How to build a resilient future using ancient wisdom | Julia Watson

201,729 views ・ 2020-08-21

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Reviewer: URJOSHI SINHA
আপনি যখন পৃথিবীর স্থাপত্য বিস্ময়ের কথা চিন্তা করেন,
তখন আপনি কি দেখেন?
গিজার পিরামিডের মাহাত্ম্য
বা সম্ভবত প্রাচীন রোমের চমৎকার জলনালী?
00:12
When you imagine the architectural wonders of the world,
0
12792
3559
এই দুটিই মানব উদ্ভাবনের চমৎকার পরাস্ত।
00:16
what do you see?
1
16375
1309
00:17
The greatness of the Pyramids of Giza
2
17708
2018
00:19
or maybe the amazing aqueducts of Ancient Rome?
3
19750
3893
একজন স্থপতি হিসেবে,
আমি প্রায়ই ভাবতাম আমরা কেন অনেক আগে ধ্বংস হয়ে যাওয়া
00:23
Both of these are amazing feats of human innovation.
4
23667
4309
সভ্যতার প্রাচীন বিস্ময়কে স্মারক হিসেবে দেখি?
00:28
As an architect,
5
28000
1559
00:29
I've often wondered why do we monumentalize the ancient wonders
6
29583
3851
আমি সারা পৃথিবি ভ্রমণ করেছি প্রাচীন উদ্ভাবন পড়ার জন্য,
00:33
of civilizations that collapsed such a long time ago?
7
33458
4143
আর আমি জীবিত সংস্কৃতি থেকে পাওয়া আদিবাসী প্রযুক্তি পেয়েছি
00:37
I've traveled the world studying ancient innovation,
8
37625
3934
যা এখনও ব্যবহার হয়।
আর এই সংস্কৃতিগুলার কথা আপনি কখন শুনেননি।
00:41
and what I've found are Indigenous technologies from living cultures
9
41583
4560
এগুলো বাস করে পৃথিবির সবচেয়ে প্রত্যন্ত জায়গায়,
00:46
that are still in use.
10
46167
1976
পরিবেশগত চরমের সম্মুখীন হয়ে যেমন মরুভুমির খরা বা ঘন ঘন বন্যার মতো
00:48
And some of these cultures you may have never heard of.
11
48167
3767
00:51
They live in the most remote places on earth,
12
51958
3101
অনেক প্রজন্ম থেকে।
কিছু বছর আগে আমি উত্তর ভারতের এমন এক জায়গা ভ্রমণ করি,
00:55
facing environmental extremes like desert drought and frequent flooding
13
55083
5268
যেখান থেকে বাংলাদেশের সমভূমি দেখা যায়
যেখানে খাসি উপজাতির মানুষ বাস করে
01:00
for generations.
14
60375
2143
একটা জঙ্গলের ভেতরে যেখানে সারা বিশ্বের অপেক্ষায় বেশি বৃষ্টি হয়।
01:02
A couple of years ago, I traveled to northern India
15
62542
2642
01:05
to a place overlooking the plains of Bangladesh
16
65208
2851
এবং বর্ষা মৌসুমে,
01:08
where the Khasi people live
17
68083
2143
বন্যার কারণে এক গ্রামের সাথে আরেক গ্রামের সংযুগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়,
01:10
in a forest that receives more rainfall than anywhere else on earth.
18
70250
5018
যেটা এই পুরো স্থলভূমিকে
একটি বনাঞ্চলের ছাউনি থেকে বিচ্ছিন্ন দ্বীপে রূপান্তরিত করে।
01:15
And during the monsoon season,
19
75292
1517
01:16
travel between villages is cut off by these floods,
20
76833
3435
এই পাহাড়ি উপজাতিটি জীবিত রুট ব্রিজ বিবর্তিত করেছে
01:20
which transform this entire landscape
21
80292
2351
যা তৈরি করা হয় গাছের শিকড়কে বিশেষ ভাবে নির্দেশ করে আর
01:22
from a forested canopy into isolated islands.
22
82667
4434
সে কারণে সেটি আপনার হাথের চারপাশে মোড়ানো খুব কঠিন
01:27
This hill tribe has evolved living root bridges
23
87125
3018
অনেক সাবধানে বোনা স্ক্যাফোল্ডিংয়ের মাধ্যমে।
01:30
that are created by guiding and growing tree roots
24
90167
2642
খাসি পুরুষ এবং মহিলা এবং শিশুদের একাধিক প্রজন্ম,
01:32
that you can barely wrap your arms around
25
92833
3435
এই শিকড়গুলার যত্ন নিবে
01:36
through a carefully woven scaffolding.
26
96292
2351
যখন তারা নদীর অন্য পাড়ে বড় হবে, যেখানে তাদেরকে
01:38
Multiple generations of the Khasi men and the women and the children,
27
98667
4392
একটা কাঠামো তৈরি করার জন্য রোপণ করা হয়েছে
যা বয়সের সাথে সাথে আরো দৃঢ় হবে।
01:43
they'll take care of these roots
28
103083
1601
এই ১৫০০ বছর পুরানো ক্রমবর্ধমান জীবিত রুট ব্রিজগুলো
01:44
as they grow to the other side of that bank,
29
104708
2268
01:47
where they're then planted to make a structure
30
107000
2309
৭৫টি অসাধারণ কাঠামো সৃষ্টি করেছে।
01:49
that will get stronger with age.
31
109333
2518
01:51
This 1,500-year-old tradition of growing living root bridges
32
111875
5018
আর তাদের বেড়ে উঠতে ৫০ বছর লাগলেও ,
এই জায়গায় তারা অনেক শতাব্দী পর্যন্ত থাকে।
01:56
has produced 75 of these incredible structures.
33
116917
4017
সমস্ত বিশ্ব জুড়ে,
02:00
And while they take 50 years to grow,
34
120958
3268
আমি এমন সংস্কৃতি দেখেছি যারা হাজার হাজার বছর থেকে বন্যার সাথে বাস করছে
02:04
in this landscape they actually last for centuries.
35
124250
3125
এমন সব প্রাচীন প্রযুক্তিগুলোকে বিবর্তিত করে যা তাদেরকে পানির সাথে কাজ করতে দেয়।
02:08
All across the globe,
36
128250
1268
02:09
I've seen cultures who have been living with floods for thousands of years
37
129542
5017
ইরাকের দক্ষিণ জলাভূমিতে,
যা টাইগ্রিস এবং ফোরাত নদীর সঙ্গমে গঠিত হয়েছে ,
02:14
by evolving these ancient technologies that allow them to work with the water.
38
134583
4851
একটি অনন্য, জল-ভিত্তিক সভ্যতা বাস করে।
02:19
In the southern wetlands of Iraq,
39
139458
2185
02:21
which are formed by the confluence of the Tigris and the Euphrates rivers,
40
141667
4434
৬০০০ বছর ধরে, মাদানরা এক বিশেষ প্রজাতির রীড দিয়ে মনুষ্যনির্মিত দ্বীপের
উপর ভাসমান গ্রামে বাস করে
02:26
a unique, water-based civilization lives.
41
146125
3434
02:29
For 6,000 years, the Maʿdān have floated villages
42
149583
3393
যা তাদের চারপাশে বড় হয়।
আর এই কাসাব রীডটি জীবনের প্রতিটি ক্ষেত্রেই অবিচ্ছেদ্য।
02:33
on man-made islands that are constructed from a single species of reed
43
153000
5018
এটি জল মহিষের খাবার,
02:38
that grows around them.
44
158042
1601
মানুষের জন্য ময়দা
02:39
And the Qasab reed is integral to every aspect of life.
45
159667
4601
আর এই বায়োডেগ্রেটেবল, ভাসমান দ্বিপ আর
02:44
It is food for water buffalo,
46
164292
2726
ক্যাথেড্রালের মতো বাড়ি বানানোর মূল
02:47
flour for humans
47
167042
1767
উপাদান যা তারা ৩ দিনের মতো কম সময়ে বানায়।
02:48
and building material for these biodegradable, buoyant islands
48
168833
4685
আর এই শুকনো কাসাবা রিডকে,
02:53
and their cathedral-like houses
49
173542
1934
বিভিন্ন কলামে বান্ডিল করা যায়,
02:55
that they construct in as little as three days.
50
175500
3375
এটি দিয়ে মেঝে, ছাদ বা দেয়াল বোনা যায়,
02:59
And this dried Qasab reed,
51
179917
1601
আর এটাকে দড়ির রূপ দেওয়া যায়
03:01
it can be bundled into columns,
52
181542
2101
যেটা কোনো লোহা ছাড়া এই বিল্ডিংগোলাকে একসাথে ধরে রাখেতে সাহায্য করে।
03:03
it can be woven into floors or roofs or walls,
53
183667
4434
মাদান গ্রামগুলো জলাভূমির মধ্যে নির্মিত
03:08
and it can also be twisted into a rope
54
188125
3059
03:11
that's used to bind these buildings without the use of any nails.
55
191208
4768
যেমনটা অনেক প্রজন্ম থেকে ছিল,
এমন দ্বীপের উপর যা ২৫ বছরের বেশি সময় পর্যন্ত ভেসে থাকতে পারে।
03:16
The Maʿdān villages are constructed in the marsh,
56
196000
3601
03:19
as they have been for generations,
57
199625
2768
বিশ্বব্যাপী মনোযোগ মহামারী উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ থাকলেও,
03:22
on islands that stay afloat for over 25 years.
58
202417
5934
শহর এখন ডুবছে আর সমুদ্র স্তর এখনও বাড়ছে।
03:28
Although global attention is focused on the pandemic,
59
208375
3934
এবং উচ্চ প্রযুক্তির সমাধান
অবশ্যই আমাদের কিছু সমস্যার সমাধান করতে সাহায্য করবে,
03:32
cities are still sinking and sea levels are still rising.
60
212333
3625
কিন্তু ভবিষ্যতের ভিড়ে,
আমরা প্রায়ই অতীতের কথা ভুলে যাই।
03:36
And high-tech solutions
61
216875
1309
বিশ্বের অন্য জায়গায়, যেখানে নদীগুলা নর্দমার ময়লায় দূষিত,
03:38
are definitely going to help us solve some of these problems,
62
218208
2858
03:41
but in our rush towards the future,
63
221090
3094
১৫ মিলিয়ন মানুষের একটা শহর তার ময়লা জল তার প্লাবনভূমি দিয়ে পরিষ্কার করে।
03:44
we tend to forget about the past.
64
224208
2226
03:46
In other parts of the world, where rivers are contaminated with sewage,
65
226458
3768
কলকাতার প্রান্তে,
03:50
a city of 15 million people cleans its waste water with its flood plains.
66
230250
6393
শহরের দুপাশে ময়লার ধোঁয়ার উঁচু পাহাড়
আর এর ফিতার মতো মহাসড়ক,
03:56
On the edges of Calcutta,
67
236667
2184
৩০০ মাছের পুকুরে একটা দেশীয় প্রযুক্তি
03:58
flanked by a smoking escarpment of the city's trash
68
238875
3768
খাদ্য উৎপাদান করার সাথে সাথে এর জলও পরিষ্কার করে।
04:02
and ribboned by its highways,
69
242667
2851
এবং রোদ ও ময়লার একটা সংমিশ্রণের মাধ্যমে
04:05
an Indigenous technology of 300 fish ponds
70
245542
3476
আর শেওলা এবং ব্যাকটেরিয়ার সিম্বিওসিসের মাধ্যমে
04:09
cleans its water while producing its food.
71
249042
3684
04:12
And through a combination of sunshine and sewage
72
252750
3893
ময়লা পানিকে ভাঙা হয়।
মাছের পুকুরগুলা এই ভাবে অবিরত জল পরিষ্কার করে
04:16
and a symbiosis between algae and bacteria,
73
256667
3851
একটা প্রক্রিয়া দিয়ে যা সম্পূর্ণ করতে ৩০ দিন সময় লাগে।
04:20
the wastewater is broken down.
74
260542
2351
আর এই আবিষ্কারটি,
04:22
Fish ponds continue this cleaning of the water
75
262917
2767
এটি কেবল রাসায়নিকের এবং কয়লা শক্তি মুক্ত পরিশোধনের একটি মডেল নয়।
04:25
in a process that takes around 30 days.
76
265708
2709
যেহেতু কলকাতার মূলের কোনো প্রথাগত চিকিৎসা নেই
04:29
And this innovation,
77
269375
1268
04:30
it's not just a model for chemical and coal-power-free purification.
78
270667
5666
এটাই শহরটির প্রবাহিত জলকে পরিষ্কার করার একমাত্র উপায়
এটা বঙ্গোপসাগরে যাওয়ার আগে।
04:37
Since Calcutta's core has no formal treatment,
79
277000
3226
এই পরিকাঠামো সম্পর্কে আমার যা অবিশ্বাস্য লাগে তা হল
04:40
it's the city's only way of cleaning the water downstream
80
280250
3184
যে বিশ্বজুড়ে এশিয়া এবং ইউরোপের অনেক শহর
04:43
before it enters the Bay of Bengal.
81
283458
3101
04:46
What I find so unbelievable about this infrastructure
82
286583
4185
এই সিস্টেমের প্রতিলিপি বানানো শুরু করেছে।
কলকাতা এখন এটিকে উন্নয়নের দ্বারা বাস্তুচ্যুত হওয়া থেকে বাঁচাতে
04:50
is that as cities across the world in Asia and in Europe
83
290792
4142
04:54
begin to replicate this exact system,
84
294958
3060
লড়াই করছে। এবং তারপরে সম্পূর্ণ অন্যভাবে বন্যার মোকাবেলা করতে,
04:58
Calcutta is now struggling to save it from being displaced by development.
85
298042
5059
তোফিনু উপজাতি আফ্রিকার বৃহত্তম হৃদ শহর বিকাশিত করেছে।
05:03
And then to deal with flooding in a completely other way,
86
303125
3601
গানভি, যার অর্থ "আমরা বেঁচে আছি,"
05:06
the Tofinu tribe has developed the largest lake city in Africa.
87
306750
4083
কৃতিম বাড়ি দিয়ে নির্মিত হয় যা একটি খাল ব্যবস্থার চারপাশে সংঘটিত
যা আপনি ডোঙ্গা দিয়ে নেভিগেট করতে পারবেন।
05:11
Ganvié, meaning "We survived,"
88
311875
3309
আর রাজকোণ ৩০০০ কৃত্রিম বিল্ডিং এর মধ্যে
05:15
is built of stilted houses that are organized around a canal system
89
315208
3685
যার মধ্যে একটা পোস্ট অফিস
05:18
that you can navigate by dugout canoe.
90
318917
2684
একটা ব্যাংক, একটা মসজিদ
05:21
And the royal square stands amongst 3,000 stilted buildings
91
321625
4643
আর এমনকি কয়েকটা বার
যা ১২০০০ পৃথক মাছের প্যাডকস দিয়ে ঘিরা,
05:26
that include a post office,
92
326292
2226
05:28
a bank, a mosque
93
328542
2017
বা ম্যানগ্রোভ একাডজাস।
05:30
and even a couple of bars
94
330583
1310
এই রাসায়নিক মুক্ত কৃত্রিম রিফ লেগুনের প্রায় অর্ধেকটি জুড়ে আছে
05:31
that are all surrounded by 12,000 individual fish paddocks,
95
331917
4976
05:36
or mangrove acadjas.
96
336917
2101
এবং তার আসেপাশে থাকা এক মিলিয়ন মানুষের খাদ্যের যোগান দেয়।
05:39
This chemical-free artificial reef covers almost half of the lagoon
97
339042
5559
যা আমাকে অবাক করে,
তা হল যে যখন একটা স্বতন্ত্র একাডজাস বেশ তুচ্ছ,
05:44
and feeds one million people that are living around it.
98
344625
3851
যখন এটি ১২০০০ দ্বারা গুণিত হয়,
05:48
What amazes me
99
348500
1351
05:49
is that while an individual acadja is pretty insignificant,
100
349875
5059
এটি একটি দেশীয় প্রযুক্তি তৈরি করে যা জলজ চাষের শিল্পের সমান,
05:54
when it's multiplied by 12,000,
101
354958
3018
যা আমাদের ম্যানগ্রোভ ইকোসিস্টেমগুলি জন্য সবচেয়ে বড় হুমকি
05:58
it creates an Indigenous technology the scale of industrial aquaculture,
102
358000
5101
কিন্তু এই প্রযুক্তি...
এটি আগের চেয়ে আরও বেশি জীববৈচিত্র্য তৈরি করে।
06:03
which is the greatest threat to our mangrove ecosystems ...
103
363125
4184
এই বছরের ঠিক প্রথম দিকে, যখন আমি অস্ট্রেলিয়ায় ছিলাম,
সবচে বিস্ময়কর ঘটনা ঘটে।
06:07
but this technology --
104
367333
1476
06:08
it builds more biodiversity than before.
105
368833
3226
সিডনির চারপাশ ঘেরা বুশফায়ারের পোড়া ছাই আমাদের উপর বর্ষে পড়ে
06:12
Just earlier this year, when I was back home in Australia,
106
372083
2810
বনদী বিচে।
06:14
the craziest thing happened.
107
374917
2267
এবং কার্বন নিঃসরণ সম্পর্কে উদ্বিগ্ন হয়ে -
ভাইরাল সংক্রমণ নয় -
06:17
The burned ash from the bushfires surrounding Sydney rained down on us
108
377208
4310
আমরা ইতিমধ্যে মাস্ক পরে ছিল।
বাতাস ধোঁয়া দিয়ে এতটা আবদ্ধ ছিল
06:21
on Bondi Beach.
109
381542
1392
06:22
And worried about carbon emissions --
110
382958
1976
এটি এত বড় যে এটি নিউজিল্যান্ড পর্যন্ত পৌঁছেছিলও।
06:24
not viral transmissions --
111
384958
1435
06:26
we were already wearing masks.
112
386417
2976
তারপরে এই দাবানলের মাঝে,
06:29
The air was so choked by a plume of smoke
113
389417
2476
যা আমাদের দেখা সবচেয়ে খারাপ ছিল,
06:31
that was so big that it reached as far away as New Zealand.
114
391917
4559
অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছিল,
কিন্তু অবিশ্বাস্যভাবে আশ্চর্যজনক।
06:36
Then in the midst of these wildfires,
115
396500
2184
অস্ট্রেলিয়ার পৈত্রিক জমি,
06:38
which were the worst we'd ever seen on record,
116
398708
3435
যেখানে দেশীয় ফায়ার স্টিক চাষ করা হয়,
06:42
something unexpected happened,
117
402167
1851
বেঁচে গিয়েছিল যখন আগুন তার চারপাশে ঘিরে ফেলে।
06:44
but incredibly amazing.
118
404042
2226
এবং এই প্রাচীন বন -
06:46
The ancestral lands in Australia,
119
406292
1684
তারা মৌসুমি, প্রজন্মে জ্বলার কারণে বেঁচে যায়,
06:48
where Indigenous fire-stick farming was practiced,
120
408000
2726
06:50
were saved as these fires raged around them.
121
410750
3309
যা একটা আদিবাসি চর্চা হালকা ছোট, ধীর এবং শীতল আগুন জ্বালানোর,
06:54
And these ancient forests --
122
414083
1351
06:55
they survived because of seasonal, generational burning,
123
415458
3601
তাই যদিও দাবানল একটি প্রাকৃতিক দুর্যোগ,
06:59
which is an Aboriginal practice of lighting small, slow and cool fires.
124
419083
5643
কিন্তু জলবায়ু পরিবর্তনের ফলাফল হিসাবে,
তারাও মনুষ্যনির্মিত।
07:04
So though wildfires are a natural disaster,
125
424750
3393
আর এই ব্যাপারে সবচেয়ে আশ্চর্যজনক জিনিস হল যে আমাদের কাছে এমন প্রাচীন প্রযুক্তি
07:08
as a consequence of climate change,
126
428167
2434
আছে যা আমরা জানি আমাদেরকে এটা প্রতিরোধ
07:10
they're also man-made.
127
430625
2226
করতে সাহায্য করবে। আর আমরা এটা হাজার হাজার বছর ধরে ব্যবহার
07:12
And what's so amazing about this is we have the ancient technology
128
432875
4268
করে আসছি আর আমি এই প্রযুক্তি সম্পর্কে যা আকর্ষণীয় মনে করি তা হল
07:17
that we know can help prevent them,
129
437167
1851
যে তারা কতটা জটিল
07:19
and we've used it for thousands of years.
130
439042
3226
এবং প্রকৃতির প্রতি তারা কতটা অনুগত।
এবং তারপরে, আমরা সবাই কতটা স্থিতিস্থাপক হয়ে উঠতে পারি
07:22
And what I find so fascinating about these technologies
131
442292
3684
তাদের কাছে থেকে শিখে।
প্রায়ই যখন আমরা কোনো সংকটের মুখোমুখি হই, আমরা প্রতিরক্ষার পাঁচিল নির্মাণ করি।
07:26
is how complex they are
132
446000
1726
07:27
and how attuned they are to nature.
133
447750
1893
07:29
And then, how resilient we could all become
134
449667
2976
আমি একজন স্থপতি,
07:32
by learning from them.
135
452667
1559
এবং আমাকে স্থায়ীত্বের মধ্যে সমাধান বের করতে শিখানো হয়েছে---
07:34
Too often when we are faced with a crisis, we build walls in defense.
136
454250
5434
কংক্রিট, ষ্টীল,কাচ--
এগুলো সব প্রকৃতির বিরুদ্ধে দুর্গ নির্মাণে ব্যবহৃত হয়।
07:39
I'm an architect,
137
459708
1310
07:41
and I've been trained to seek solutions in permanence --
138
461042
3392
তবে আমার প্রাচীন ব্যবস্থা এবং দেশীয় প্রযুক্তির অনুসন্ধান
07:44
concrete, steel, glass --
139
464458
2893
আলাদা ছিল।
07:47
these are all used to build a fortress against nature.
140
467375
3976
এটি এমন একটি ধারণা দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়েছে যে আমরা সংকটে সৃজনশীলতার বীজ
07:51
But my search for ancient systems and Indigenous technologies
141
471375
3809
বপন করতে পারি। আমাদের কাছে হাজার হাজার বছরের প্রাচীন জ্ঞান আছে
07:55
has been different.
142
475208
1393
07:56
It's been inspired by an idea that we can seed creativity in crisis.
143
476625
5976
যা আমাদের শুধু শুনতে হবে
আর প্রকৃতির সাথে প্রতীকী নকশার বিষয়ে আমাদের চিন্তাভাবনা প্রসারিত করার
08:02
We have thousands of years of ancient knowledge
144
482625
3476
অনুমতি দিতে হবে। এবং শুনে,
08:06
that we just need to listen to
145
486125
2059
আমরা কেবল বুদ্ধিমান হব
08:08
and allow it to expand our thinking about designing symbiotically with nature.
146
488208
5185
এবং একবিংশ শতাব্দীর চ্যালেঞ্জের জন্য প্রস্তুত হব
যা আমরা জানি আমাদের মানুষ আর আমাদের গ্রহকে বিপন্ন করবে।
08:13
And by listening,
147
493417
1601
08:15
we'll only become wiser
148
495042
1892
08:16
and ready for those 21st-century challenges
149
496958
3226
আর আমি এটা দেখেছি।
আমি জানি এটা সম্ভব।
08:20
that we know will endanger our people and our planet.
150
500208
4810
08:25
And I've seen it.
151
505042
1559
08:26
I know that it's possible.
152
506625
1333
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7