How to build a resilient future using ancient wisdom | Julia Watson

200,316 views ・ 2020-08-21

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Ditte Christensen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
When you imagine the architectural wonders of the world,
0
12792
3559
Når du forestiller dig verdens arkitektoniske underværker,
00:16
what do you see?
1
16375
1309
hvad ser du så?
00:17
The greatness of the Pyramids of Giza
2
17708
2018
De imponerende pyramider i Giza
00:19
or maybe the amazing aqueducts of Ancient Rome?
3
19750
3893
eller måske de fantastiske akvædukter i antikkens Rom?
00:23
Both of these are amazing feats of human innovation.
4
23667
4309
Begge disse er imponerende præstationer af menneskelig innovation.
00:28
As an architect,
5
28000
1559
Som arkitekt
00:29
I've often wondered why do we monumentalize the ancient wonders
6
29583
3851
har jeg ofte tænkt over, hvorfor vi beundrer gamle underværker
00:33
of civilizations that collapsed such a long time ago?
7
33458
4143
fra civilisationer, der kollapsede for længe siden?
00:37
I've traveled the world studying ancient innovation,
8
37625
3934
Jeg har rejst rundt i verden for at studere forhistorisk innovation,
00:41
and what I've found are Indigenous technologies from living cultures
9
41583
4560
og jeg har opdaget, at gamle teknikker fra levende kulturer,
00:46
that are still in use.
10
46167
1976
stadig bruges den dag i dag.
00:48
And some of these cultures you may have never heard of.
11
48167
3767
Nogle af disse kulturer har du måske slet ikke hørt om.
00:51
They live in the most remote places on earth,
12
51958
3101
De bor i de fjerneste dele af verden,
00:55
facing environmental extremes like desert drought and frequent flooding
13
55083
5268
hvor de i generationer har oplevet miljømæssige ekstremer
01:00
for generations.
14
60375
2143
som tørke og oversvømmelse.
01:02
A couple of years ago, I traveled to northern India
15
62542
2642
For nogle år siden rejste jeg i Nordindien
01:05
to a place overlooking the plains of Bangladesh
16
65208
2851
til et område med udsigt over Bangladesh.
01:08
where the Khasi people live
17
68083
2143
Her bor Khasi-folket i en skov,
01:10
in a forest that receives more rainfall than anywhere else on earth.
18
70250
5018
hvor det regner mere end noget andet sted på kloden.
01:15
And during the monsoon season,
19
75292
1517
I løbet af regntiden
01:16
travel between villages is cut off by these floods,
20
76833
3435
er det umuligt at rejse fra landsby til landsby på grund af floder,
01:20
which transform this entire landscape
21
80292
2351
der skærer sig gennem den tætte skov
01:22
from a forested canopy into isolated islands.
22
82667
4434
og forvandler den til et ørige.
01:27
This hill tribe has evolved living root bridges
23
87125
3018
Områdets bjergstamme har udviklet broer af levende rødder,
01:30
that are created by guiding and growing tree roots
24
90167
2642
som skabes ved at føre og gro trærødder,
01:32
that you can barely wrap your arms around
25
92833
3435
der er så tykke, at du dårligt kan få armene omkring dem,
01:36
through a carefully woven scaffolding.
26
96292
2351
gennem et omhyggeligt flettet skelet.
01:38
Multiple generations of the Khasi men and the women and the children,
27
98667
4392
De mange generationer af Khasi-mænd, kvinder og børn
01:43
they'll take care of these roots
28
103083
1601
tager sig af disse rødder
01:44
as they grow to the other side of that bank,
29
104708
2268
efterhånden som de vokser til den anden side,
01:47
where they're then planted to make a structure
30
107000
2309
hvor de plantes for at skabe en struktur,
01:49
that will get stronger with age.
31
109333
2518
der bliver stærkere med årene.
01:51
This 1,500-year-old tradition of growing living root bridges
32
111875
5018
Denne 1.500 år gamle tradition med at dyrke levende rodbroer
01:56
has produced 75 of these incredible structures.
33
116917
4017
har produceret 75 af disse imponerende strukturer.
02:00
And while they take 50 years to grow,
34
120958
3268
Og selvom det tager 50 år før de er groet færdigt,
02:04
in this landscape they actually last for centuries.
35
124250
3125
kan de holde i århundreder.
02:08
All across the globe,
36
128250
1268
Over hele verden
02:09
I've seen cultures who have been living with floods for thousands of years
37
129542
5017
har jeg set kulturer, der i tusinder af år har levet med oversvømmelser,
02:14
by evolving these ancient technologies that allow them to work with the water.
38
134583
4851
ved at udvikle disse gamle teknologier, hvorved de kan samarbejde med vandet.
02:19
In the southern wetlands of Iraq,
39
139458
2185
I de våde dele af Sydirak,
02:21
which are formed by the confluence of the Tigris and the Euphrates rivers,
40
141667
4434
som formes af sammenløbet mellem floderne Tigris og Eufrat,
02:26
a unique, water-based civilization lives.
41
146125
3434
bor en unik civilisation midt i vandet.
02:29
For 6,000 years, the Maʿdān have floated villages
42
149583
3393
I 6000 år har Maʿdān-folket bygget flydende landsbyer
02:33
on man-made islands that are constructed from a single species of reed
43
153000
5018
på kunstige øer, der er skabt af en særlig slags siv,
02:38
that grows around them.
44
158042
1601
som gror omkring dem.
02:39
And the Qasab reed is integral to every aspect of life.
45
159667
4601
Qasab-sivene er en uundværlig del af denne civilisations liv.
02:44
It is food for water buffalo,
46
164292
2726
Det fungerer som foder til vandbøflerne,
02:47
flour for humans
47
167042
1767
mel til menneskene
02:48
and building material for these biodegradable, buoyant islands
48
168833
4685
og byggemateriale til disse bionedbrydelige, flydende øer
02:53
and their cathedral-like houses
49
173542
1934
og deres katedrallignende huse,
02:55
that they construct in as little as three days.
50
175500
3375
som bygges på kun tre dage.
02:59
And this dried Qasab reed,
51
179917
1601
Det tørrede Qasab-siv
03:01
it can be bundled into columns,
52
181542
2101
kan samles til søjler,
03:03
it can be woven into floors or roofs or walls,
53
183667
4434
kan væves til gulve, tag eller vægge
03:08
and it can also be twisted into a rope
54
188125
3059
og kan blive snoet til et reb,
03:11
that's used to bind these buildings without the use of any nails.
55
191208
4768
der bruges til at holde bygningerne sammen uden brug af søm.
03:16
The Maʿdān villages are constructed in the marsh,
56
196000
3601
Maʿdān-landsbyerne er i generationer
03:19
as they have been for generations,
57
199625
2768
blevet bygget i mosen
03:22
on islands that stay afloat for over 25 years.
58
202417
5934
på øer, der kan flyde i 25 år.
03:28
Although global attention is focused on the pandemic,
59
208375
3934
Selvom verden lige nu fokuserer på corona-pandemien,
03:32
cities are still sinking and sea levels are still rising.
60
212333
3625
er der stadig byer, som synker, og vandstande, der stiger.
03:36
And high-tech solutions
61
216875
1309
Højteknologiske løsninger
03:38
are definitely going to help us solve some of these problems,
62
218208
2858
kan bestemt hjælpe os noget af vejen,
03:41
but in our rush towards the future,
63
221090
3094
men når vi haster mod fremtiden,
03:44
we tend to forget about the past.
64
224208
2226
glemmer vi vores fortid.
03:46
In other parts of the world, where rivers are contaminated with sewage,
65
226458
3768
I andre dele af verden, hvor floder er forurenet med kloakvand,
03:50
a city of 15 million people cleans its waste water with its flood plains.
66
230250
6393
renser en by på 15 millioner alt spildevand med deres flodområder.
03:56
On the edges of Calcutta,
67
236667
2184
På kanten af Calcutta,
03:58
flanked by a smoking escarpment of the city's trash
68
238875
3768
langs rygende bunker af skrald
04:02
and ribboned by its highways,
69
242667
2851
og tværgående motorveje,
04:05
an Indigenous technology of 300 fish ponds
70
245542
3476
renser en gammel teknologi med 300 fiskedamme
04:09
cleans its water while producing its food.
71
249042
3684
byens vand, mens den producerer dens mad.
04:12
And through a combination of sunshine and sewage
72
252750
3893
Spildevandet nedbrydes
04:16
and a symbiosis between algae and bacteria,
73
256667
3851
gennem en kombination af solskind og kloakvand
04:20
the wastewater is broken down.
74
260542
2351
og en symbiose mellem alger og bakterier.
04:22
Fish ponds continue this cleaning of the water
75
262917
2767
Fiskedammene fortsætter med at rense vandet
04:25
in a process that takes around 30 days.
76
265708
2709
i en proces, der tager cirka 30 dage.
04:29
And this innovation,
77
269375
1268
Og denne opfindelse
04:30
it's not just a model for chemical and coal-power-free purification.
78
270667
5666
er ikke kun en slags naturlig vandrensning uden brug af kemi og kul.
04:37
Since Calcutta's core has no formal treatment,
79
277000
3226
Fordi centrum af Calcutta ikke har noget rensningsanlæg,
04:40
it's the city's only way of cleaning the water downstream
80
280250
3184
er det byens eneste mulighed for at rense vandet i floden
04:43
before it enters the Bay of Bengal.
81
283458
3101
før det når Den Bengalske Bugt.
04:46
What I find so unbelievable about this infrastructure
82
286583
4185
Noget af det mest utrolige ved denne infrastrukter er,
04:50
is that as cities across the world in Asia and in Europe
83
290792
4142
at mens byer rundt om i verden i Asien og i Europa
04:54
begin to replicate this exact system,
84
294958
3060
begyndte at kopiere netop dette system,
04:58
Calcutta is now struggling to save it from being displaced by development.
85
298042
5059
kæmper Calcutta nu for at redde det fra at blive fortrængt af udvikling.
05:03
And then to deal with flooding in a completely other way,
86
303125
3601
For at håndtere oversvømmelser på en helt anden måde,
05:06
the Tofinu tribe has developed the largest lake city in Africa.
87
306750
4083
har Tofinu-stammen udviklet Afrikas største søby.
05:11
Ganvié, meaning "We survived,"
88
311875
3309
Ganvié, der betyder "Vi overlevede",
05:15
is built of stilted houses that are organized around a canal system
89
315208
3685
består af huse på stylter, der er organiseret omkring et kanalsystem,
05:18
that you can navigate by dugout canoe.
90
318917
2684
som du kan komme rundt i med en stammebåd.
05:21
And the royal square stands amongst 3,000 stilted buildings
91
321625
4643
Den kongelige plads ligger mellem 3.000 huse på stylter,
05:26
that include a post office,
92
326292
2226
deriblandt et postkontor,
05:28
a bank, a mosque
93
328542
2017
en bank, en moske
05:30
and even a couple of bars
94
330583
1310
og endda et par barer,
05:31
that are all surrounded by 12,000 individual fish paddocks,
95
331917
4976
der alle er omringet af omkring 12.000 individuelle fiskedamme
05:36
or mangrove acadjas.
96
336917
2101
eller mangrovekonstruktioner.
05:39
This chemical-free artificial reef covers almost half of the lagoon
97
339042
5559
Dette kemifrie kunstige rev dækker næsten halvdelen af lagunen
05:44
and feeds one million people that are living around it.
98
344625
3851
og leverer mad til en milllion mennesker, der bor omkring den.
05:48
What amazes me
99
348500
1351
Hvad jeg finder utroligt er,
05:49
is that while an individual acadja is pretty insignificant,
100
349875
5059
at hvor en enkel konstruktion ikke har den store betydning,
05:54
when it's multiplied by 12,000,
101
354958
3018
vil 12.000 af den slags konstruktioner
05:58
it creates an Indigenous technology the scale of industrial aquaculture,
102
358000
5101
skabe en gammel teknologi, der minder om industriel vandkultur,
06:03
which is the greatest threat to our mangrove ecosystems ...
103
363125
4184
hvilket er den største trussel mod vores mangroveøkosystem...
06:07
but this technology --
104
367333
1476
men denne teknologi
06:08
it builds more biodiversity than before.
105
368833
3226
bygger på mere biodiversitet end før.
06:12
Just earlier this year, when I was back home in Australia,
106
372083
2810
Da jeg tidligere i år var hjemme i Australien
06:14
the craziest thing happened.
107
374917
2267
skete det mest utrolige.
06:17
The burned ash from the bushfires surrounding Sydney rained down on us
108
377208
4310
Asken fra bushbrandede, der omringede Sydney, faldt på os,
06:21
on Bondi Beach.
109
381542
1392
da vi sad på Bondi Beach.
06:22
And worried about carbon emissions --
110
382958
1976
Eftersom vi var bange for forurening --
06:24
not viral transmissions --
111
384958
1435
og ikke virusinfektioner --
06:26
we were already wearing masks.
112
386417
2976
bar vi allerede masker.
06:29
The air was so choked by a plume of smoke
113
389417
2476
Luften var tyk af en røgfane,
06:31
that was so big that it reached as far away as New Zealand.
114
391917
4559
der var så stor, at den nåede hele vejen til New Zealand.
06:36
Then in the midst of these wildfires,
115
396500
2184
I midten af disse naturbrande,
06:38
which were the worst we'd ever seen on record,
116
398708
3435
der var de værste vi nogensinde havde set,
06:42
something unexpected happened,
117
402167
1851
skete der noget uventet,
06:44
but incredibly amazing.
118
404042
2226
men helt fantastisk.
06:46
The ancestral lands in Australia,
119
406292
1684
De gamle områder i Australien,
06:48
where Indigenous fire-stick farming was practiced,
120
408000
2726
hvor man dyrker gammeldags "fire-stick" landbrug,
06:50
were saved as these fires raged around them.
121
410750
3309
blev skånet af naturbrandene, der gik udenom.
06:54
And these ancient forests --
122
414083
1351
Og disse ældgamle skove
06:55
they survived because of seasonal, generational burning,
123
415458
3601
overlevede på grund af generationer af sæsonbestemt afbrænding,
06:59
which is an Aboriginal practice of lighting small, slow and cool fires.
124
419083
5643
hvor aboriginals tænder små, langsomme og kolde brande.
07:04
So though wildfires are a natural disaster,
125
424750
3393
Så selvom naturbrande er en naturkatastrofe,
07:08
as a consequence of climate change,
126
428167
2434
som en konsekvens af klimaforandringer,
07:10
they're also man-made.
127
430625
2226
er de også menneskeskabte.
07:12
And what's so amazing about this is we have the ancient technology
128
432875
4268
Hvad der er så utrolig ved dette er, at vi har den gamle teknologi,
07:17
that we know can help prevent them,
129
437167
1851
som vi ved kan forhindre dem,
07:19
and we've used it for thousands of years.
130
439042
3226
og vi har brugt den i tusindvis af år.
07:22
And what I find so fascinating about these technologies
131
442292
3684
Det jeg finder mest fascinerende ved disse teknologier er,
07:26
is how complex they are
132
446000
1726
hvor komplekse de er
07:27
and how attuned they are to nature.
133
447750
1893
og hvor tunede de er til naturen.
07:29
And then, how resilient we could all become
134
449667
2976
Og tænk, hvor stærke vi alle kunne blive,
07:32
by learning from them.
135
452667
1559
hvis vi lærte fra dem.
07:34
Too often when we are faced with a crisis, we build walls in defense.
136
454250
5434
Når vi er i krise, har vi en tendens til at bygge mure til at forsvare os selv.
07:39
I'm an architect,
137
459708
1310
Jeg er arkitekt
07:41
and I've been trained to seek solutions in permanence --
138
461042
3392
og jeg er blevet trænet til at finde permanente løsninger --
07:44
concrete, steel, glass --
139
464458
2893
cement, stål, glas --
07:47
these are all used to build a fortress against nature.
140
467375
3976
der bruges til at bygge en fæstning mod naturen.
07:51
But my search for ancient systems and Indigenous technologies
141
471375
3809
Men min søgning efter gamle systemer og gammeldags teknologier
07:55
has been different.
142
475208
1393
har været anderledes.
07:56
It's been inspired by an idea that we can seed creativity in crisis.
143
476625
5976
Den er blevet inspireret af en idé om, at kriser gør os kreative.
08:02
We have thousands of years of ancient knowledge
144
482625
3476
Vi har årtusinder af gammel viden,
08:06
that we just need to listen to
145
486125
2059
som kan lære os at designe med naturen,
08:08
and allow it to expand our thinking about designing symbiotically with nature.
146
488208
5185
hvis bare vi lytter og lader den udvide vores horisont
08:13
And by listening,
147
493417
1601
Og ved at lytte,
08:15
we'll only become wiser
148
495042
1892
bliver vi klogere
08:16
and ready for those 21st-century challenges
149
496958
3226
og parate til at klare det 21. århundredes udfordringer,
08:20
that we know will endanger our people and our planet.
150
500208
4810
som vi ved vil bringe os og vores planet i fare.
08:25
And I've seen it.
151
505042
1559
Og jeg har set det.
08:26
I know that it's possible.
152
506625
1333
Jeg ved, at det er muligt.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7