How to build a resilient future using ancient wisdom | Julia Watson

200,316 views ・ 2020-08-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chayada Beungmum Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
When you imagine the architectural wonders of the world,
0
12792
3559
เมื่อจินตนาการถึงสิ่งมหัศจรรย์ ทางสถาปัตยกรรมของโลก
00:16
what do you see?
1
16375
1309
คุณมองเห็นอะไร
00:17
The greatness of the Pyramids of Giza
2
17708
2018
ความยิ่งใหญ่ของพีระมิดแห่งกีซา
00:19
or maybe the amazing aqueducts of Ancient Rome?
3
19750
3893
หรืออาจจะเป็นท่อส่งน้ำอันน่าทึ่ง ของชาวโรมัน
00:23
Both of these are amazing feats of human innovation.
4
23667
4309
ทั้งสองอย่างนี้คือความสำเร็จสุดมหัศจรรย์ จากการออกแบบของมนุษย์
00:28
As an architect,
5
28000
1559
ในฐานะสถาปนิกคนหนึ่ง
00:29
I've often wondered why do we monumentalize the ancient wonders
6
29583
3851
ฉันมักสงสัยว่าทำไมเราต้องระลึกถึง สิ่งมหัศจรรย์โบราณ
00:33
of civilizations that collapsed such a long time ago?
7
33458
4143
ของอารยธรรมต่าง ๆ ที่ล่มสลายไปนานแล้ว
00:37
I've traveled the world studying ancient innovation,
8
37625
3934
ฉันออกเดินทางไปรอบโลก เพื่อศึกษาวิธีการออกแบบอันเก่าแก่
00:41
and what I've found are Indigenous technologies from living cultures
9
41583
4560
และก็ได้พบวิทยาการพื้นเมือง จากวัฒนธรรมที่ยังมีชีวิต
00:46
that are still in use.
10
46167
1976
ที่ยังคงใช้กันอยู่
00:48
And some of these cultures you may have never heard of.
11
48167
3767
คุณอาจจะไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับ วัฒนธรรมเหล่านี้มาก่อน
00:51
They live in the most remote places on earth,
12
51958
3101
คนพวกนี้อาศัยอยู่ในพื้นที่ห่างไกลสุดขอบโลก
00:55
facing environmental extremes like desert drought and frequent flooding
13
55083
5268
เผชิญกับภัยธรรมชาติอันร้ายแรง เช่น ภัยแล้งกลางทะเลทรายและอุทกภัยบ่อยครั้ง
01:00
for generations.
14
60375
2143
มานานหลายชั่วอายุคน
01:02
A couple of years ago, I traveled to northern India
15
62542
2642
สองสามปีที่แล้ว ฉันเดินทางไปอินเดียเหนือ
01:05
to a place overlooking the plains of Bangladesh
16
65208
2851
ไปยังดินแดนที่สามารถมองเห็นทัศนียภาพ ของที่ราบบังคลาเทศ
01:08
where the Khasi people live
17
68083
2143
ที่คนคาซีอาศัยอยู่
01:10
in a forest that receives more rainfall than anywhere else on earth.
18
70250
5018
ภายในป่าที่มีฝนตกชุกกว่าที่อื่นบนโลก
01:15
And during the monsoon season,
19
75292
1517
ในช่วงฤดูมรสุม
01:16
travel between villages is cut off by these floods,
20
76833
3435
การเดินทางระหว่างหมู่บ้าน ถูกตัดขาดเนื่องจากน้ำท่วม
01:20
which transform this entire landscape
21
80292
2351
ซึ่งเปลี่ยนแปลงภูมิทัศน์ทั้งหมด
01:22
from a forested canopy into isolated islands.
22
82667
4434
จากพื้นที่ปกคลุมด้วยผืนป่า กลายเป็นเกาะที่ถูกตัดขาด
01:27
This hill tribe has evolved living root bridges
23
87125
3018
ชาวเขาเหล่านี้ค่อย ๆ พัฒนาสะพานรากไม้ขึ้น
01:30
that are created by guiding and growing tree roots
24
90167
2642
โดยคิดค้นจากรากของต้นไม้ ที่ยื่นและเติบโตไปตามทาง
01:32
that you can barely wrap your arms around
25
92833
3435
ที่คุณไม่สามารถใช้เพียงแขนโอบรอบได้
01:36
through a carefully woven scaffolding.
26
96292
2351
สร้างด้วยการใช้นั่งร้าน ที่สานขึ้นอย่างระมัดระวัง
01:38
Multiple generations of the Khasi men and the women and the children,
27
98667
4392
คนคาซีหลายรุ่น ทั้งผู้ชาย ผู้หญิงและเด็ก
01:43
they'll take care of these roots
28
103083
1601
ต่างดูแลรากไม้เหล่านี้
01:44
as they grow to the other side of that bank,
29
104708
2268
จนพวกมันเหยียดยาว ไปจนถึงอีกฝั่งของตลิ่ง
01:47
where they're then planted to make a structure
30
107000
2309
ที่ต่อมาปลูกขึ้นเพื่อทำเป็นสิ่งปลูกสร้าง
01:49
that will get stronger with age.
31
109333
2518
ที่แข็งแรงขึ้นตามอายุ
01:51
This 1,500-year-old tradition of growing living root bridges
32
111875
5018
ธรรมเนียมที่มีมากว่า 1,500 ปี ในการปลูกสะพานรากไม้นี้
01:56
has produced 75 of these incredible structures.
33
116917
4017
ได้รังสรรค์สิ่งปลูกสร้าง 75 แห่ง ที่น่าเหลือเชื่อขึ้น
02:00
And while they take 50 years to grow,
34
120958
3268
ในขณะที่รากไม้เหล่านี้ใช้เวลาปลูก 50 ปี
02:04
in this landscape they actually last for centuries.
35
124250
3125
พวกมันสามารถยืนยงอยู่ได้หลายศตวรรษ ในภูมิประเทศแห่งนี้
02:08
All across the globe,
36
128250
1268
ทั่วทุกแห่งบนผืนโลก
02:09
I've seen cultures who have been living with floods for thousands of years
37
129542
5017
ฉันได้พบกับวัฒนธรรมที่ดำรงอยู่กับ อุทกภัยมานานหลายพันปี
02:14
by evolving these ancient technologies that allow them to work with the water.
38
134583
4851
โดยการพัฒนาวิทยาการแบบดั้งเดิม เพื่อให้พวกเขาสามารถอยู่ร่วมกับน้ำได้
02:19
In the southern wetlands of Iraq,
39
139458
2185
ในพื้นที่ชุ่มน้ำทางตอนใต้ของอิรัก
02:21
which are formed by the confluence of the Tigris and the Euphrates rivers,
40
141667
4434
ซึ่งเกิดจากการบรรจบกันของ แม่น้ำไทกริสและยูเฟรทีส
02:26
a unique, water-based civilization lives.
41
146125
3434
มีอารยธรรมอันมีเอกลักษณ์ ในการใช้น้ำเพื่อดำรงชีพเป็นหลัก
02:29
For 6,000 years, the Maʿdān have floated villages
42
149583
3393
เป็นเวลา 6,000 ปี ที่ชาวมาดานมีหมู่บ้านลอยน้ำ
02:33
on man-made islands that are constructed from a single species of reed
43
153000
5018
บนเกาะที่ถูกสร้างขึ้นด้วยฝีมือมนุษย์ จากต้นกกสายพันธ์ุหนึ่ง
02:38
that grows around them.
44
158042
1601
ที่เกิดอยู่โดยรอบ
02:39
And the Qasab reed is integral to every aspect of life.
45
159667
4601
ต้นกกสายพันธุ์คาซาบนี้ มีความจำเป็นต่อชีวิตอย่างมาก
02:44
It is food for water buffalo,
46
164292
2726
มันเป็นอาหารของกระบือ
02:47
flour for humans
47
167042
1767
เป็นแป้งอาหารสำหรับมนุษย์
02:48
and building material for these biodegradable, buoyant islands
48
168833
4685
และยังเป็นวัสดุในการสร้าง เกาะที่ย่อยสลายและลอยน้ำได้แห่งนี้
02:53
and their cathedral-like houses
49
173542
1934
รวมทั้งบ้านเรือนที่ทรงคล้ายวิหาร
02:55
that they construct in as little as three days.
50
175500
3375
ที่พวกเขาสร้างขึ้นเพียงสามวัน
02:59
And this dried Qasab reed,
51
179917
1601
ต้นคาซาบตากแห้ง
03:01
it can be bundled into columns,
52
181542
2101
ยังสามารถมัดรวมกันเป็นเสา
03:03
it can be woven into floors or roofs or walls,
53
183667
4434
สานเป็นพื้น หลังคา หรือผนัง
03:08
and it can also be twisted into a rope
54
188125
3059
และยังสามารถบิดเกลียวเป็นเชือก
03:11
that's used to bind these buildings without the use of any nails.
55
191208
4768
เพื่อใช้มัดอาคารเหล่านี้แทนการใช้ตะปู
03:16
The Maʿdān villages are constructed in the marsh,
56
196000
3601
หมู่บ้านมาดานสร้างขึ้นกลางหนองน้ำ
03:19
as they have been for generations,
57
199625
2768
พวกเขาอยู่อาศัยมาหลายต่อหลายรุ่น
03:22
on islands that stay afloat for over 25 years.
58
202417
5934
บนเกาะลอยน้ำที่ใช้งานได้มากกว่า 25 ปี
03:28
Although global attention is focused on the pandemic,
59
208375
3934
แม้ทั่วโลกต่างเพ่งความสนใจไปที่โรคระบาด
03:32
cities are still sinking and sea levels are still rising.
60
212333
3625
ยังคงมีหลายเมืองที่จมดิ่งลงเรื่อย ๆ และระดับน้ำทะเลที่สูงขึ้นอย่างต่อเนื่อง
03:36
And high-tech solutions
61
216875
1309
การแก้ไขด้วยเทคโนโลยีสุดล้ำ
03:38
are definitely going to help us solve some of these problems,
62
218208
2858
จะช่วยให้เราแก้ปัญหาบางส่วนได้อย่างแน่นอน
03:41
but in our rush towards the future,
63
221090
3094
แต่การที่เรารีบร้อนมุ่งสู่อนาคต
03:44
we tend to forget about the past.
64
224208
2226
อาจทำให้เราหลงลืมอดีตไป
03:46
In other parts of the world, where rivers are contaminated with sewage,
65
226458
3768
ในบริเวณอื่นของโลก ที่แม่น้ำปนเปื้อนด้วยสิ่งปฏิกูล
03:50
a city of 15 million people cleans its waste water with its flood plains.
66
230250
6393
เมืองหนึ่งที่มีประชากร 15 ล้านคน ทำความสะอาดน้ำเสียด้วยพื้นที่ราบน้ำท่วม
03:56
On the edges of Calcutta,
67
236667
2184
ที่ชายแดนของเมืองกัลกัตตา
03:58
flanked by a smoking escarpment of the city's trash
68
238875
3768
ขนาบข้างไปด้วยควันเผาไหม้ที่ลอยตัวสูง จากบ่อขยะของเมือง
04:02
and ribboned by its highways,
69
242667
2851
และมีทางหลวงพาดผ่าน
04:05
an Indigenous technology of 300 fish ponds
70
245542
3476
มีแนวคิดพื้นเมืองที่ใช้บ่อปลา 300 บ่อ
04:09
cleans its water while producing its food.
71
249042
3684
เพื่อทำความสะอาดน้ำในระหว่าง ที่เกิดกระบวนการผลิตอาหารขึ้น
04:12
And through a combination of sunshine and sewage
72
252750
3893
โดยการผสานกันของแสงอาทิตย์และน้ำเสีย
04:16
and a symbiosis between algae and bacteria,
73
256667
3851
รวมถึงการพึ่งพาอาศัยกัน ของตะไคร่น้ำและแบคทีเรีย
04:20
the wastewater is broken down.
74
260542
2351
ทำให้น้ำเสียหายไปในที่สุด
04:22
Fish ponds continue this cleaning of the water
75
262917
2767
มีการใช้บ่อปลาทำความสะอาด น้ำอย่างต่อเนื่อง
04:25
in a process that takes around 30 days.
76
265708
2709
โดยใช้เวลาดำเนินการประมาณ 30 วัน
04:29
And this innovation,
77
269375
1268
วิธีการนี้
04:30
it's not just a model for chemical and coal-power-free purification.
78
270667
5666
ไม่ได้เป็นเพียงต้นแบบในการชำระล้าง สารเคมีโดยปราศจากการใช้พลังงานถ่านหิน
เนื่องจากมลภาวะหลักของเมืองกัลกัตตา ยังไม่มีวิธีบำบัดอย่างเป็นทางการ
04:37
Since Calcutta's core has no formal treatment,
79
277000
3226
04:40
it's the city's only way of cleaning the water downstream
80
280250
3184
วิธีนี้จึงเป็นทางเดียว ที่ใช้ทำความสะอาดกระแสน้ำ
04:43
before it enters the Bay of Bengal.
81
283458
3101
ก่อนไหลลงสู่อ่าวเบงกอล
04:46
What I find so unbelievable about this infrastructure
82
286583
4185
ฉันพบเรื่องที่น่าเหลือเชื่อ เกี่ยวกับการใช้ระบบนี้
04:50
is that as cities across the world in Asia and in Europe
83
290792
4142
นั่นคือ หลายเมืองทั่วโลก ทั้งในเอเชียและยุโรป
04:54
begin to replicate this exact system,
84
294958
3060
เริ่มหันมาใช้ระบบแบบเดียวกันนี้
04:58
Calcutta is now struggling to save it from being displaced by development.
85
298042
5059
เมืองกัลกัตตาพยายามรักษามันไว้ ไม่ให้ถูกแทนที่ด้วยการพัฒนา
05:03
And then to deal with flooding in a completely other way,
86
303125
3601
นอกจากนี้ยังมีการจัดการ กับปัญหาน้ำท่วมอีกวิธีหนึ่ง
05:06
the Tofinu tribe has developed the largest lake city in Africa.
87
306750
4083
ชนเผ่าโทฟินุได้พัฒนาเมืองทะเลสาบ ขนาดใหญ่ที่สุดในแอฟริกา
05:11
Ganvié, meaning "We survived,"
88
311875
3309
Ganvié หมายความว่า "เราคือผู้รอดชีวิต"
05:15
is built of stilted houses that are organized around a canal system
89
315208
3685
เป็นการสร้างบ้านยกสูงเรียงรายโดยรอบ ระบบขนส่งทางคลองน้ำ
05:18
that you can navigate by dugout canoe.
90
318917
2684
คุณสามารถเดินทาง ด้วยเรือแคนูที่ขุดจากต้นไม้
05:21
And the royal square stands amongst 3,000 stilted buildings
91
321625
4643
จัตุรัสหลวงตั้งอยู่ท่ามกลาง อาคารยกสูง 3,000 แห่ง
05:26
that include a post office,
92
326292
2226
ประกอบด้วย ที่ทำการไปรษณีย์
05:28
a bank, a mosque
93
328542
2017
ธนาคาร มัสยิด
05:30
and even a couple of bars
94
330583
1310
และมีแม้แต่บาร์สองสามแห่ง
05:31
that are all surrounded by 12,000 individual fish paddocks,
95
331917
4976
ที่รายล้อมไปด้วย แหล่งเพาะเลี้ยงปลา 12,000 แห่ง
05:36
or mangrove acadjas.
96
336917
2101
หรือการส้รางแนวปะการังเพาะเลี้ยงตามชายเลน
05:39
This chemical-free artificial reef covers almost half of the lagoon
97
339042
5559
แนวปะการังเทียมปลอดสารเคมีนี้ ครอบคลุมพื้นที่เกือบครึ่งของทะเลสาบ
05:44
and feeds one million people that are living around it.
98
344625
3851
และยังเป็นแหล่งอาหารให้กับคนจำนวนหนึ่งล้าน ที่อาศัยอยู่โดยรอบ
05:48
What amazes me
99
348500
1351
สิ่งที่ทำให้ฉันประหลาดใจคือ
05:49
is that while an individual acadja is pretty insignificant,
100
349875
5059
ขณะที่การเพาะเลี้ยงสัตว์น้ำแต่ละแห่ง ตามแนวปะการังไม่ค่อยมีความสำคัญมากนัก
05:54
when it's multiplied by 12,000,
101
354958
3018
แต่เมื่อมันเพิ่มทวีขึ้นกว่า 12,000 เท่า
05:58
it creates an Indigenous technology the scale of industrial aquaculture,
102
358000
5101
จึงเกิดแนวคิดท้องถิ่นที่ทำให้อุตสาหกรรม การเพาะเลี้ยงสัตว์น้ำเพิ่มมากขึ้น
06:03
which is the greatest threat to our mangrove ecosystems ...
103
363125
4184
ซึ่งถือเป็นการคุกคามที่ใหญ่ที่สุด ต่อระบบนิเวศป่าชายเลน
06:07
but this technology --
104
367333
1476
แต่วิธีการนี้กลับ
06:08
it builds more biodiversity than before.
105
368833
3226
ทำให้เกิดความหลากหลายทางชีวภาพ มากขึ้นกว่าเมื่อก่อน
06:12
Just earlier this year, when I was back home in Australia,
106
372083
2810
เมื่อต้นปีนี้เอง ตอนฉันเดินทางกลับบ้านที่ออสเตรเลีย
06:14
the craziest thing happened.
107
374917
2267
สิ่งที่บ้าบอที่สุดได้เกิดขึ้น
06:17
The burned ash from the bushfires surrounding Sydney rained down on us
108
377208
4310
เถ้าถ่านจากไฟป่าที่ล้อมรอบเมืองซิดนีย์ ตกกระหน่ำใส่พวกเรา
06:21
on Bondi Beach.
109
381542
1392
ที่หาดบอนได
06:22
And worried about carbon emissions --
110
382958
1976
การปล่อยก๊าซคาร์บอนเป็นเรื่องที่น่าวิตก
06:24
not viral transmissions --
111
384958
1435
ไม่ใช่เรื่องการแพร่เชื้อไวรัส
06:26
we were already wearing masks.
112
386417
2976
พวกเราต่างก็ต้องสวมใส่หน้ากากกันก่อนแล้ว
06:29
The air was so choked by a plume of smoke
113
389417
2476
อากาศปกคลุมไปด้วยกลุ่มควันหนา
06:31
that was so big that it reached as far away as New Zealand.
114
391917
4559
ซึ่งมีขนาดใหญ่มากจนครอบคลุม ไปไกลถึงนิวซีแลนด์
06:36
Then in the midst of these wildfires,
115
396500
2184
ท่ามกลางไฟป่า
06:38
which were the worst we'd ever seen on record,
116
398708
3435
ที่เลวร้ายที่สุดในประวัติศาสตร์
06:42
something unexpected happened,
117
402167
1851
มีสิ่งที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น
06:44
but incredibly amazing.
118
404042
2226
แต่เป็นเรื่องที่น่าเหลือเชื่อมาก
06:46
The ancestral lands in Australia,
119
406292
1684
ดินแดนบรรพบุรุษที่ออสเตรเลีย
06:48
where Indigenous fire-stick farming was practiced,
120
408000
2726
ที่มีการทำเกษตรกรรมแบบติดไฟในท้องถิ่น
06:50
were saved as these fires raged around them.
121
410750
3309
สามารถรอดชีวิตมาได้ในขณะที่ไฟป่า ลุกโหมกระหน่ำล้อมรอบพื้นที่
06:54
And these ancient forests --
122
414083
1351
และป่าเก่าแก่แห่งนี้
06:55
they survived because of seasonal, generational burning,
123
415458
3601
สามารถอยู่รอดได้เพราะมีการเผาไหม้ ตามฤดูกาลที่สืบต่อจากรุ่นสู่รุ่น
06:59
which is an Aboriginal practice of lighting small, slow and cool fires.
124
419083
5643
เป็นธรรมเนียมของชาวอะบอริจิน
ที่จะจุดไฟจากหย่อมเล็ก ๆ ให้เกิดการเผาไหม้ช้าและเป็นการเผาแบบเย็น
07:04
So though wildfires are a natural disaster,
125
424750
3393
ถึงแม้ว่าไฟป่าจะเป็นภัยพิบัติทางธรรมชาติ
07:08
as a consequence of climate change,
126
428167
2434
อันเป็นผลมาจากสภาพอากาศเปลี่ยนแปลง
07:10
they're also man-made.
127
430625
2226
ล้วนเกิดจากฝีมือของมนุษย์เช่นกัน
07:12
And what's so amazing about this is we have the ancient technology
128
432875
4268
สิ่งที่น่าทึ่งมาก คือเรามีวิทยาการแบบดั้งเดิม
07:17
that we know can help prevent them,
129
437167
1851
ที่สามารถช่วยป้องกันภัยพิบัติ
07:19
and we've used it for thousands of years.
130
439042
3226
และเราต่างก็ใช้มันมาเป็นพัน ๆ ปีแล้ว
07:22
And what I find so fascinating about these technologies
131
442292
3684
สิ่งที่น่าสนใจ เกี่ยวกับวิทยาการเหล่านี้
07:26
is how complex they are
132
446000
1726
คือความซับซ้อนของมัน
07:27
and how attuned they are to nature.
133
447750
1893
และความกลมกลืนกับธรรมชาติ
07:29
And then, how resilient we could all become
134
449667
2976
เราสามารถฟื้นคืนสภาพได้
07:32
by learning from them.
135
452667
1559
โดยเรียนรู้จากพวกเขา
07:34
Too often when we are faced with a crisis, we build walls in defense.
136
454250
5434
บ่อยครั้งมากที่ต้องเผชิญกับวิกฤติ เราต่างสร้างกำแพงขึ้นเพื่อป้องกัน
07:39
I'm an architect,
137
459708
1310
ฉันเป็นสถาปนิก
07:41
and I've been trained to seek solutions in permanence --
138
461042
3392
และผ่านการฝึกฝนให้ค้นหา วิธีแก้ปัญหาแบบยั่งยืน
07:44
concrete, steel, glass --
139
464458
2893
คอนกรีต เหล็ก แก้ว
07:47
these are all used to build a fortress against nature.
140
467375
3976
สิ่งเหล่านี้ใช้เพื่อสร้าง ป้อมปราการต่อต้านธรรมชาติ
07:51
But my search for ancient systems and Indigenous technologies
141
471375
3809
แต่การสำรวจระบบวิธีการแบบดั้งเดิม และวิทยาการในท้องถิ่นของฉัน
07:55
has been different.
142
475208
1393
ให้ผลลัพธ์ที่แตกต่าง
07:56
It's been inspired by an idea that we can seed creativity in crisis.
143
476625
5976
โดยได้แรงบันดาลใจจากแนวคิดว่าเราควรบ่มเพาะ ความคิดสร้างสรรค์ในยามวิกฤต
08:02
We have thousands of years of ancient knowledge
144
482625
3476
เรามีภูมิปัญญาเก่าแก่หลายพันปี
08:06
that we just need to listen to
145
486125
2059
ที่พวกเราควรให้ความสนใจ
08:08
and allow it to expand our thinking about designing symbiotically with nature.
146
488208
5185
และให้พวกมันมาช่วยขยายความคิดเรื่อง การออกแบบเพื่อให้เกิดความสมดุลกับธรรมชาติ
08:13
And by listening,
147
493417
1601
หากรับฟัง
08:15
we'll only become wiser
148
495042
1892
เราจะมีความรอบรู้มากขึ้น
08:16
and ready for those 21st-century challenges
149
496958
3226
และพร้อมรับมือกับสิ่งท้าทายต่าง ๆ ในศตวรรษที่ 21
08:20
that we know will endanger our people and our planet.
150
500208
4810
ที่อาจเป็นอันตราย ต่อผู้คนและดาวเคราะห์ของเรา
08:25
And I've seen it.
151
505042
1559
ฉันมองเห็น
08:26
I know that it's possible.
152
506625
1333
และรู้ว่ามันสามารถเป็นไปได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7