How to build a resilient future using ancient wisdom | Julia Watson

200,316 views ・ 2020-08-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
When you imagine the architectural wonders of the world,
0
12792
3559
عندما تتخيل عجائب العمارة في العالم،
00:16
what do you see?
1
16375
1309
ماذا ترى؟
00:17
The greatness of the Pyramids of Giza
2
17708
2018
عظمة أهرامات الجيزة
00:19
or maybe the amazing aqueducts of Ancient Rome?
3
19750
3893
أو ربما القنوات المائية المدهشة لروما القديمة؟
00:23
Both of these are amazing feats of human innovation.
4
23667
4309
كلاهما عجائب مذهلة للإبداع البشري.
00:28
As an architect,
5
28000
1559
كمهندسة معمارية،
00:29
I've often wondered why do we monumentalize the ancient wonders
6
29583
3851
طالما تساءلت عن سبب تخليد العجائب القديمة
00:33
of civilizations that collapsed such a long time ago?
7
33458
4143
للحضارات التي انهارت منذ وقت طويل؟
00:37
I've traveled the world studying ancient innovation,
8
37625
3934
لقد سافرت حول العالم لدراسة الإبداع القديم،
00:41
and what I've found are Indigenous technologies from living cultures
9
41583
4560
وما وجدته من تقنيات السكان الأصليين من الثقافات الحية
00:46
that are still in use.
10
46167
1976
التي لا تزال قيد الاستخدام.
00:48
And some of these cultures you may have never heard of.
11
48167
3767
وبعض هذه الثقافات ربما لم تسمع بها من قبل.
00:51
They live in the most remote places on earth,
12
51958
3101
إنهم يعيشون في أكثر الأماكن النائية على الأرض،
00:55
facing environmental extremes like desert drought and frequent flooding
13
55083
5268
مواجهين التقلبات البيئية مثل جفاف الصحراء والفيضانات المتكررة
01:00
for generations.
14
60375
2143
لأجيال.
01:02
A couple of years ago, I traveled to northern India
15
62542
2642
سافرت إلى شمال الهند قبل بضع سنوات
01:05
to a place overlooking the plains of Bangladesh
16
65208
2851
إلى مكان يطل على سهول بنجلاديش
01:08
where the Khasi people live
17
68083
2143
حيث يعيش شعب الخاسي
01:10
in a forest that receives more rainfall than anywhere else on earth.
18
70250
5018
في غابة تستقبل أمطاراً أكثر من أي مكان آخر على وجه الأرض.
01:15
And during the monsoon season,
19
75292
1517
وخلال موسم الرياح الموسمية،
01:16
travel between villages is cut off by these floods,
20
76833
3435
السفر بين القرى تعوقه هذه الفيضانات،
01:20
which transform this entire landscape
21
80292
2351
الذي يحول هذا المشهد بأكمله
01:22
from a forested canopy into isolated islands.
22
82667
4434
من مظلة مشجرة إلى جزر منعزلة.
01:27
This hill tribe has evolved living root bridges
23
87125
3018
طورت قبيلة التل جسور الجذر الحية
01:30
that are created by guiding and growing tree roots
24
90167
2642
التي تم إنشاؤها من خلال توجيه جذور الأشجار وتنميتها
01:32
that you can barely wrap your arms around
25
92833
3435
إنه بالكاد يمكنك لف ذراعيك
01:36
through a carefully woven scaffolding.
26
96292
2351
من خلال سقالة منسوجة بعناية.
01:38
Multiple generations of the Khasi men and the women and the children,
27
98667
4392
أجيال متعددة من رجال الخاسي والنساء والأطفال،
01:43
they'll take care of these roots
28
103083
1601
سيعتنون بهذه الجذور
01:44
as they grow to the other side of that bank,
29
104708
2268
لأنهم يكبرون على الجانب الآخر من الضفة،
01:47
where they're then planted to make a structure
30
107000
2309
حيث يتم زرعها بعد ذلك لعمل هيكل
01:49
that will get stronger with age.
31
109333
2518
ستزداد قوة مع الوقت.
01:51
This 1,500-year-old tradition of growing living root bridges
32
111875
5018
هذا تقليد عمره 1,500 عام لتنمية الجسور الحية
01:56
has produced 75 of these incredible structures.
33
116917
4017
أنتج 75 من هذه الهياكل المذهلة.
02:00
And while they take 50 years to grow,
34
120958
3268
وبينما يستغرق نموهم 50 عاماً،
02:04
in this landscape they actually last for centuries.
35
124250
3125
في هذه البيئة يدوم لعدة قرون في الواقع.
02:08
All across the globe,
36
128250
1268
في جميع أنحاء العالم،
02:09
I've seen cultures who have been living with floods for thousands of years
37
129542
5017
رأيت ثقافات كانت تعيش مع الفيضانات منذ آلاف السنين
02:14
by evolving these ancient technologies that allow them to work with the water.
38
134583
4851
من خلال تطوير هذه التقنيات القديمة التي تسمح لهم بالعمل مع الماء.
02:19
In the southern wetlands of Iraq,
39
139458
2185
في الأراضي الرطبة الجنوبية للعراق،
02:21
which are formed by the confluence of the Tigris and the Euphrates rivers,
40
141667
4434
التي تتشكل من التقاء نهري دجلة والفرات،
02:26
a unique, water-based civilization lives.
41
146125
3434
يوجد حياة حضارية فريدة قائمة على الماء.
02:29
For 6,000 years, the Maʿdān have floated villages
42
149583
3393
لمدة 6,000 سنة، طفت قرى مدان
02:33
on man-made islands that are constructed from a single species of reed
43
153000
5018
على الجزر الاصطناعية التي تم بناؤها من نوع واحد من الخيزران
02:38
that grows around them.
44
158042
1601
الذي ينمو حولهم.
02:39
And the Qasab reed is integral to every aspect of life.
45
159667
4601
وخيزران القصب جزء لا يتجزأ من كل جانب من جوانب الحياة.
02:44
It is food for water buffalo,
46
164292
2726
إنه غذاء لجاموس الماء،
02:47
flour for humans
47
167042
1767
دقيق للبشر
02:48
and building material for these biodegradable, buoyant islands
48
168833
4685
ومواد بناء لهذه الجزر القابلة للتحلل والطفو
02:53
and their cathedral-like houses
49
173542
1934
وبيوتهم الشبيهة بالكاتدرائيات
02:55
that they construct in as little as three days.
50
175500
3375
التي يبنونها في أقل من ثلاثة أيام.
02:59
And this dried Qasab reed,
51
179917
1601
وخيزران القصب المجففة،
03:01
it can be bundled into columns,
52
181542
2101
يمكن تجميعها في أعمدة،
03:03
it can be woven into floors or roofs or walls,
53
183667
4434
يمكن نسجها في الأرضيات أو الأسقف أو الجدران،
03:08
and it can also be twisted into a rope
54
188125
3059
ويمكن أيضاً لفها في حبل
03:11
that's used to bind these buildings without the use of any nails.
55
191208
4768
ويستخدم لربط هذه المباني دون استخدام أي مسامير.
03:16
The Maʿdān villages are constructed in the marsh,
56
196000
3601
شيدت قرى مدان في المستنقعات،
03:19
as they have been for generations,
57
199625
2768
كما كانوا منذ أجيال،
03:22
on islands that stay afloat for over 25 years.
58
202417
5934
على الجزر التي تبقى طافية لأكثر من 25 عاماً.
03:28
Although global attention is focused on the pandemic,
59
208375
3934
على الرغم من أن الاهتمام العالمي يركز على الوباء،
03:32
cities are still sinking and sea levels are still rising.
60
212333
3625
المدن لا تزال تغرق ولا يزال مستوى سطح البحر يرتفع.
03:36
And high-tech solutions
61
216875
1309
والحلول عالية التقنية
03:38
are definitely going to help us solve some of these problems,
62
218208
2858
ستساعدنا بالتأكيد على حل بعض هذه المشاكل،
03:41
but in our rush towards the future,
63
221090
3094
ولكن في اندفاعنا نحو المستقبل،
03:44
we tend to forget about the past.
64
224208
2226
نميل إلى نسيان الماضي.
03:46
In other parts of the world, where rivers are contaminated with sewage,
65
226458
3768
حيث تتلوث الأنهار بمياه الصرف الصحي في أجزاء أخرى من العالم
03:50
a city of 15 million people cleans its waste water with its flood plains.
66
230250
6393
مدينة يقطنها 15 مليون نسمة تنظف مياه الصرف لديها بسهولها الفيضية.
03:56
On the edges of Calcutta,
67
236667
2184
على أطراف كلكتا،
03:58
flanked by a smoking escarpment of the city's trash
68
238875
3768
يحيط بها جرف مشتعل من نفايات المدينة
04:02
and ribboned by its highways,
69
242667
2851
ومربوطة بشوارعها السريعة،
04:05
an Indigenous technology of 300 fish ponds
70
245542
3476
تقنية محلية من 300 حوض سمك
04:09
cleans its water while producing its food.
71
249042
3684
تنظف الماء أثناء إنتاج طعامها.
04:12
And through a combination of sunshine and sewage
72
252750
3893
ومن خلال مزج أشعة الشمس والصرف الصحي
04:16
and a symbiosis between algae and bacteria,
73
256667
3851
والتعايش بين الطحالب والبكتيريا،
04:20
the wastewater is broken down.
74
260542
2351
يتم تكسير مياه الصرف الصحي.
04:22
Fish ponds continue this cleaning of the water
75
262917
2767
تواصل برك الأسماك هذا التنظيف للماء
04:25
in a process that takes around 30 days.
76
265708
2709
في عملية تستغرق حوالي 30 يوماً.
04:29
And this innovation,
77
269375
1268
وهذا الابتكار،
04:30
it's not just a model for chemical and coal-power-free purification.
78
270667
5666
إنه ليس مجرد نموذج للمواد الكيميائية وتنقية خالية من الفحم.
04:37
Since Calcutta's core has no formal treatment,
79
277000
3226
لأن مشكلة كلكتا ليس لها علاج رسمي،
04:40
it's the city's only way of cleaning the water downstream
80
280250
3184
إنها الوسيلة الوحيدة للمدينة لتنظيف مجرى المياه
04:43
before it enters the Bay of Bengal.
81
283458
3101
قبل أن يدخل خليج البنغال.
04:46
What I find so unbelievable about this infrastructure
82
286583
4185
ما أجده لا يصدق بشأن هذه البنية التحتية
04:50
is that as cities across the world in Asia and in Europe
83
290792
4142
هو أنه كمدن في جميع أنحاء العالم في آسيا وأوروبا
04:54
begin to replicate this exact system,
84
294958
3060
بدأت في تكرار هذا النظام الدقيق،
04:58
Calcutta is now struggling to save it from being displaced by development.
85
298042
5059
تكافح كلكتا الآن لإنقاذها من النزوح بفعل التنمية.
05:03
And then to deal with flooding in a completely other way,
86
303125
3601
ومن ثم التعامل مع الفيضانات بطريقة أخرى تماماً،
05:06
the Tofinu tribe has developed the largest lake city in Africa.
87
306750
4083
طورت قبيلة توفينو أكبر مدينة بحيرية في أفريقيا.
05:11
Ganvié, meaning "We survived,"
88
311875
3309
Ganvié، وتعني "نجونا"،
05:15
is built of stilted houses that are organized around a canal system
89
315208
3685
بُنيتْ من منازل متكلفة منظمة حول شبكة القناة
05:18
that you can navigate by dugout canoe.
90
318917
2684
يمكنك التنقل بواسطة زورق صغير.
05:21
And the royal square stands amongst 3,000 stilted buildings
91
321625
4643
وتقف الساحة الملكية من بين 3,000 مبنى جميل
05:26
that include a post office,
92
326292
2226
الذي يشمل مكتب بريد،
05:28
a bank, a mosque
93
328542
2017
بنك ومسجد
05:30
and even a couple of bars
94
330583
1310
وحتى بضعة بارات
05:31
that are all surrounded by 12,000 individual fish paddocks,
95
331917
4976
كل هذا محاط بواسطة 12,000 حقل أسماك فردي،
05:36
or mangrove acadjas.
96
336917
2101
أو أشجار المانغروف.
05:39
This chemical-free artificial reef covers almost half of the lagoon
97
339042
5559
هذه الشعاب الاصطناعية خالية من المواد الكيميائية تغطي ما يقرب من نصف البحيرة
05:44
and feeds one million people that are living around it.
98
344625
3851
وتطعم مليون شخص يعيشون حوله.
05:48
What amazes me
99
348500
1351
ما يذهلني
05:49
is that while an individual acadja is pretty insignificant,
100
349875
5059
هو أنه في حين أن الأكاديجا غير مهمة للغاية،
05:54
when it's multiplied by 12,000,
101
354958
3018
عندما يتم ضربها في 12,000،
05:58
it creates an Indigenous technology the scale of industrial aquaculture,
102
358000
5101
تخلق تقنية السكان الأصليين لحجم تربية الأحياء المائية الصناعية،
06:03
which is the greatest threat to our mangrove ecosystems ...
103
363125
4184
وهو أكبر تهديد لنظم المانغروف البيئية لدينا ...
06:07
but this technology --
104
367333
1476
لكن هذه التقنية -
06:08
it builds more biodiversity than before.
105
368833
3226
تبني تنوعاً بيولوجياً أكثر من ذي قبل.
06:12
Just earlier this year, when I was back home in Australia,
106
372083
2810
عندما عدت إلى المنزل في أستراليا في وقت سابق من هذا العام،
06:14
the craziest thing happened.
107
374917
2267
حدث الشيء الأكثر جنوناً.
06:17
The burned ash from the bushfires surrounding Sydney rained down on us
108
377208
4310
أمطر علينا الرماد المحترق من حرائق الغابات من المنطقة المحيطة بسيدني
06:21
on Bondi Beach.
109
381542
1392
على شاطئ بوندي.
06:22
And worried about carbon emissions --
110
382958
1976
وكنت قلقة بشأن انبعاثات الكربون -
06:24
not viral transmissions --
111
384958
1435
ليس انتقال الفيروس -
06:26
we were already wearing masks.
112
386417
2976
كنا نرتدي الأقنعة بالفعل.
06:29
The air was so choked by a plume of smoke
113
389417
2476
كان الهواء يخنقه سحب من الدخان
06:31
that was so big that it reached as far away as New Zealand.
114
391917
4559
كان ذلك كبيراً لدرجة أنه وصل لأماكن بعيدة مثل نيوزيلندا.
06:36
Then in the midst of these wildfires,
115
396500
2184
ثم وسط حرائق الغابات هذه،
06:38
which were the worst we'd ever seen on record,
116
398708
3435
التي كانت الأسوأ تسجيلاً،
06:42
something unexpected happened,
117
402167
1851
حدث شيء غير متوقع،
06:44
but incredibly amazing.
118
404042
2226
لكنه مذهل بشكل لا يصدق.
06:46
The ancestral lands in Australia,
119
406292
1684
أراضي الأجداد في أستراليا،
06:48
where Indigenous fire-stick farming was practiced,
120
408000
2726
حيث يمارس المزارعين الأصليين الزراعة بالأعواد النارية،
06:50
were saved as these fires raged around them.
121
410750
3309
نجوا لأن الحرائق اندلعت حولهم.
06:54
And these ancient forests --
122
414083
1351
وهذه الغابات القديمة -
06:55
they survived because of seasonal, generational burning,
123
415458
3601
نجَتْ بسبب الحرق الموسمي الجيلي،
06:59
which is an Aboriginal practice of lighting small, slow and cool fires.
124
419083
5643
وهي ممارسة السكان الأصليين لإضاءة الحرائق الصغيرة والبطيئة والباردة.
07:04
So though wildfires are a natural disaster,
125
424750
3393
على الرغم أن حرائق الغابات كارثة طبيعية،
07:08
as a consequence of climate change,
126
428167
2434
نتيجة لتغير المناخ،
07:10
they're also man-made.
127
430625
2226
هم أيضا من صنع الإنسان.
07:12
And what's so amazing about this is we have the ancient technology
128
432875
4268
والشيء المدهش في هذا الأمر هو أن لدينا التكنولوجيا القديمة
07:17
that we know can help prevent them,
129
437167
1851
التي نعلم أنها تساعد في منعها،
07:19
and we've used it for thousands of years.
130
439042
3226
وقد استخدمناها منذ آلاف السنين.
07:22
And what I find so fascinating about these technologies
131
442292
3684
وما أجده رائعاً جداً حول هذه التقنيات
07:26
is how complex they are
132
446000
1726
هو مدى تعقيدها
07:27
and how attuned they are to nature.
133
447750
1893
ومدى انسجامها مع الطبيعة.
07:29
And then, how resilient we could all become
134
449667
2976
وبعد ذلك، مدى المرونة التي يمكن أن نصبح جميعاً
07:32
by learning from them.
135
452667
1559
من خلال التعلم منهم.
07:34
Too often when we are faced with a crisis, we build walls in defense.
136
454250
5434
في كثير من الأحيان عندما نواجه أزمة، نبني الجدران للدفاع.
07:39
I'm an architect,
137
459708
1310
أنا مهندسة معمارية،
07:41
and I've been trained to seek solutions in permanence --
138
461042
3392
وقد تدربت للبحث عن حلول دائمة -
07:44
concrete, steel, glass --
139
464458
2893
الخرسانة والصلب والزجاج -
07:47
these are all used to build a fortress against nature.
140
467375
3976
كلها تستخدم لبناء حصن ضد الطبيعة.
07:51
But my search for ancient systems and Indigenous technologies
141
471375
3809
لكن بحثي عن الأنظمة القديمة والتكنولوجيات الأصلية
07:55
has been different.
142
475208
1393
كان مختلفاً.
07:56
It's been inspired by an idea that we can seed creativity in crisis.
143
476625
5976
مستوحى من فكرة أنه يمكننا زرع الإبداع في الأزمات.
08:02
We have thousands of years of ancient knowledge
144
482625
3476
لدينا آلاف السنين من المعرفة القديمة
08:06
that we just need to listen to
145
486125
2059
نحتاج فقط للاستماع إليها
08:08
and allow it to expand our thinking about designing symbiotically with nature.
146
488208
5185
والسماح لها بتوسيع تفكيرنا حول تصميم متناغم مع الطبيعة.
08:13
And by listening,
147
493417
1601
ومن خلال الاستماع،
08:15
we'll only become wiser
148
495042
1892
سنصبح أكثر حكمة فقط
08:16
and ready for those 21st-century challenges
149
496958
3226
وعلى استعداد لتحديات القرن الحادي والعشرين
08:20
that we know will endanger our people and our planet.
150
500208
4810
التي نعلم أنها ستعرض شعوبنا وكوكبنا للخطر.
08:25
And I've seen it.
151
505042
1559
وقد رأيت ذلك.
08:26
I know that it's possible.
152
506625
1333
أعلم أن هذا ممكن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7