הדברים שישאלו אתכם,
05:20
is how it was they we allowed some of our closest living relatives,
110
320330
3000
זה איך נתנו לחלק מהחיות הקרובות אלינו ביותר,
05:23
some of the most valuable and endangered species
111
323330
2000
חלק מהחיות בעלות הערך הגבוה ביותר ובסכנת הכחדה
05:25
on our planet, to go extinct because we
112
325330
3000
על הכוכב, להיכחד בגלל
05:28
weren't able to address some of the issues
113
328330
2000
שלא הצלחנו לטפל בחלק מהנושאים
05:30
of poverty in these parts of the world.
114
330330
2000
של עוני בחלקים האלה של העולם.
05:32
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this.
115
332330
3000
אבל למעשה זו לא השאלה היחידה שהם ישאלו אותנו על זה.
05:35
They're also going to ask you the question
116
335330
2000
הם גם ישאלו אתכם את השאלה
05:37
that when we knew that this was the way that HIV entered
117
337330
2000
שכשידענו שזו הדרך בה HIV נכנד
05:39
into the human population,
118
339330
2000
לאוכלוסיה האנושית,
05:41
and that other diseases had the potential to enter like this,
119
341330
2000
ושלחלק מהמחלות האחרות היתה דרך להכנס כך,
05:43
why did we let these behaviors continue?
120
343330
2000
למה הרשנו להתנהגויות האלה להמשך?
05:45
Why did we not find some other solution to this?
121
345330
2000
למה לא מצאנו פתרון אחר לזה?
05:47
They're going to say, in regions of profound
122
347330
3000
הם יגידו, באזורים
05:50
instability throughout the world,
123
350330
2000
של חוסר יציבות בעולם,
05:52
where you have intense poverty, where populations are growing
124
352330
3000
היכן שיש עוני קשה, היכן שאוכלוסיות גדלות,
05:55
and you don't have sustainable resources like this,
125
355330
2000
ואין משאבים קיומיים כמו זה,
05:57
this is going to lead to food insecurity.
126
357330
5000
זה עומד להוביל לחוסר יציבות באוכל.
06:02
But they're also going to ask you probably a different question.
127
362330
2000
אבל הם גם ישאלו כנראה שאלה אחרת.
06:04
It's one that I think we all need to ask ourselves,
128
364330
2000
זו שאלה שאני חושב שצריך לשאול את עצמנו,
06:06
which is, why we thought the responsibility rested with this individual here.
129
366330
4000
שהיא, למה אנחנו חושבים שהאחריות היא של האדם הזה פה.
06:10
Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder --
130
370330
3000
עכשיו זה האדם -- אתם יכולים לראות פה מעבר לכתפו הימנית --
06:13
this is the individual that hunted the monkey
131
373330
2000
זה האדם שצד את הקוף
06:15
from the last picture that I showed you.
132
375330
2000
מהתמונה האחרונה שהראתי לכם.
06:17
OK, take a look at his shirt.
133
377330
2000
אוקיי, הביטו בחולצה הזו.
06:19
You know, take a look at his face.
134
379330
3000
אתם יודעים, תביטו בפנים שלו.
06:22
Bush meat is one of the central crises,
135
382330
3000
בושמיט הוא אחד מהמשברים המרכזיים,
06:25
which is occurring in our population right now,
136
385330
2000
שקורים באוכלוסיה עכשיו,
06:27
in humanity, on this planet.
137
387330
2000
באנושות, על הכוכב הזה.
06:29
But it can't be the fault of somebody like this.
138
389330
3000
אבל זה לא יכול להיות אשמת מישהו כמו זה.
06:32
OK? And solving it cannot be his responsibility alone.
139
392330
4000
אוקיי? ופתירתה לא יכולה להיות אחריותו בלבד.
06:36
There's no easy solutions,
140
396330
2000
אין פתרונות פשוטים,
06:38
but what I'm saying to you is that we neglect this problem
141
398330
2000
אבל מה שאני אומר לכם הוא שאנחנו מזניחים את הבעיה הזו
06:40
at our own peril.
142
400330
2000
ומסכנים את עצמנו.
06:42
So, in 1998, along with my mentors
143
402330
3000
אז, ב1998, ביחד עם המורים הרוחניים שלי
06:45
Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole,
144
405330
2000
דון בורק וקולונל מפודי-נגול,
06:47
we went to actually start this work
145
407330
2000
אנחנו בעצם רוצים להתחיל את העבודה הזאת
06:49
in Central Africa, to work with hunters
146
409330
2000
במרכז אפריקה, לעבוד עם ציידים
06:51
in this part of the world.
147
411330
2000
בחלק הזה של העולם.
06:53
And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow,
148
413330
3000
והעבודה שלי -- באותו זמן הייתי פוסט-דוקטורנט,
06:56
and I was really tasked with setting this up.
149
416330
2000
והייתי מצוות להקמת הדבר הזה.
06:58
So I said to myself, "OK, great --
150
418330
2000
אז אמרתי לעצמי, "אוקיי, מעולה --
07:00
we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these
151
420330
2000
אנחנו הולכים לאסוף כל מיני ממצאים. אנחנו נלך לכל
07:02
different locations. It's going to be wonderful."
152
422330
3000
מיני מקומות שונים. זה עומד להיות נפלא."
07:05
You know, I looked at the map; I picked out 17 sites;
153
425330
2000
אתם יודעים, הסתכלתי על המפה, ובחרתי 17 אתרים,
07:07
I figured, no problem.
154
427330
2000
וחשבתי, אין בעיה.
07:09
(Laughter)
155
429330
2000
(צחוק)
07:11
Needless to say, I was drastically wrong.
156
431330
2000
לא צריך להגיד, שטעיתי בגדול.
07:13
This is challenging work to do.
157
433330
2000
זו עבודה מאוד מאתגרת.
07:15
Fortunately, I had and continue to have
158
435330
2000
למזלי, היה לי ועדיין יש לי
07:17
an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team,
159
437330
3000
צוות מדהים של עמיתים ומשתפי פעולה בצוות שלי,
07:20
and that's the only way that this work can really occur.
160
440330
2000
וזו הדרך היחידה שהעבודה הזו יכולה להתבצע.
07:22
We have a whole range of challenges about this work.
161
442330
3000
יש לנו מגוון של אתגרים שקשורים לעבודה הזו.
07:25
One of them is just obtaining trust
162
445330
2000
אחד מהם הוא פשוט לקבל את האמון
07:27
from individuals that we work with in the field.
163
447330
2000
מאנשים שאנחנו עובדים איתם בשטח.
07:29
The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.
164
449330
4000
האדם שאתם רואים בצד ימין הוא פול דהלונג-מינוטו.
07:33
He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
165
453330
2000
הוא אחד מהמתקשרים הטובים ביותר שעבדתי איתם.
07:35
When I arrived I didn't speak a word of French,
166
455330
2000
כשהגעתי לא דיברתי מילה בצרפתית,
07:37
and I still seemed to understand what it was he was saying.
167
457330
3000
ועדיין נראה שהבנתי מה שהוא אומר.
07:40
Paul worked for years
168
460330
2000
פול עבד שנים
07:42
on the Cameroonian national radio and television,
169
462330
2000
ברדיו והטלויזיה הקמרונית,
07:44
and he spoke about health issues. He was a health correspondent.
170
464330
3000
והוא דיבר על נושאים בריאותיים. הוא היה הכתב לענייני בריאות.
07:47
So we figured we'd hire this person -- when we got there he could
171
467330
2000
אז חשבנו שנשכור את האיש הזה, וכשנגיע לשם הוא יוכל
07:49
be a great communicator.
172
469330
2000
להיות מתקשר טוב.
07:51
When we would get to these rural villages, though, what we found out
173
471330
2000
אבל כשהגענו לישובים הכפריים האלה, מה שגילינו היה
07:53
is that no one had television,
174
473330
2000
שלאף אחד לא היתה טלויזיה,
07:55
so they wouldn't recognize his face.
175
475330
3000
אז הם לא הכירו את הפנים.
07:58
But -- when he began to speak
176
478330
3000
אבל -- כשהוא התחיל לדבר
08:01
they would actually recognize his voice from the radio.
177
481330
2000
הם זיהו את הקול שלו מהרדיו.
08:03
And this was somebody who had incredible
178
483330
2000
וזה מישהו שהיה לו פוטנציאל
08:05
potential to spread aspects of our message,
179
485330
2000
אדיר להפיץ את המסר שלנו,
08:07
whether it be with regards to wildlife conservation
180
487330
3000
אם זה היה על שימור חיי הבר
08:10
or health prevention.
181
490330
3000
או רפואה מניעתית.
08:13
Often we run into obstacles. This is us coming back from
182
493330
2000
הרבה פעמים נתקלנו במכשולים. זה אנחנו חוזרים
08:15
one of these very rural sites,
183
495330
2000
מאחד מהאזורים הכפריים האלה,
08:17
with specimens from 200 individuals
184
497330
2000
עם דוגמיות מ200 אנשים
08:19
that we needed to get back to the lab within 48 hours.
185
499330
2000
שהיינו צריכים להביא למעבדה תוך 48 שעות.
08:21
I like to show this shot -- this is
186
501330
2000
אני רוצה להראות לכם תמונה -- זה
08:23
Ubald Tamoufe, who's the lead
187
503330
2000
אובלד טמפה, שהוא החוקר הראשי
08:25
investigator in our Cameroon site.
188
505330
2000
באתר שלנו בקמרון.
08:27
Ubald laughs at me when I show this photo
189
507330
2000
אובלד צוחק עלי כשאני מראה את התמונה הזאת
08:29
because of course you can't see his face.
190
509330
2000
מפני שכמובן אי אפשר לראות את פניו.
08:31
But the reason I like to show the shot
191
511330
2000
אבל הסיבה שאני אוהב להראות את התמונה
08:33
is because you can see that he's about to solve this problem.
192
513330
3000
היא שאתם יכולים לראות שהוא עומד לפתור את הבעיה הזאת.
08:36
(Laughter)
193
516330
1000
(צחוק)
08:37
Which -- which he did, which he did.
194
517330
3000
ש -- שהוא פתר. הוא פתר.
08:40
Just a few quick before and after shots.
195
520330
2000
רק כמה תמונות מהירות של לפני ואחרי.
08:42
This was our laboratory before.
196
522330
3000
זו היתה המעבדה שלנו לפני.
08:45
This is what it looks like now.
197
525330
2000
וכך היא נראית עכשיו.
08:47
Early on, in order to ship our specimens,
198
527330
2000
בהתחלה, כדי לשלוח את הדוגמיות,
08:49
we had to have dry ice. To get dry ice we had to go
199
529330
2000
היינו צריכים קרח יבש. כדי להשיג קרח יבש היינו צריכים לנסוע
08:51
to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
200
531330
3000
למבשלות -- להתחנן, להשאיל, לגנוב כדי לגרום לאנשים האלה לתת לנו אותו.
08:54
Now we have our own liquid nitrogen.
201
534330
3000
עכשיו יש לנו את החנקן הנוזלי שלנו.
08:57
I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be.
202
537330
5000
אני אוהב לקרוא למעבדה שלנו המקום הקר ביותר במרכז אפריקה -- היא כנראה כך.
09:02
And here's a shot of me, this is the before shot of me.
203
542330
4000
והנה תמונה שלי, זו תמונה שלי לפני.
09:06
(Laughter)
204
546330
2000
(צחוק)
09:08
No comment.
205
548330
2000
אין תגובה.
09:10
So what happened? So during the 10 years that we've been doing
206
550330
2000
אז מה קרה? במשך 10 השנים בהן עשינו
09:12
this work, we actually surprised ourselves.
207
552330
3000
את העבודה הזו, למען האמת הפתענו את עצמנו.
09:15
We made a number of discoveries.
208
555330
3000
גילינו כמה תגליות.
09:18
And what we've found is that if you look in the right place,
209
558330
2000
ומה שמצאנו זה שאם תחפשו במקומות הנכונים,
09:20
you can actually monitor the flow
210
560330
2000
תוכלו לנטר את זרם
09:22
of these viruses into human populations.
211
562330
2000
הוירוסים האלה לתוך אוכלוסיות אנושיות.
09:24
That gave us a tremendous amount of hope.
212
564330
2000
זה נתן לנו הרבה תקוה.
09:26
What we've found is a whole range of new viruses in these individuals,
213
566330
3000
מה שגילינו זה מנעד שלם של וירוסים חדשים באנשים האלה,
09:29
including new viruses in the same group
214
569330
2000
כולל וירוסים חדשים מאותה קבוצה
09:31
as HIV -- so, brand new retroviruses.
215
571330
3000
של HIV, אז, רטרו וירוסים חדשים.
09:34
And let's face it, any new retrovirus in the
216
574330
2000
ובוא נודה על האמת, כל רטרו וירוס חדש
09:36
human population -- it's something we should be aware of.
217
576330
3000
באוכלוסיה האנושית -- זה משהו שכדאי שנהיה מודעים לו.
09:39
It's something we should be following. It's not something
218
579330
2000
זה משהו שאנחנו צריכים לעקוב אחריו. זה לא משהו
09:41
that we should be surprised by.
219
581330
2000
שאנחנו צריכים להיות מופתעים ממנו.
09:43
Needless to say in the past
220
583330
2000
ומיותר לומר שבעבר
09:45
these viruses entering into these rural communities
221
585330
2000
הוירוסים האלה שנכנסו לאוכלוסיות הכפריות
09:47
might very well have gone extinct.
222
587330
2000
היו יכולים להכחד.
09:49
That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas.
223
589330
4000
אבל זה כבר לא המקרה. כבישי חוטבים מאפשרים גישה לאזורים העירוניים.
09:53
And critically, what happens in central Africa
224
593330
4000
ובאופן קריטי, מה שקורה במרכז אפריקה
09:57
doesn't stay in Central Africa.
225
597330
3000
לא נשאר במרכז אפריקה.
10:00
So, once we discovered that it was really possible
226
600330
2000
אז, ברגע שגילינו שזה באמת אפשרי
10:02
that we could actually do this monitoring,
227
602330
2000
שבאמת נוכל לעשות את הניטור הזה,
10:04
we decided to move this from research, to
228
604330
2000
החלטנו להעביר את זה ממחקר,
10:06
really attempt to phase up to a global monitoring effort.
229
606330
4000
לנסיון אמיתי לעבור למאמץ ניטור עולמי.
10:10
Through generous support and partnership
230
610330
2000
דרך תמיכה נדיבה ושותפות
10:12
scientifically with Google.org and the Skoll Foundation,
231
612330
3000
מדעית עם גוגל וקרן סקול,
10:15
we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative
232
615330
4000
הצלחנו להתחיל את יוזמת חיזוי הוירוסים הגלובלית
10:19
and begin work in four different sites
233
619330
2000
ולהתחיל עבודה בארבעה אתרים שונים
10:21
in Africa and Asia.
234
621330
3000
באפריקה ואסיה.
10:24
Needless to say, different populations from different parts of the world
235
624330
2000
מיותר לומר, לאוכלוסיות שונות מאזורים שונים בעולם
10:26
have different sorts of contact.
236
626330
2000
יש מגע מסוגים שונים.
10:28
So it's not just hunters in Central Africa.
237
628330
3000
אז זה לא רק ציידים במרכז אפריקה.
10:31
It's also working in live animal markets --
238
631330
2000
זה גם לעבוד עם שווקי בעלי חיים חיים --
10:33
these wet markets -- which is exactly the place where
239
633330
2000
השווקים הרטובים האלה -- שהם בדיוק המקום בו
10:35
SARS emerged in Asia.
240
635330
2000
סארס הגיחה באסיה.
10:37
But really, this is just the beginning from our perspective.
241
637330
2000
אבל באמת, זו רק ההתחלה מנקודת המבט שלנו.
10:39
Our objective right now, in addition to
242
639330
2000
המטרה שלנו כעת, בנוסף
10:41
deploying to these sites and getting everything moving,
243
641330
2000
לפריסה לאתרים האלה ולהתחיל להזיז את כולם,
10:43
is to identify new partners
244
643330
2000
זה לזהות שותפים חדשים
10:45
because we feel like this effort needs to be extended
245
645330
3000
מפני שאנחנו מרגישים שהמאמץ הזה צריך להתרחב
10:48
to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots --
246
648330
4000
לכנראה 20 או יותר אתרים מסביב לעולם -- לנקודות חמות ויראליות --
10:52
because really the idea here is to cast an incredibly wide net
247
652330
3000
מפני שבאמת הרעיון כאן זה לפרוס רשת רחבה במיוחד,
10:55
so that we can catch these things, ideally,
248
655330
2000
כך שנוכל לתפוש את הדברים האלה, באופן אידיאלי,
10:57
before they make it to blood banks,
249
657330
2000
לפני שהם יגיעו לבנקי דם,
10:59
sexual networks, airplanes. And that's really our objective.
250
659330
4000
רשתות מין, מטוסים, וזו בדיוק המטרה שלנו.
11:03
There was a time not very long ago
251
663330
2000
היה זמן לא רחוק
11:05
when the discovery of unknown organisms
252
665330
2000
שגילוי אורגניזמים לא ידועים
11:07
was something that held incredible awe for us.
253
667330
3000
השרה בנו יראת כבוד.
11:10
It had potential to really change the way that we saw ourselves,
254
670330
3000
היה לזה פוטנציאל לשנות את הדרך בה אנו רואים את עצמינו,
11:13
and thought about ourselves.
255
673330
2000
וחושבים על עצמנו.
11:15
Many people, I think, on our planet right now
256
675330
2000
הרבה אנשים, אני חושב, על הכוכב עכשיו,
11:17
despair, and they think
257
677330
3000
מיואשים, וחושבים
11:20
we've reached a point where we've discovered most of the things.
258
680330
3000
שהגענו לנקודה בה גילינו את רוב הדברים.
11:23
I'm going tell you right now: please don't despair.
259
683330
3000
אני אומר לכם עכשיו: אל תתיאשו.
11:26
If an intelligent extra-terrestrial
260
686330
2000
אם על חייזר אינטיליגנטי
11:28
was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet,
261
688330
3000
היתה מוטלת המשימה לכתוב את אנציקלופדית החיים בכדור הארץ,
11:31
27 out of 30 of these volumes
262
691330
2000
27 מתוך 30 הכרכים האלה
11:33
would be devoted to bacteria and virus,
263
693330
3000
היו מוקדשים לבקטריות ווירוסים,
11:36
with just a few of the volumes left
264
696330
2000
כשרק כמה כרכים היו נשארים
11:38
for plants, fungus and animals,
265
698330
2000
לצמחים, פטריות וחיות --
11:40
humans being a footnote;
266
700330
3000
והאנושות הייתה הערת שוליים --
11:43
interesting footnote but a footnote nonetheless.
267
703330
3000
הערת שוליים מעניינת אבל עדיין הערת שוליים.
11:46
This is honestly the most exciting period
268
706330
3000
זו באמת התקופה המלהיבה ביותר
11:49
ever for the study of unknown life forms on our planet.
269
709330
4000
מעולם ללימוד צורות חיים בכוכב.
11:53
The dominant things that exist here
270
713330
2000
הדבר הדומיננטי שקיים פה
11:55
we know almost nothing about.
271
715330
2000
אנחנו כמעט לא יודעים עליו דבר.
11:57
And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world
272
717330
3000
ועדיין לבסוף, יש לנו את הכלים, שמאפשרים לנו בעצם לחקור את העולם הזה
12:00
and understand them.
273
720330
4000
ולהבין אותם.
12:04
Thank you very much.
274
724330
2000
תודה רבה לכם.
12:06
(Applause)
275
726330
6000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7