How to build a resilient future using ancient wisdom | Julia Watson

200,316 views ・ 2020-08-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Nahee Jeong 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
When you imagine the architectural wonders of the world,
0
12792
3559
여러분은 세계 건축의 경이를 떠올리실 때,
00:16
what do you see?
1
16375
1309
무엇이 떠오르시나요?
00:17
The greatness of the Pyramids of Giza
2
17708
2018
기자에 있는 피라미드들의 웅장함
00:19
or maybe the amazing aqueducts of Ancient Rome?
3
19750
3893
아니면 놀라운 고대 로마의 송수로를 떠올리시나요?
00:23
Both of these are amazing feats of human innovation.
4
23667
4309
이 두 가지는 놀라운 인류 혁신의 위업입니다.
00:28
As an architect,
5
28000
1559
건축가로서
00:29
I've often wondered why do we monumentalize the ancient wonders
6
29583
3851
종종 아주 오래 전 붕괴 된 고대 문명의 불가사의를
00:33
of civilizations that collapsed such a long time ago?
7
33458
4143
왜 기념하는지 궁금했습니다.
00:37
I've traveled the world studying ancient innovation,
8
37625
3934
저는 고대 혁신을 공부하며 전 세계를 여행했고,
00:41
and what I've found are Indigenous technologies from living cultures
9
41583
4560
여행을 통해 발견한 것들은 생활 문화의 토착 기술인데
00:46
that are still in use.
10
46167
1976
여전히 사용하고 있습니다.
00:48
And some of these cultures you may have never heard of.
11
48167
3767
이 문화 중 몇몇은
아마도 여러분들이 들어본 적이 없을 수도 있습니다.
00:51
They live in the most remote places on earth,
12
51958
3101
그들은 몇 대에 걸쳐서 사막의 가뭄이나 빈번한 홍수와 같은
00:55
facing environmental extremes like desert drought and frequent flooding
13
55083
5268
극한 환경을 마주하며 지구에서 가장 동떨진 곳들에서 삽니다
01:00
for generations.
14
60375
2143
01:02
A couple of years ago, I traveled to northern India
15
62542
2642
몇 년전, 저는 인도 북부지역,
01:05
to a place overlooking the plains of Bangladesh
16
65208
2851
방글라데시의 평원이 보이는 곳으로 여행을 갔었습니다.
01:08
where the Khasi people live
17
68083
2143
그곳에서는 카시족들이
01:10
in a forest that receives more rainfall than anywhere else on earth.
18
70250
5018
지구 상 어떤 곳보다도 더 많은 강우가 오는 숲에서 살고 있습니다.
01:15
And during the monsoon season,
19
75292
1517
우기 동안에
01:16
travel between villages is cut off by these floods,
20
76833
3435
마을을 넘나드는 여행은 홍수로 가로막혔습니다.
01:20
which transform this entire landscape
21
80292
2351
그 홍수는 이 전체 풍경을
01:22
from a forested canopy into isolated islands.
22
82667
4434
숲이 하늘을 덮은 모습에서 고립된 섬의 모습으로 바꿨습니다.
01:27
This hill tribe has evolved living root bridges
23
87125
3018
이 고산족은 살아 있는 나무 뿌리 다리를 만들어 왔는데
01:30
that are created by guiding and growing tree roots
24
90167
2642
나무 뿌리 방향을 잡아주고 성장시켜서 만들죠.
01:32
that you can barely wrap your arms around
25
92833
3435
뿌리는 팔로 겨우 감쌀 수 있을 정도인데
01:36
through a carefully woven scaffolding.
26
96292
2351
아주 정교하게 엮은 발판으로 만듭니다.
01:38
Multiple generations of the Khasi men and the women and the children,
27
98667
4392
몇 세대에 걸친 카시족들의 남성들, 여성들 그리고 아이들,
01:43
they'll take care of these roots
28
103083
1601
그들은
01:44
as they grow to the other side of that bank,
29
104708
2268
그들이 뿌리의 구조를 만들기 위해 심어 놓은 그 중심축의 반대편으로
01:47
where they're then planted to make a structure
30
107000
2309
뿌리가 성장할 때 이 뿌리들을 관리할 것입니다.
01:49
that will get stronger with age.
31
109333
2518
그리하여 뿌리는 세월이 지남에 따라 더 강해집니다.
01:51
This 1,500-year-old tradition of growing living root bridges
32
111875
5018
1500년이나 된 오래된 전통인 살아 있는 뿌리 다리 키우기는
01:56
has produced 75 of these incredible structures.
33
116917
4017
75개의 이 엄청난 구조물들을 만들어 냈습니다.
02:00
And while they take 50 years to grow,
34
120958
3268
그리고 뿌리가 성장하기까지 50년이 걸리는 동안,
02:04
in this landscape they actually last for centuries.
35
124250
3125
이 풍경에서 뿌리들은 사실상 몇 세기 동안 지속됩니다.
02:08
All across the globe,
36
128250
1268
전 세계를 다니며
02:09
I've seen cultures who have been living with floods for thousands of years
37
129542
5017
저는 수천년 동안 홍수를 겪으며 살아가는 문화들을 봤습니다
02:14
by evolving these ancient technologies that allow them to work with the water.
38
134583
4851
그 문화들은 이런 고대 기술들을 발달시켜 물과 함께 살아갑니다.
02:19
In the southern wetlands of Iraq,
39
139458
2185
남부에 위치한 이라크의 습지에는,
02:21
which are formed by the confluence of the Tigris and the Euphrates rivers,
40
141667
4434
티그리스 강과 유프라테스 강의 합류지점에 의해 형성된 것인데
02:26
a unique, water-based civilization lives.
41
146125
3434
수상 기반의 독특한 한 문명이 삶의 터전을 이루었습니다
02:29
For 6,000 years, the Maʿdān have floated villages
42
149583
3393
6,000년 동안, 마단은 물 위에 떠 있는 마을들이 있는데
02:33
on man-made islands that are constructed from a single species of reed
43
153000
5018
그 마을들은 인공섬들 위에 있고
그 주변에서 자라는 한 종류의 갈대들로 건설되어 있습니다.
02:38
that grows around them.
44
158042
1601
02:39
And the Qasab reed is integral to every aspect of life.
45
159667
4601
카삽 갈대는 모든 삶의 측면에 필수적입니다
02:44
It is food for water buffalo,
46
164292
2726
이는 물소의 먹이이고
02:47
flour for humans
47
167042
1767
인간을 위한 밀가루이며
02:48
and building material for these biodegradable, buoyant islands
48
168833
4685
자연분해가 가능하고 물에 뜰 수 있는 이러한 섬들의 건축 자재이기도 합니다
02:53
and their cathedral-like houses
49
173542
1934
그리고 대성당 같이 생긴 집은
02:55
that they construct in as little as three days.
50
175500
3375
단 3일 안에 건축됩니다.
02:59
And this dried Qasab reed,
51
179917
1601
말린 카삽 갈대는
03:01
it can be bundled into columns,
52
181542
2101
여러개를 묶어서 기둥으로 만들 수 있고,
03:03
it can be woven into floors or roofs or walls,
53
183667
4434
짜서 바닥, 지붕 또는 벽으로 만들 수 있고,
03:08
and it can also be twisted into a rope
54
188125
3059
꼬아서 이러한 건물들을 못 하나 없이
03:11
that's used to bind these buildings without the use of any nails.
55
191208
4768
묶을 수 있는 로프로 만들 수 있습니다.
03:16
The Maʿdān villages are constructed in the marsh,
56
196000
3601
마단 마을들은 습지에 건설돼 있고,
03:19
as they have been for generations,
57
199625
2768
여러 세대가 섬 위에서 생활했으며,
03:22
on islands that stay afloat for over 25 years.
58
202417
5934
이 섬은 25년이 넘는 기간 동안 떠 있는 상태를 유지하고 있습니다.
03:28
Although global attention is focused on the pandemic,
59
208375
3934
비록 전 세계의 이목이 팬데믹에 있지만,
03:32
cities are still sinking and sea levels are still rising.
60
212333
3625
도시들은 여전히 가라앉는 중이고 해수면들은 여전히 상승 중입니다.
03:36
And high-tech solutions
61
216875
1309
고도 기술 해결책들이
03:38
are definitely going to help us solve some of these problems,
62
218208
2858
이러한 문제들 일부 해결에 분명 도움을 주겠지만
03:41
but in our rush towards the future,
63
221090
3094
급속히 미래로 향하는 우리는
03:44
we tend to forget about the past.
64
224208
2226
과거에 대해 잊어버리는 경향이 있습니다.
03:46
In other parts of the world, where rivers are contaminated with sewage,
65
226458
3768
다른 곳에서는 하수에 의해 강이 오염된
03:50
a city of 15 million people cleans its waste water with its flood plains.
66
230250
6393
1,500만 명 규모의 도시에서 범람원으로 오수를 정화합니다.
03:56
On the edges of Calcutta,
67
236667
2184
캘커타의 외각지역에는
03:58
flanked by a smoking escarpment of the city's trash
68
238875
3768
도시에서 나온 절벽을 이룬 쓰레기가 연기를 뿜는 곳이 주변에 있고
04:02
and ribboned by its highways,
69
242667
2851
도시의 고속도로가 여기저기에 있는데,
04:05
an Indigenous technology of 300 fish ponds
70
245542
3476
그곳은 300개의 물고기가 사는 연못의 토착기술로
04:09
cleans its water while producing its food.
71
249042
3684
물고기가 먹이를 만드는 동안에 연못의 물을 정화합니다
04:12
And through a combination of sunshine and sewage
72
252750
3893
그리고 햇빛과 하수의 조합과
04:16
and a symbiosis between algae and bacteria,
73
256667
3851
조류와 박테리아의 공생을 통해서
04:20
the wastewater is broken down.
74
260542
2351
하수는 분해가 됩니다
04:22
Fish ponds continue this cleaning of the water
75
262917
2767
물고기가 있는 연못들은 계속해서 물을 정화합니다
04:25
in a process that takes around 30 days.
76
265708
2709
그리고 이 과정은 약 30일이 걸립니다.
04:29
And this innovation,
77
269375
1268
이 획기적인 방법은
04:30
it's not just a model for chemical and coal-power-free purification.
78
270667
5666
단지 화학약품과 석탄 발전 없이 이루어지는 정화 모델인 것만이 아닙니다.
04:37
Since Calcutta's core has no formal treatment,
79
277000
3226
캘커타의 중심부는 공식적인 처치 방법이 없기 때문에
04:40
it's the city's only way of cleaning the water downstream
80
280250
3184
이 도시가 하류의 물을 정화하는 유일한 방법은
04:43
before it enters the Bay of Bengal.
81
283458
3101
하수가 뱅골만에 진입하기 전 뿐입니다.
04:46
What I find so unbelievable about this infrastructure
82
286583
4185
이 사회 공공 기반 시설에 대해 제가 찾은 놀라운 점은
04:50
is that as cities across the world in Asia and in Europe
83
290792
4142
전 세계의 아시아와 유럽에 있는 도시들이
04:54
begin to replicate this exact system,
84
294958
3060
이 정밀한 시스템을 복제하기 시작하는 동안에
04:58
Calcutta is now struggling to save it from being displaced by development.
85
298042
5059
캘커타는 현재, 개발로 그 정화 방법이 없어지지 않도록 분투 중입니다.
05:03
And then to deal with flooding in a completely other way,
86
303125
3601
홍수를 완전히 다른 방법으로 처리하기 위해,
05:06
the Tofinu tribe has developed the largest lake city in Africa.
87
306750
4083
토피누족은 아프리카에서 가장 큰 호수 도시를 발달시켰습니다.
05:11
Ganvié, meaning "We survived,"
88
311875
3309
"우리는 살아남았다"라는 의미를 가진 간비에는
05:15
is built of stilted houses that are organized around a canal system
89
315208
3685
위로 떠받쳐진 주택들로 이루어져 있습니다.
그 주택들은 운하 시스템으로 체계화 되어 있어서,
05:18
that you can navigate by dugout canoe.
90
318917
2684
여러분이 통나무배로 항해할 수 있죠.
05:21
And the royal square stands amongst 3,000 stilted buildings
91
321625
4643
로얄 광장은 3,000개의 떠받쳐진 건물들 사이에 서 있습니다
05:26
that include a post office,
92
326292
2226
이러한 건물들은 우체국,
05:28
a bank, a mosque
93
328542
2017
은행, 모스크,
05:30
and even a couple of bars
94
330583
1310
심지어 술집도 몇 개 있는데
05:31
that are all surrounded by 12,000 individual fish paddocks,
95
331917
4976
만 2천 개의 개별적인 물고기 어장이나 맹그로브 아카쟈에 둘러싸여 있습니다.
05:36
or mangrove acadjas.
96
336917
2101
05:39
This chemical-free artificial reef covers almost half of the lagoon
97
339042
5559
이 화학물질 없는 인공 암초는
오수 처리 전 모아두는 인공 못의 거의 반을 처리하고
05:44
and feeds one million people that are living around it.
98
344625
3851
주변에 사는 백만 인들에게 식량을 제공합니다
05:48
What amazes me
99
348500
1351
저를 놀라게 하는 것은
05:49
is that while an individual acadja is pretty insignificant,
100
349875
5059
각각의 아카쟈가 굉장히 사소한 반면에
05:54
when it's multiplied by 12,000,
101
354958
3018
그것이 12,000배가 되면
05:58
it creates an Indigenous technology the scale of industrial aquaculture,
102
358000
5101
산업 규모의 양식 토착 기술을 창조한다는 점입니다
06:03
which is the greatest threat to our mangrove ecosystems ...
103
363125
4184
그것은 맹그로브 생태계에 엄청나게 위협적입니다.
06:07
but this technology --
104
367333
1476
하지만 이 기술은
06:08
it builds more biodiversity than before.
105
368833
3226
그 전보다 다양한 생물들을 만듭니다
06:12
Just earlier this year, when I was back home in Australia,
106
372083
2810
바로 올해 초, 제가 호주의 집으로 돌아왔을 때
06:14
the craziest thing happened.
107
374917
2267
정말 말도 안되는 일이 일어났습니다.
06:17
The burned ash from the bushfires surrounding Sydney rained down on us
108
377208
4310
시드니를 둘러싼 산불에서 나온 불에 탄 재가
본다이 해변에 있는 저희 위로 쏟아졌습니다.
06:21
on Bondi Beach.
109
381542
1392
06:22
And worried about carbon emissions --
110
382958
1976
저희는 바이러스 전염이 아니라 탄소 배출에 대해 걱정이 되서
06:24
not viral transmissions --
111
384958
1435
06:26
we were already wearing masks.
112
386417
2976
이미 마스크를 착용 중이었습니다.
06:29
The air was so choked by a plume of smoke
113
389417
2476
자욱하게 피어오른 연기 때문에 숨이 막힐 지경이였고
06:31
that was so big that it reached as far away as New Zealand.
114
391917
4559
그 연기는 너무 커서
뉴질랜드만큼 멀리 떨어진 곳까지 도달했습니다.
06:36
Then in the midst of these wildfires,
115
396500
2184
그리고 나서,
저희가 기록상 본 것 중 최악이었던 이 산불 도중에
06:38
which were the worst we'd ever seen on record,
116
398708
3435
06:42
something unexpected happened,
117
402167
1851
예상치 못한 무언가가 일어났습니다.
06:44
but incredibly amazing.
118
404042
2226
그런데 아주 놀라웠습니다.
06:46
The ancestral lands in Australia,
119
406292
1684
호주에서 조상 전래의 땅이자
06:48
where Indigenous fire-stick farming was practiced,
120
408000
2726
토착의 방화 농업이 행해지던 곳은
06:50
were saved as these fires raged around them.
121
410750
3309
산불이 맹렬히 주변을 휩쓰는 동안 무사했습니다
06:54
And these ancient forests --
122
414083
1351
이러한 고대숲들은
06:55
they survived because of seasonal, generational burning,
123
415458
3601
계절별, 세대별 행해진 호주 원주민 관행인 방화 덕분에 무사했습니다
06:59
which is an Aboriginal practice of lighting small, slow and cool fires.
124
419083
5643
그리고 그들이 만든 불은 작고 천천히 움직이며, 덜 뜨겁습니다.
07:04
So though wildfires are a natural disaster,
125
424750
3393
그러므로 산불은 자연 재해이지만
07:08
as a consequence of climate change,
126
428167
2434
기후 변화의 결과로서
07:10
they're also man-made.
127
430625
2226
이 또한 인간이 만든 것입니다.
07:12
And what's so amazing about this is we have the ancient technology
128
432875
4268
이와 관련된 놀라운 점은
산불을 예방할 수 있고 우리가 수천년 동안 써온
07:17
that we know can help prevent them,
129
437167
1851
고대기술을 우리가 가지고 있다는 점입니다.
07:19
and we've used it for thousands of years.
130
439042
3226
07:22
And what I find so fascinating about these technologies
131
442292
3684
그리고 제가 찾은 이러한 기술에 대한 매력은
07:26
is how complex they are
132
446000
1726
이 기술들이 얼마나 복잡하고
07:27
and how attuned they are to nature.
133
447750
1893
얼마나 자연에 조화되는가입니다.
07:29
And then, how resilient we could all become
134
449667
2976
그렇다면 어떻게 우리 모두가 회복력을
07:32
by learning from them.
135
452667
1559
그들에게서 배울 수 있을까요?
07:34
Too often when we are faced with a crisis, we build walls in defense.
136
454250
5434
우리가 너무 자주 위기에 직면하게 될 때,
우리는 방어벽을 세웁니다.
07:39
I'm an architect,
137
459708
1310
저는 건축가입니다.
07:41
and I've been trained to seek solutions in permanence --
138
461042
3392
그리고 영구적인 해결책을 찾도록 훈련을 받았습니다.
07:44
concrete, steel, glass --
139
464458
2893
콘크리트, 강철, 유리,
07:47
these are all used to build a fortress against nature.
140
467375
3976
이러한 것들은 자연에 대항하는 요새를 짓는데에 사용됩니다.
07:51
But my search for ancient systems and Indigenous technologies
141
471375
3809
하지만 저의 고대 시스템과 토착기술에 대한 탐구 결과는
07:55
has been different.
142
475208
1393
달랐습니다.
07:56
It's been inspired by an idea that we can seed creativity in crisis.
143
476625
5976
창조의 씨를 뿌려서 위기를 해결할 수 있다는
아이디어에 영감을 받았습니다.
08:02
We have thousands of years of ancient knowledge
144
482625
3476
우리는 수천 년의 고대 지식을 가지고 있습니다.
08:06
that we just need to listen to
145
486125
2059
우리는 그저 그 지식을 듣고
08:08
and allow it to expand our thinking about designing symbiotically with nature.
146
488208
5185
자연과 공생할 수 있는 디자인에 대한 생각을 확장시키도록 해주면 됩니다.
08:13
And by listening,
147
493417
1601
그리고 경청함으로써
08:15
we'll only become wiser
148
495042
1892
우리는 더 현명해지게 되고
08:16
and ready for those 21st-century challenges
149
496958
3226
우리의 사람들과 세상을 위태롭게 할
08:20
that we know will endanger our people and our planet.
150
500208
4810
이러한 21세기 도전들과 맞설 준비가 될 뿐입니다.
08:25
And I've seen it.
151
505042
1559
그리고 저는 이를 보았고
08:26
I know that it's possible.
152
506625
1333
이것이 가능하다는 것을 압니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7