How to build a resilient future using ancient wisdom | Julia Watson

201,729 views ・ 2020-08-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Azfa A Reviewer: Zaora zulmianah Anah
00:12
When you imagine the architectural wonders of the world,
0
12792
3559
Ketika Anda membayangkan keajaiban arsitektur dunia,
00:16
what do you see?
1
16375
1309
apa yang Anda lihat?
00:17
The greatness of the Pyramids of Giza
2
17708
2018
Keagungan Pyramids of Giza
00:19
or maybe the amazing aqueducts of Ancient Rome?
3
19750
3893
atau mungkin terowongan Romawi Kuno?
00:23
Both of these are amazing feats of human innovation.
4
23667
4309
Keduanya prestasi inovasi manusia.
00:28
As an architect,
5
28000
1559
Sebagai arsitek,
00:29
I've often wondered why do we monumentalize the ancient wonders
6
29583
3851
Saya sering berpikir mengapa mengabadikan keajaiban kuno
00:33
of civilizations that collapsed such a long time ago?
7
33458
4143
dari peradaban yang sudah runtuh sejak dahulu kala?
00:37
I've traveled the world studying ancient innovation,
8
37625
3934
Saya sudah berkeliling dunia mempelajari inovasi kuno,
00:41
and what I've found are Indigenous technologies from living cultures
9
41583
4560
dan menemukan teknologi pribumi dari budaya yang ada
00:46
that are still in use.
10
46167
1976
yang masih digunakan.
00:48
And some of these cultures you may have never heard of.
11
48167
3767
Dan beberapa budaya yang mungkin belum pernah Anda dengar,
00:51
They live in the most remote places on earth,
12
51958
3101
ada di daerah-daerah terpencil di bumi,
00:55
facing environmental extremes like desert drought and frequent flooding
13
55083
5268
yang mengalami ekstrim lingkungan seperti kekeringan di gurun dan sering banjir
01:00
for generations.
14
60375
2143
selama beberapa generasi.
01:02
A couple of years ago, I traveled to northern India
15
62542
2642
Dua tahun yang lalu, saya pergi ke India utara,
01:05
to a place overlooking the plains of Bangladesh
16
65208
2851
ke tempat yang menghadap dataran Bangladesh,
01:08
where the Khasi people live
17
68083
2143
yang ditinggali orang-orang Khasi
01:10
in a forest that receives more rainfall than anywhere else on earth.
18
70250
5018
di sebuah hutan dengan curah hujan paling tinggi sedunia.
01:15
And during the monsoon season,
19
75292
1517
Dan selama musim hujan,
01:16
travel between villages is cut off by these floods,
20
76833
3435
jalan antar desa diputus oleh banjir
01:20
which transform this entire landscape
21
80292
2351
yang membentuk lanskap
01:22
from a forested canopy into isolated islands.
22
82667
4434
dari satu kanopi berhutan berubah menjadi pulau terisolasi.
01:27
This hill tribe has evolved living root bridges
23
87125
3018
Perbukitannya sudah berkembang menjadi jembatan akar hidup
01:30
that are created by guiding and growing tree roots
24
90167
2642
yang dibuat dengan menumbuhkan akar pohon,
01:32
that you can barely wrap your arms around
25
92833
3435
yang mana Anda nyaris tidak bisa melilitkan tangan Anda
01:36
through a carefully woven scaffolding.
26
96292
2351
pada bangunan dengan susunan yang rapi.
01:38
Multiple generations of the Khasi men and the women and the children,
27
98667
4392
Beberapa generasi Khasi, pria, wanita dan anak-anak
01:43
they'll take care of these roots
28
103083
1601
semuanya merawat akar tersebut
01:44
as they grow to the other side of that bank,
29
104708
2268
hingga tumbuh ke sisi lain dari tepi sungai itu,
01:47
where they're then planted to make a structure
30
107000
2309
yang kemudian ditanam untuk membuat struktur
01:49
that will get stronger with age.
31
109333
2518
yang bertambah kuat seiring waktu.
01:51
This 1,500-year-old tradition of growing living root bridges
32
111875
5018
Tradisi merawat akar ini sudah berlangsung selama 1.500 tahun
01:56
has produced 75 of these incredible structures.
33
116917
4017
dan sudah memproduksi 75 struktur luar biasa ini
02:00
And while they take 50 years to grow,
34
120958
3268
yang butuh 50 tahun untuk tumbuh,
02:04
in this landscape they actually last for centuries.
35
124250
3125
di lanskap ini, akar-akar ini sudah berumur beberapa abad.
02:08
All across the globe,
36
128250
1268
Di seluruh dunia,
02:09
I've seen cultures who have been living with floods for thousands of years
37
129542
5017
saya sudah melihat budaya di mana orang hidup dengan banjir selama ribuan tahun
02:14
by evolving these ancient technologies that allow them to work with the water.
38
134583
4851
dengan mengembangkan teknologi kuno yang mana orang bisa bekerja dengan air.
02:19
In the southern wetlands of Iraq,
39
139458
2185
Di daerah lahan basah Iraq bagian selatan,
02:21
which are formed by the confluence of the Tigris and the Euphrates rivers,
40
141667
4434
yang terbentuk dari pertemuan sungai Tigris dan Efrat,
02:26
a unique, water-based civilization lives.
41
146125
3434
kehidupanperadaban di air yang unik.
02:29
For 6,000 years, the Maʿdān have floated villages
42
149583
3393
Selama 6.000 tahun, Maʿdān telah memiliki desa-desa terapung
02:33
on man-made islands that are constructed from a single species of reed
43
153000
5018
di tas pulau buatan yang dibangun dari satu jenis alang-alang
02:38
that grows around them.
44
158042
1601
yang tumbuh di sekitar.
02:39
And the Qasab reed is integral to every aspect of life.
45
159667
4601
Dan alang-alang Qasab penting untuk setiap aspek kehidupan,
02:44
It is food for water buffalo,
46
164292
2726
makanan bagi kerbau
02:47
flour for humans
47
167042
1767
bahan tepung bagi manusia
02:48
and building material for these biodegradable, buoyant islands
48
168833
4685
dan bahan bangunan untuk pulau yang ringan dan mudah diuraikan bakteri ini,
02:53
and their cathedral-like houses
49
173542
1934
bahan untuk rumah mirip Katedral
02:55
that they construct in as little as three days.
50
175500
3375
yang dibangun hanya dalam tiga hari.
02:59
And this dried Qasab reed,
51
179917
1601
Alang-alang Qasab yang kering
03:01
it can be bundled into columns,
52
181542
2101
dapat dibundel
03:03
it can be woven into floors or roofs or walls,
53
183667
4434
dan dianyam menjadi lantai, atap, atau dinding,
03:08
and it can also be twisted into a rope
54
188125
3059
dan bisa dilintir menjadi tali
03:11
that's used to bind these buildings without the use of any nails.
55
191208
4768
untuk mengikat bangunan dan tidak perlu paku.
03:16
The Maʿdān villages are constructed in the marsh,
56
196000
3601
Desa Maʿdān dibangun di rawa
03:19
as they have been for generations,
57
199625
2768
dan sudah berdiri dari generasi ke generasi,
03:22
on islands that stay afloat for over 25 years.
58
202417
5934
di atas pula yang tetap terapung selama lebih dari 25 tahun.
03:28
Although global attention is focused on the pandemic,
59
208375
3934
Meskipun perhatian global mengarah pada pandemik
03:32
cities are still sinking and sea levels are still rising.
60
212333
3625
Kota-kota masih tenggelam dan permukaan laut masih meningkat.
03:36
And high-tech solutions
61
216875
1309
Dan solusi canggih
03:38
are definitely going to help us solve some of these problems,
62
218208
2858
akan membantu kita menangani sebagian masalah ini,
03:41
but in our rush towards the future,
63
221090
3094
tapi rasa buru-buru kita dalam menggapai masa depan
03:44
we tend to forget about the past.
64
224208
2226
membuat kita lupa masa lalu.
03:46
In other parts of the world, where rivers are contaminated with sewage,
65
226458
3768
Di belahan lain dunia ini, di mana sungai terkontaminasi kotoran,
03:50
a city of 15 million people cleans its waste water with its flood plains.
66
230250
6393
kota dengan 15 juta penduduk membersihkan air got dengan datarannya yang banjir.
03:56
On the edges of Calcutta,
67
236667
2184
Di pinggiran Kolkata,
03:58
flanked by a smoking escarpment of the city's trash
68
238875
3768
yang diapit lereng curam berasap dengan gundukan sampah kota
04:02
and ribboned by its highways,
69
242667
2851
dan diseberangi jalan raya,
04:05
an Indigenous technology of 300 fish ponds
70
245542
3476
teknologi asli dari 300 kolam ikan
04:09
cleans its water while producing its food.
71
249042
3684
mampu membersihkan air dan memproduksi makanan.
04:12
And through a combination of sunshine and sewage
72
252750
3893
Dan dengan mengkombinasikan sinar surya, kotoran,
04:16
and a symbiosis between algae and bacteria,
73
256667
3851
dan simbiosis ganggang dan bakteri,
04:20
the wastewater is broken down.
74
260542
2351
air limbah pun hilang.
04:22
Fish ponds continue this cleaning of the water
75
262917
2767
Kolam-kolamnya tetap membersihkan airnya.
04:25
in a process that takes around 30 days.
76
265708
2709
Prosesnya berlangsung 30 hari.
04:29
And this innovation,
77
269375
1268
Inovasi ini
04:30
it's not just a model for chemical and coal-power-free purification.
78
270667
5666
bukan sekedar model pemurnian kimia dan bebas batu bara.
04:37
Since Calcutta's core has no formal treatment,
79
277000
3226
Karena tidak punya perawatan formal,
04:40
it's the city's only way of cleaning the water downstream
80
280250
3184
Kolkata satu-satunya kota yang bisa membersihkan air ke hilir
04:43
before it enters the Bay of Bengal.
81
283458
3101
sebelum masuk ke Teluk Benggala.
04:46
What I find so unbelievable about this infrastructure
82
286583
4185
Yang sulit dipercaya tentang infrastruktur ini
04:50
is that as cities across the world in Asia and in Europe
83
290792
4142
adalah bahwa kota-kota di seluruh dunia, di Asia, di Eropa
04:54
begin to replicate this exact system,
84
294958
3060
mulai membuat sistem yang sama persis.
04:58
Calcutta is now struggling to save it from being displaced by development.
85
298042
5059
Sekarang, Kolkata berjuang menjaganya agar tidak digeser pembangunan.
05:03
And then to deal with flooding in a completely other way,
86
303125
3601
Lalu, untuk menangani banjir dengan cara yang berbeda,
05:06
the Tofinu tribe has developed the largest lake city in Africa.
87
306750
4083
suku Tofinu telah membangun kota danau terbesar di Afrika.
05:11
Ganvié, meaning "We survived,"
88
311875
3309
Ganvié, yang berarti "Kita bertahan,"
05:15
is built of stilted houses that are organized around a canal system
89
315208
3685
dibangun dari rumah panggung yang tersusun di sekitar sistem kanal
05:18
that you can navigate by dugout canoe.
90
318917
2684
yang dapat Anda jelajahi dengan perahu kayu.
05:21
And the royal square stands amongst 3,000 stilted buildings
91
321625
4643
Dan ada alun-alun kerajaan di antara 3000 bangunan panggung
05:26
that include a post office,
92
326292
2226
termasuk di dalamnya kantor pos,
05:28
a bank, a mosque
93
328542
2017
bank, masjid
05:30
and even a couple of bars
94
330583
1310
dan dua bar
05:31
that are all surrounded by 12,000 individual fish paddocks,
95
331917
4976
dengan 12000 kolam ikan
05:36
or mangrove acadjas.
96
336917
2101
atau hutan bakau.
05:39
This chemical-free artificial reef covers almost half of the lagoon
97
339042
5559
Karang buatan bebas kimia ini tersebar di hampir setengah laguna
05:44
and feeds one million people that are living around it.
98
344625
3851
dan menjadi sumber makanan bagi satu juta orang yang tinggal di sekitar.
05:48
What amazes me
99
348500
1351
Yang membuat saya kagum
05:49
is that while an individual acadja is pretty insignificant,
100
349875
5059
yaitu walau satuan hutan bakaunya kecil
05:54
when it's multiplied by 12,000,
101
354958
3018
tapi karena ada 12000,
05:58
it creates an Indigenous technology the scale of industrial aquaculture,
102
358000
5101
maka semuanya menjadi teknologi asli berskala industri akuakultur,
06:03
which is the greatest threat to our mangrove ecosystems ...
103
363125
4184
yang menjadi ancaman terbesar bagi ekosistem bakau kita ...
06:07
but this technology --
104
367333
1476
tapi teknologi ini --
06:08
it builds more biodiversity than before.
105
368833
3226
menciptakan hayati yang lebih beragam dari sebelumnya.
06:12
Just earlier this year, when I was back home in Australia,
106
372083
2810
Awal tahun ini saja, saat saya pulang ke Australia,
06:14
the craziest thing happened.
107
374917
2267
hal menakjubkan terjadi.
06:17
The burned ash from the bushfires surrounding Sydney rained down on us
108
377208
4310
Abu kebakaran hutan yang di sekeliling Sydney menghujani kami
06:21
on Bondi Beach.
109
381542
1392
di Pantai Bondi.
06:22
And worried about carbon emissions --
110
382958
1976
Dan karena khawatir akan emisi karbon
06:24
not viral transmissions --
111
384958
1435
bukan pandemik yang viral ini -
06:26
we were already wearing masks.
112
386417
2976
kami sudah memakai masker.
06:29
The air was so choked by a plume of smoke
113
389417
2476
Udaranya bercampur asap,
06:31
that was so big that it reached as far away as New Zealand.
114
391917
4559
begitu besar hingga mencapai Selandia Baru.
06:36
Then in the midst of these wildfires,
115
396500
2184
Di tengah kebakaran hutan,
06:38
which were the worst we'd ever seen on record,
116
398708
3435
yang tercatat paling buruk yang pernah kami lihat,
06:42
something unexpected happened,
117
402167
1851
terjadi hal yang tidak diinginkan,
06:44
but incredibly amazing.
118
404042
2226
yang sangat keren.
06:46
The ancestral lands in Australia,
119
406292
1684
Tanah leluhur di Australia,
06:48
where Indigenous fire-stick farming was practiced,
120
408000
2726
di mana terdapat kebakaran semak,
06:50
were saved as these fires raged around them.
121
410750
3309
selamat di tengah-tengah api yang mengamuk.
06:54
And these ancient forests --
122
414083
1351
Dan hutan leluhur ini --
06:55
they survived because of seasonal, generational burning,
123
415458
3601
bertahan terus karena pembakaran bergenerasi dan musiman,
06:59
which is an Aboriginal practice of lighting small, slow and cool fires.
124
419083
5643
yaitu kebiasaan orang Australia menyalakan api kecil.
07:04
So though wildfires are a natural disaster,
125
424750
3393
Jadi, walau kebakaran hutan itu bencana alam,
07:08
as a consequence of climate change,
126
428167
2434
akibat perubahan iklim,
07:10
they're also man-made.
127
430625
2226
itu juga seberanarnya buatan manusia.
07:12
And what's so amazing about this is we have the ancient technology
128
432875
4268
Dan yang menakjubkan adalah kita punya teknologi kuno
07:17
that we know can help prevent them,
129
437167
1851
yang kita tahu bisa untuk menghindari,
07:19
and we've used it for thousands of years.
130
439042
3226
dan kita menggunakannya ribuan tahun.
07:22
And what I find so fascinating about these technologies
131
442292
3684
Dan yang sangat menarik dari teknologi ini
07:26
is how complex they are
132
446000
1726
adalah kekompleksannya
07:27
and how attuned they are to nature.
133
447750
1893
dan keselarasannya dengan alam.
07:29
And then, how resilient we could all become
134
449667
2976
Dan betapa senangnya kita
07:32
by learning from them.
135
452667
1559
belajar dari mereka.
07:34
Too often when we are faced with a crisis, we build walls in defense.
136
454250
5434
Terlalu sering, saat kita dihadapkan krisis, kita bangun tembok pertahanan.
07:39
I'm an architect,
137
459708
1310
Saya seorang arsitek,
07:41
and I've been trained to seek solutions in permanence --
138
461042
3392
dan sudah dilatih untuk mencari solusi permanen --
07:44
concrete, steel, glass --
139
464458
2893
beton, baja, kaca --
07:47
these are all used to build a fortress against nature.
140
467375
3976
ini semua digunakan untuk membangun benteng melawan alam.
07:51
But my search for ancient systems and Indigenous technologies
141
471375
3809
Tapi pencarian saya mengenai sistem kuno dan teknologi asli
07:55
has been different.
142
475208
1393
sudah berbeda.
07:56
It's been inspired by an idea that we can seed creativity in crisis.
143
476625
5976
Pencarian saya berangkat dari ide, kita bisa menanam kreatifitas dalam krisis.
08:02
We have thousands of years of ancient knowledge
144
482625
3476
Kita punya ribuan tahun pengetahuan kuno
08:06
that we just need to listen to
145
486125
2059
yang mana kita hanya perlu mendengarkan
08:08
and allow it to expand our thinking about designing symbiotically with nature.
146
488208
5185
dan memperluas pemikiran kita tentang desain yang bisa berinteraksi dengan alam.
08:13
And by listening,
147
493417
1601
Dengan mendengarkan,
08:15
we'll only become wiser
148
495042
1892
kita akan lebih bijaksana
08:16
and ready for those 21st-century challenges
149
496958
3226
dan siap untuk tantangan abad ke-21
08:20
that we know will endanger our people and our planet.
150
500208
4810
yang kita tahu akan membahayakan manusia dan planetnya.
08:25
And I've seen it.
151
505042
1559
Sudah saya saksikan.
08:26
I know that it's possible.
152
506625
1333
Saya tahu itu mungkin.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7