Imaging at a trillion frames per second | Ramesh Raskar

3,211,640 views ・ 2012-07-26

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:16
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity
1
16162
5954
Doc Edgarton inspirerede os med ærefrygt og nysgerrighed
00:22
with this photo of a bullet piercing through an apple,
2
22140
5238
med dette foto af en kugle der gennemborer et æble,
00:27
and exposure just a millionth of a second.
3
27402
3852
og eksponeringen er kun en milliontedel af et sekund.
00:32
But now, 50 years later, we can go a million times faster
4
32921
6889
Men nu, 50 år senere, kan vi være en million gange hurtigere
00:39
and see the world not at a million or a billion,
5
39834
4762
og se verden, ikke ved en milliontedel,
eller en milliardtedel,
00:44
but one trillion frames per second.
6
44620
3053
men en billion billeder per sekund.
Jeg fremlægger en ny type af fotografering,
00:49
I present to you a new type of photography,
7
49125
3664
00:52
femto-photography,
8
52813
2035
femto-fotografering,
00:54
a new imaging technique so fast
9
54872
4576
en ny billeddannelses teknik der er så hurtig
00:59
that it can create slow motion videos of light in motion.
10
59472
4272
at det kan skabe slow motion videoer af bevægende lys.
01:04
And with that, we can create cameras that can look around corners,
11
64673
4859
Og med det, kan vi skabe kameraer
der kan se rundt om hjørner,
01:09
beyond line of sight,
12
69556
1973
hinsides horisonten
01:11
or see inside our body without an x-ray,
13
71553
4856
eller se ind i vores kroppe uden røntgenstråler,
og virkelig udfordre hvad vi mener med et kamera.
01:16
and really challenge what we mean by a camera.
14
76433
3807
01:21
Now if I take a laser pointer and turn it on and off
15
81700
3134
Hvis vi nu tager en laser pegepind og tænder og slukker den
01:24
in one trillionth of a second --
16
84858
2803
i en billiontedel af et sekund --
01:27
which is several femtoseconds --
17
87685
2787
hvilket er adskillige femtosekunder --
01:30
I'll create a packet of photons barely a millimeter wide.
18
90496
3997
skaber jeg en pakke af fotoner
knap nok en millimeter brede,
01:35
And that packet of photons, that bullet,
19
95620
2409
og den pakke af fotoner, den kugle,
01:38
will travel at the speed of light,
20
98053
1926
rejser med lysets hastighed,
01:40
and again, a million times faster than an ordinary bullet.
21
100003
3958
og, igen, en million gange hurtigere end en almindelig kugle.
01:44
Now, if you take that bullet and take this packet of photons
22
104882
4511
Hvis man tager den kugle og kigger på denne pakke fotoner
01:49
and fire into this bottle,
23
109417
3332
og skyder ind i denne flaske,
01:52
how will those photons shatter into this bottle?
24
112773
3571
hvordan vil de fotoner smadre ind i denne flaske?
01:57
How does light look in slow motion?
25
117124
2588
Hvordan ser lys ud i slow motion?
01:59
[Light in Slow Motion ... 10 Billion x Slow]
26
119812
3000
02:21
Now, the whole event --
27
141301
1547
Men, hele hændelsen -- (Bifald)
02:22
(Applause)
28
142872
6987
(Bifald)
02:29
Now remember, the whole event is effectively taking place
29
149883
3501
Husk nu, at hele hændelsen
faktisk folder sig ud i løbet af mindre en et nanosekund
02:33
in less than a nanosecond --
30
153408
1663
02:35
that's how much time it takes for light to travel.
31
155095
2401
-- så lang tid tager det for lys at rejse --
02:37
But I'm slowing down in this video by a factor of 10 billion,
32
157520
4647
men jeg sætter hastigheden ned i denne video med en faktor på 10 milliarder
02:42
so you can see the light in motion.
33
162191
2548
så man kan se lyset i bevægelse.
02:44
(Laughter)
34
164763
1070
02:45
But Coca-Cola did not sponsor this research.
35
165857
2287
Men, Coca-Cola sponsorerede ikke denne forskning. (Latter)
02:48
(Laughter)
36
168168
2102
02:50
Now, there's a lot going on in this movie,
37
170294
2023
Nu sker der meget i denne film,
02:52
so let me break this down and show you what's going on.
38
172341
2620
så lad mig lige udspecificere det og vise jer hvad der sker.
02:54
So the pulse enters the bottle, our bullet,
39
174985
2934
Så, impulsen kommer ind i flasken, vores kugle,
02:57
with a packet of photons that start traveling through
40
177943
2538
med en pakke fotoner der begyndte at rejse gennem
03:00
and that start scattering inside.
41
180505
1813
og begynder at sprede sig derinde.
03:02
Some of the light leaks, goes on the table,
42
182342
2207
Noget af lyset lækker, kommer på bordet,
03:04
and you start seeing these ripples of waves.
43
184573
2612
og man begynder at se disse krusning af bølger.
03:07
Many of the photons eventually reach the cap
44
187209
3008
Mange af fotonerne når til sidst kapslen
03:10
and then they explode in various directions.
45
190241
2890
og så eksploderer de i forskellige retninger.
03:13
As you can see, there's a bubble of air
46
193155
1888
Og som I kan se, er der en luftboble,
03:15
and it's bouncing around inside.
47
195067
1642
og den bumper rundt derinde.
03:16
Meanwhile, the ripples are traveling on the table,
48
196733
2450
I mellemtiden, rejser krusningerne på bordet,
03:19
and because of the reflections at the top,
49
199207
2000
og på grund af refleksionerne på toppen,
03:21
you see at the back of the bottle, after several frames,
50
201231
3747
kan man se på bagsiden af flasken, efter adskillige billeder,
bliver refleksionerne fokuserede.
03:25
the reflections are focused.
51
205002
1699
Hvis man nu tager en almindelig kugle
03:28
Now, if you take an ordinary bullet
52
208470
5389
03:33
and let it go the same distance and slow down the video --
53
213883
3000
og lader den tilbagelægge den samme afstand og forsinker hastigheden på videoen
03:36
again, by a factor of 10 billion --
54
216907
2221
igen med en faktor af 10 milliarder, ved I
03:39
do you know how long you'll have to sit here to watch that movie?
55
219152
4393
hvor lang tid I skal sidde der for at se filmen?
03:43
(Laughter)
56
223569
1588
03:45
A day, a week? Actually, a whole year.
57
225181
3509
En dag, en uge? Faktisk, et helt år.
03:49
It'll be a very boring movie --
58
229569
2257
Det vil være en utrolig kedelig film -- (Latter) --
03:51
(Laughter)
59
231850
1391
03:53
of a slow, ordinary bullet in motion.
60
233265
3372
af en langsom, almindelig kugle i bevægelse.
03:57
And what about some still-life photography?
61
237960
3357
Og hvad med noget stille dyrelivs fotografering?
04:08
You can watch the ripples, again, washing over the table,
62
248372
4986
Man kan se krusningerne der igen skyller hen over bordet,
04:13
the tomato and the wall in the back.
63
253382
2658
tomaten og væggen i baggrunden.
04:16
It's like throwing a stone in a pond of water.
64
256064
2790
Det er ligesom at kaste en sten i en dam.
04:22
I thought: this is how nature paints a photo,
65
262663
3660
Jeg tænkte, det er sådan naturen maler et billede,
04:26
one femto frame at a time,
66
266347
2563
et femto billede af gangen,
04:28
but of course our eye sees an integral composite.
67
268934
4257
men selvfølgelig ser vores øje en sammensat integral.
Men hvis man ser på denne tomat endnu en gang,
04:35
But if you look at this tomato one more time,
68
275183
2134
04:37
you will notice, as the light washes over the tomato,
69
277341
2745
vil man lægge mærke til, at mens lyset skyller hen over tomaten,
bliver den ved med at gløde. Den bliver ikke mørk.
04:40
it continues to glow.
70
280110
1664
04:41
It doesn't become dark. Why is that?
71
281798
2027
Hvorfor det? Fordi tomaten faktisk er moden,
04:43
Because the tomato is actually ripe,
72
283849
2298
04:46
and the light is bouncing around inside the tomato,
73
286171
2389
og lyset kastes rundt inden i tomaten,
04:48
and it comes out after several trillionths of a second.
74
288584
3420
og den kommer ud efter adskillige billiontedele sekunder.
04:52
So in the future, when this femto-camera is in your camera phone,
75
292974
4339
Så, i fremtiden, når dette femtokamera
er i ens kameratelefon,
04:57
you might be able to go to a supermarket
76
297337
1954
er man måske i stand til at gå i supermarkedet
04:59
and check if the fruit is ripe without actually touching it.
77
299315
3055
og se om frugten er moden uden egentlig at røre den.
05:02
(Laughter)
78
302394
1686
Så hvordan skabte mit team på MIT dette kamera?
05:04
So how did my team at MIT create this camera?
79
304104
3689
Jamen, som fotografer, ved I,
05:09
Now, as photographers, you know,
80
309166
1944
at hvis man tager et billede med kort eksponering, får man meget lidt lys,
05:11
if you take a short exposure photo, you get very little light.
81
311134
3961
men vi er en trillion gange hurtigere
05:15
But we're going to go a billion times faster than your shortest exposure,
82
315119
3508
end jeres korteste eksponering,
05:18
so you're going to get hardly any light.
83
318651
1929
så man får nærmest ingen lys.
05:20
So what we do is we send that bullet --
84
320604
1913
Så, det vi gør er at vi sender den kugle,
05:22
that packet of photons -- millions of times,
85
322541
2496
den pakke af fotoner, millioner af gange,
05:25
and record again and again with very clever synchronization,
86
325061
3083
og optager igen og igen med meget dygtig synkronisering,
05:28
and from the gigabytes of data,
87
328168
1939
og fra de gigabyte af data,
05:30
we computationally weave together
88
330131
2220
væver vi dem beregningsteknisk sammen
05:32
to create those femto-videos I showed you.
89
332375
2899
for at skabe disse femto videoer jeg viste jer.
Og vi kan tage al den rå data
05:36
And we can take all that raw data and treat it in very interesting ways.
90
336456
4150
og behandle det på en meget interessant måde.
05:41
So, Superman can fly.
91
341275
1817
Så, Superman kan flyve.
05:43
Some other heroes can become invisible.
92
343116
2258
Nogen andre helte kan blive usynlige,
05:45
But what about a new power for a future superhero:
93
345870
4782
men hvad med en ny kraft til en fremtidig superhelt:
05:50
To see around corners.
94
350676
1861
til at se om hjørner?
05:53
The idea is that we could shine some light on the door,
95
353354
4469
Ideen er at vi kunne skinne noget lys på døren.
05:57
it's going to bounce, go inside the room,
96
357847
2651
Det vil springe tilbage, gå tilbage ind i lokalet,
06:00
some of that is going to reflect back on the door,
97
360522
2406
noget af det vil reflektere tilbage på døren,
06:02
and then back to the camera.
98
362952
1483
og så tilbage til kameraet,
06:04
And we could exploit these multiple bounces of light.
99
364459
2997
og vi kunne udnytte disse mange forskellige lys tilbagekast.
06:07
And it's not science fiction. We have actually built it.
100
367947
2667
Og det er ikke science fiction. Vi har faktisk bygget den.
06:10
On the left, you see our femto-camera.
101
370638
2066
Til venstre kan I se vores femtokamera.
06:12
There's a mannequin hidden behind a wall,
102
372728
2355
Der er en simpel mannequin bag en væg,
06:15
and we're going to bounce light off the door.
103
375107
2505
og vi vil kaste noget lys tilbage fra døren.
06:18
So after our paper was published in Nature Communications,
104
378009
3493
Så efter vores artikel blev offentliggjort
i Nature Communications,
06:21
it was highlighted by Nature.com,
105
381526
2142
blev den fremhævet af Nature.com,
06:23
and they created this animation.
106
383692
2476
og de lavede denne animation.
06:26
(Music)
107
386192
1284
(Musik)
06:27
[A laser pulse is fired]
108
387500
2864
06:30
(Music)
109
390388
2872
Vi vil skyde disse lyskugler,
06:33
Ramesh Raskar: We're going to fire those bullets of light,
110
393284
2867
06:36
and they're going to hit this wall,
111
396175
3376
og de vil ramme denne væg,
06:39
and because of the packet of the photons,
112
399575
2631
og på grund af pakken med fotoner,
06:42
they will scatter in all the directions,
113
402230
2110
vil de sprede sig i alle retninger,
06:44
and some of them will reach our hidden mannequin,
114
404364
2341
og nogle af dem vil nå vores mannequin,
06:46
which in turn will again scatter that light,
115
406729
3382
der til gengæld igen vil sprede det lys,
og til gengæld vil døren reflektere
06:50
and again in turn, the door will reflect some of that scattered light.
116
410135
4571
noget af det spredte lys,
06:55
And a tiny fraction of the photons will actually come back to the camera,
117
415943
3496
og en lille brøkdel af fotonerne vil faktisk
komme tilbage til kameraet, men mest interessant,
06:59
but most interestingly,
118
419463
1151
07:00
they will all arrive at a slightly different time slot.
119
420638
3083
vil de ankomme på et lidt andet tidspunkt.
07:04
(Music)
120
424186
4833
(Musik)
Og fordi vi har et kamera der er så hurtigt,
07:09
And because we have a camera that can run so fast --
121
429043
2513
07:11
our femto-camera -- it has some unique abilities.
122
431580
3082
vores femtokamera, har det nogle unikke egenskaber.
07:14
It has very good time resolution,
123
434686
2818
Det har en rigtig god tid opløsning
07:17
and it can look at the world at the speed of light.
124
437528
2895
og det kan se på verden med lysets hastighed.
07:21
And this way, we know the distances, of course to the door,
125
441374
3257
Og på denne måde, kender vi afstanden, selvfølgelig til døren,
07:24
but also to the hidden objects,
126
444655
1777
men også til de skjulte genstande,
07:26
but we don't know which point corresponds to which distance.
127
446456
3157
men vi ved ikke hvilket punkt der svarer til
hvilken afstand.
07:29
(Music)
128
449637
4045
(Musik)
07:33
By shining one laser, we can record one raw photo,
129
453706
3430
Ved at lyse en laser, kan vi optage en råt billede, som,
07:37
which, if you look on the screen, doesn't really make any sense.
130
457160
3024
i kigger på skærmen, ikke rigtigt giver nogen mening,
07:40
But then we will take a lot of such pictures,
131
460208
2120
men så vil vi tage en masse af den slags billeder,
dusinvis af den slags billeder, sætte dem sammen,
07:42
dozens of such pictures, put them together,
132
462352
2160
07:44
and try to analyze the multiple bounces of light,
133
464536
2458
og prøve at analysere de adskillige tilbagespring af lys,
07:47
and from that, can we see the hidden object?
134
467018
3451
og af det, kan vi se et skjult objekt?
07:50
Can we see it in full 3D?
135
470493
2134
Kan vi se det i fuld 3D?
07:53
So this is our reconstruction.
136
473373
1929
Så dette er vores rekonstruktion. (Musik)
07:55
(Music)
137
475326
5130
(Musik)
(Musik) (Bifald)
08:00
(Applause)
138
480480
6976
Nu har er der stadig et stykke vej før vi tager dette
08:08
Now, we have some ways to go
139
488051
1469
08:09
before we take this outside the lab on the road,
140
489544
3135
med ud af laboratoriet og med på vejen, men i fremtiden,
08:12
but in the future, we could create cars that avoid collisions
141
492703
3729
kunne vi skabe biler der forhindrer ulykker
08:16
with what's around the bend.
142
496456
1481
med det der er om hjørnet,
08:18
Or we can look for survivors in hazardous conditions
143
498841
4087
eller vi kan se efter overlevende i farlige miljøer,
08:22
by looking at light reflected through open windows.
144
502952
3224
ved at kigge på lyset der reflekteres ud af åbne vinduer,
08:26
Or we can build endoscopes that can see deep inside the body around occluders,
145
506864
5871
eller vi kan bygge endoskoper der kan se
dybt ind i kroppen rundt om indelukker,
08:32
and also for cardioscopes.
146
512759
1700
og også for kardioskoper.
08:34
But of course, because of tissue and blood,
147
514483
2366
Men selvfølgelig, på grund af væv og blod,
08:36
this is quite challenging,
148
516873
1255
er det temmelig udfordrende, så dette er egentlig et kald
08:38
so this is really a call for scientists
149
518152
1935
til alle videnskabsfolk for at begynde at tænke på femto fotografering
08:40
to start thinking about femto-photography
150
520111
2307
08:42
as really a new imaging modality
151
522442
1881
som en virkelig ny billeddannelses behandlingsmetode at behandle
08:44
to solve the next generation of health-imaging problems.
152
524347
3520
den næste generation af helbreds billeddannelses problemer med.
08:48
Now, like Doc Edgerton, a scientist himself,
153
528342
3857
Men, ligesom Doc Edgerton, der selv var videnskabsmand,
08:52
science became art --
154
532223
2303
blev videnskab en kunstart, en kunstart af ultra hurtig fotografering,
08:54
an art of ultra-fast photography.
155
534550
2662
og jeg opdagede at alle de gigabyte af data
08:58
And I realized
156
538140
1151
08:59
that all the gigabytes of data that we're collecting every time,
157
539315
3441
som vi indsamler hver gang
09:02
are not just for scientific imaging.
158
542780
2421
ikke kun er til videnskabelig , men vi kan også lave
09:05
But we can also do a new form of computational photography,
159
545225
5539
en ny slags beregningsteknisk fotografering
09:10
with time-lapse and color coding.
160
550788
2532
med tids-overlap og farve kodning,
09:14
And we look at those ripples.
161
554407
1469
og vi kigger på de krusninger. Husk nu,
09:15
Remember:
162
555900
1158
at tiden mellem hver er de krusninger kun er
09:17
The time between each of those ripples is only a few trillionths of a second.
163
557082
5473
et par billiontedele af et sekund.
09:23
But there's also something funny going on here.
164
563862
2207
Men der sker også noget sjovt her.
Når man kigger på krusningerne under kapslen,
09:26
When you look at the ripples under the cap,
165
566093
2796
09:28
the ripples are moving away from us.
166
568913
2183
flytter krusningerne sig væk fra os.
Krusningerne burde komme i vores retning.
09:32
The ripples should be moving towards us.
167
572111
1914
09:34
What's going on here?
168
574049
1372
Hvad sker der her?
09:35
It turns out, because we're recording nearly at the speed of light,
169
575445
6790
Det viser sig, fordi vi optager
næsten med lysets hastighed,
09:42
we have strange effects,
170
582259
1889
har vi mærkelige effekter,
09:44
and Einstein would have loved to see this picture.
171
584172
3261
og Einstein ville have elsket at se dette billede.
09:47
(Laughter)
172
587457
1039
09:48
The order at which events take place in the world
173
588520
3047
Rækkefølgen som disse hændelser sker i, i verden
09:51
appears in the camera sometimes in reversed order.
174
591591
3326
viser sig nogen gange i omvendt rækkefølge i kameraet,
09:56
So by applying the corresponding space and time warp,
175
596306
3195
så ved at tilføje den korresponderende plads og tid forvrængning,
09:59
we can correct for this distortion.
176
599525
2367
kan vi rette op på denne forvrængning.
10:03
So whether it's for photography around corners,
177
603866
4349
Så om det er til at fotografere om hjørner med,
eller at skabe den næste generation af medicinsk billedanalyse,
10:08
or creating the next generation of health imaging,
178
608239
3996
10:12
or creating new visualizations,
179
612259
2892
eller skabe ny visualiseringer,
siden vores opdagelse, har vi open-sourced
10:15
since our invention,
180
615175
1624
10:16
we have open-sourced all the data and details on our website,
181
616823
5125
alle dataene og detaljerne på vores webside, og vores håb er
10:21
and our hope is that the DIY, the creative and the research communities
182
621972
6953
at gør-det-selv folket, det kreative og det videnskabelige samfund
10:28
will show us that we should stop obsessing about the megapixels in cameras --
183
628949
5505
vil vise os, at vi skal holde op med at være besat af
megapixlerne i kameraerne -- (Latter) --
10:34
(Laughter)
184
634478
1279
10:35
and start focusing on the next dimension in imaging.
185
635781
4388
og begynde at fokusere på den næste dimension billedbehandling.
10:40
It's about time.
186
640867
1310
Det handler om tid. Tak. (Bifald)
10:42
Thank you.
187
642597
1152
10:43
(Applause)
188
643773
6870
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7