Imaging at a trillion frames per second | Ramesh Raskar

Ramesh Raskar: Saniyede trilyon kare hızında fotoğrafçılık

3,209,858 views

2012-07-26 ・ TED


New videos

Imaging at a trillion frames per second | Ramesh Raskar

Ramesh Raskar: Saniyede trilyon kare hızında fotoğrafçılık

3,209,858 views ・ 2012-07-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Çeviri: Yalçın Surkultay Gözden geçirme: Diba Szamosi
00:16
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity
1
16162
5954
Doktor Edgerton, saniyenin milyonda biri aralığında çektiği
00:22
with this photo of a bullet piercing through an apple,
2
22140
5238
elmayı delip geçen kurşun fotoğrafıyla hepimize
00:27
and exposure just a millionth of a second.
3
27402
3852
merak içinde ilham verdi.
00:32
But now, 50 years later, we can go a million times faster
4
32921
6889
Fakat şimdi, 50 yıl sonra, milyon kat daha yüksek hızlara çıkabiliyoruz.
00:39
and see the world not at a million or a billion,
5
39834
4762
Ve dünyayı milyon değil,
milyar değil,
00:44
but one trillion frames per second.
6
44620
3053
saniyede bir trilyon kare hız ile görebiliyoruz.
Sizlere yeni bir fotoğrafçılık türü sunuyorum,
00:49
I present to you a new type of photography,
7
49125
3664
00:52
femto-photography,
8
52813
2035
femto-fotoğrafçılık,
00:54
a new imaging technique so fast
9
54872
4576
yeni bir görüntüleme tekniği. O kadar hızlı ki
00:59
that it can create slow motion videos of light in motion.
10
59472
4272
hareket halindeki ışığı yavaş çekim görüntüleyebiliyor.
01:04
And with that, we can create cameras that can look around corners,
11
64673
4859
Bunu kullanarak, görüş alanının ötesinde,
köşeleri dönüp görüntüleyebilen
01:09
beyond line of sight,
12
69556
1973
kameralar üretebiliriz.
01:11
or see inside our body without an x-ray,
13
71553
4856
Ya da X-ray kullanmadan vücudumuzu görüntüleyebilen.
Kameranın anlamının sınırlarını zorluyoruz.
01:16
and really challenge what we mean by a camera.
14
76433
3807
01:21
Now if I take a laser pointer and turn it on and off
15
81700
3134
Şimdi, eğer bir lazer işaretçisini saniyenin trilyonda biri süresince
01:24
in one trillionth of a second --
16
84858
2803
açıp kapatırsam,
01:27
which is several femtoseconds --
17
87685
2787
ki bu birkaç femtosaniye eder --
01:30
I'll create a packet of photons barely a millimeter wide.
18
90496
3997
Hemen hemen bir milimetre genişliğinde
bir foton paketi yaratmış olacağım.
01:35
And that packet of photons, that bullet,
19
95620
2409
Ve bu foton paketi, bu kurşun,
01:38
will travel at the speed of light,
20
98053
1926
ışık hızında, normal kurşundan
01:40
and again, a million times faster than an ordinary bullet.
21
100003
3958
milyonlarca kat daha hızlı gidecek.
01:44
Now, if you take that bullet and take this packet of photons
22
104882
4511
Eğer bu kurşunu, foton paketini alıp
01:49
and fire into this bottle,
23
109417
3332
bu şişeye ateş ettiğimizde,
01:52
how will those photons shatter into this bottle?
24
112773
3571
bu fotonlar şişenin içinde nasıl davranacak?
01:57
How does light look in slow motion?
25
117124
2588
Işık yavaş çekimde nasıl gözüküyor?
01:59
[Light in Slow Motion ... 10 Billion x Slow]
26
119812
3000
02:21
Now, the whole event --
27
141301
1547
Şimdi, bütün olay -- (Alkış)
02:22
(Applause)
28
142872
6987
(Alkışlar)
02:29
Now remember, the whole event is effectively taking place
29
149883
3501
Unutmayın, bütün olay
bir nanosaniyeden daha kısa bir sürede gerçekleşiyor.
02:33
in less than a nanosecond --
30
153408
1663
02:35
that's how much time it takes for light to travel.
31
155095
2401
-- bu ışığın hareket etmesi için gerekli olan süre --
02:37
But I'm slowing down in this video by a factor of 10 billion,
32
157520
4647
ama bu videoyu 10 milyar kez yavaşlatıyorum ki
02:42
so you can see the light in motion.
33
162191
2548
ışığı hareket halinde görebilelim.
02:44
(Laughter)
34
164763
1070
02:45
But Coca-Cola did not sponsor this research.
35
165857
2287
Bu arada, Coca-Cola bu araştırmaya sponsor olmadı. (Kahkahalar)
02:48
(Laughter)
36
168168
2102
02:50
Now, there's a lot going on in this movie,
37
170294
2023
Şimdi, bu videoda birçok şey oluyor.
02:52
so let me break this down and show you what's going on.
38
172341
2620
Bunu parçalara bölerek size neler olduğunu göstereyim.
02:54
So the pulse enters the bottle, our bullet,
39
174985
2934
Foton paketinden oluşan sinyal şişeye giriyor,
02:57
with a packet of photons that start traveling through
40
177943
2538
ilerlemeye başlıyor ve
03:00
and that start scattering inside.
41
180505
1813
içeride saçılmaya başlıyor.
03:02
Some of the light leaks, goes on the table,
42
182342
2207
Işığın bir kısmı dışarıya, masaya siziyor,
03:04
and you start seeing these ripples of waves.
43
184573
2612
ve yayınlan dalgaları görmeye başlıyoruz
03:07
Many of the photons eventually reach the cap
44
187209
3008
Fotonların çoğu sonunda kapağa ulaşıyor
03:10
and then they explode in various directions.
45
190241
2890
ve patlayıp farklı yönlere dağılıyorlar.
03:13
As you can see, there's a bubble of air
46
193155
1888
Gördüğünüz gibi bir hava kabarcığı var
03:15
and it's bouncing around inside.
47
195067
1642
ve şişenin içinde sekiyor.
03:16
Meanwhile, the ripples are traveling on the table,
48
196733
2450
Bu arada, yayılan dalgalar masanın üstünde ilerliyor.
03:19
and because of the reflections at the top,
49
199207
2000
Ve tepedeki yansımalar nedeniyle
03:21
you see at the back of the bottle, after several frames,
50
201231
3747
birkaç kare sonra, yansımalarin şişenin arka tarafında
odaklandığını görüyoruz.
03:25
the reflections are focused.
51
205002
1699
Eğer normal bir kurşunu alırsak
03:28
Now, if you take an ordinary bullet
52
208470
5389
03:33
and let it go the same distance and slow down the video --
53
213883
3000
ve aynı mesafeyi katederken video'yu 10 milyar kez yavaşlatırsak,
03:36
again, by a factor of 10 billion --
54
216907
2221
video bitene kadar burada ne kadar süre oturup
03:39
do you know how long you'll have to sit here to watch that movie?
55
219152
4393
izlememiz gerekiyor biliyor musunuz?
03:43
(Laughter)
56
223569
1588
03:45
A day, a week? Actually, a whole year.
57
225181
3509
Bir gün? Bir hafta? Cevap bir yıl.
03:49
It'll be a very boring movie --
58
229569
2257
Eminim çok sıkıcı -- (Kahkahalar)--
03:51
(Laughter)
59
231850
1391
03:53
of a slow, ordinary bullet in motion.
60
233265
3372
ve sıradan bir kurşun videosu olacaktır.
03:57
And what about some still-life photography?
61
237960
3357
Peki biraz natürmort fotoğrafçılığa ne dersiniz?
04:08
You can watch the ripples, again, washing over the table,
62
248372
4986
Masanın üstüne, domatese ve arkadaki
04:13
the tomato and the wall in the back.
63
253382
2658
duvara yayılan dalgaları görebilirsiniz.
04:16
It's like throwing a stone in a pond of water.
64
256064
2790
Bir su birikintisine taş atmak gibi.
04:22
I thought: this is how nature paints a photo,
65
262663
3660
Bence doğa bu şekilde resim yapıyor,
04:26
one femto frame at a time,
66
266347
2563
birer femto kare,
04:28
but of course our eye sees an integral composite.
67
268934
4257
fakat tabii ki gözümüz bunu bütünsel bir bileşim olarak görüyor.
Eğer bu domatese tekrar bakacak olursak,
04:35
But if you look at this tomato one more time,
68
275183
2134
04:37
you will notice, as the light washes over the tomato,
69
277341
2745
farkettiğiniz üzere, ışık domatesin üzerinden geçerken,
domates parlamaya devam ediyor. Kararmıyor.
04:40
it continues to glow.
70
280110
1664
04:41
It doesn't become dark. Why is that?
71
281798
2027
Neden? Çünkü bu olgun bir domates
04:43
Because the tomato is actually ripe,
72
283849
2298
04:46
and the light is bouncing around inside the tomato,
73
286171
2389
ve ışık domatesin içinde sekmeye devam ediyor,
04:48
and it comes out after several trillionths of a second.
74
288584
3420
ve saniyenin birkaç trilyonda biri kadar süreden sonra dışarı çıkıyor.
04:52
So in the future, when this femto-camera is in your camera phone,
75
292974
4339
Gelecekte, bu femto-kamera
sizin telefonunuzun kamerası olduğunda,
04:57
you might be able to go to a supermarket
76
297337
1954
bir süpermarkete gidip meyvelere dokunmadan
04:59
and check if the fruit is ripe without actually touching it.
77
299315
3055
taze olup olmadığını anlayabileceksiniz.
05:02
(Laughter)
78
302394
1686
Peki, bu kamerayi MIT'deki ekibim nasıl yarattı?
05:04
So how did my team at MIT create this camera?
79
304104
3689
Fotoğrafçılar olarak, bilirsiniz ki
05:09
Now, as photographers, you know,
80
309166
1944
Eğer kısa pozlama bir fotoğraf çekerseniz az ışık almış olursunuz
05:11
if you take a short exposure photo, you get very little light.
81
311134
3961
ama biz sizin en kısa pozlama sürenizden
05:15
But we're going to go a billion times faster than your shortest exposure,
82
315119
3508
milyar kat daha hızlı çekiyoruz.
05:18
so you're going to get hardly any light.
83
318651
1929
Bu demektir ki çok çok az miktarda ışık alıyoruz.
05:20
So what we do is we send that bullet --
84
320604
1913
Bizim yaptığımız ise kurşunu, yani foton paketini
05:22
that packet of photons -- millions of times,
85
322541
2496
milyonlarca kez yollamak ve
05:25
and record again and again with very clever synchronization,
86
325061
3083
etkili bir senkronizasyonla tekrar ve tekrar kaydetmek.
05:28
and from the gigabytes of data,
87
328168
1939
yaptığımız hesaplamalarla
05:30
we computationally weave together
88
330131
2220
gigabyte'larca veriyi gösterdiğim videoyu yaratmak
05:32
to create those femto-videos I showed you.
89
332375
2899
için birleştiriyoruz.
Bu işlenmemiş verileri alıp
05:36
And we can take all that raw data and treat it in very interesting ways.
90
336456
4150
çok ilginç şekillerde kullanabiliriz.
05:41
So, Superman can fly.
91
341275
1817
Süpermen uçuyor olabilir.
05:43
Some other heroes can become invisible.
92
343116
2258
Başka kahramanlar görünmez olabilir.
05:45
But what about a new power for a future superhero:
93
345870
4782
Peki gelecek bir süperkahraman için şu yeni güce ne dersiniz:
05:50
To see around corners.
94
350676
1861
köşelerin ötesini görmek.
05:53
The idea is that we could shine some light on the door,
95
353354
4469
Fikir şöyle; kapıya bir miktar ışık gönderiyoruz.
05:57
it's going to bounce, go inside the room,
96
357847
2651
Işık sekip odaya giriyor,
06:00
some of that is going to reflect back on the door,
97
360522
2406
ışığın bir kısmı ise odadan kapıya,
06:02
and then back to the camera.
98
362952
1483
kapıdan da kameraya geri sekiyor.
06:04
And we could exploit these multiple bounces of light.
99
364459
2997
Işığın bu şekilde sekmesinden istifade edebiliriz.
06:07
And it's not science fiction. We have actually built it.
100
367947
2667
Ve bu bilimkurgu değil. Bu kamerayi ürettik.
06:10
On the left, you see our femto-camera.
101
370638
2066
Solda, femto-kameramızı görebilirsiniz.
06:12
There's a mannequin hidden behind a wall,
102
372728
2355
Duvarın arkasında bir vitrin mankeni gizli,
06:15
and we're going to bounce light off the door.
103
375107
2505
ve ışığı kapıdan sektireceğiz.
06:18
So after our paper was published in Nature Communications,
104
378009
3493
Makalemiz
Nature Communications'da yayınlandıktan sonra,
06:21
it was highlighted by Nature.com,
105
381526
2142
Nature.com'a konu oldu
06:23
and they created this animation.
106
383692
2476
ve bu animasyonu hazırladılar.
06:26
(Music)
107
386192
1284
(Müzik)
06:27
[A laser pulse is fired]
108
387500
2864
06:30
(Music)
109
390388
2872
Işıktan oluşan bu kurşunları yollayacağız
06:33
Ramesh Raskar: We're going to fire those bullets of light,
110
393284
2867
06:36
and they're going to hit this wall,
111
396175
3376
ve bu duvara çarpacaklar.
06:39
and because of the packet of the photons,
112
399575
2631
ve bunlar foton paketi olduğu için
06:42
they will scatter in all the directions,
113
402230
2110
her yöne saçılacaklar
06:44
and some of them will reach our hidden mannequin,
114
404364
2341
ve bazıları bizim saklı mankenimize ulaşacak
06:46
which in turn will again scatter that light,
115
406729
3382
ve buradan da tekrar saçılacak
ve kapı bu saçılmış ışığın
06:50
and again in turn, the door will reflect some of that scattered light.
116
410135
4571
bir kısmını tekrar yansıtacak.
06:55
And a tiny fraction of the photons will actually come back to the camera,
117
415943
3496
Ve bu fotonların ufacık bir kısmı
kameraya geri dönecek. Fakat ilginçtir ki
06:59
but most interestingly,
118
419463
1151
07:00
they will all arrive at a slightly different time slot.
119
420638
3083
kameraya farklı zamanlarda geri dönecekler.
07:04
(Music)
120
424186
4833
(Müzik)
Ve bu kadar hızlı bir kamera -femto kamera-
07:09
And because we have a camera that can run so fast --
121
429043
2513
07:11
our femto-camera -- it has some unique abilities.
122
431580
3082
eşsiz özelliklere sahip.
07:14
It has very good time resolution,
123
434686
2818
Çok iyi bir zaman çözünürlüğüne sahip,
07:17
and it can look at the world at the speed of light.
124
437528
2895
ve dünyaya ışık hızında bakabiliyor.
07:21
And this way, we know the distances, of course to the door,
125
441374
3257
Ve bu yolla, kapıya olan uzaklığı da
07:24
but also to the hidden objects,
126
444655
1777
gizli objeye olan uzaklığı da bilebiliyoruz.
07:26
but we don't know which point corresponds to which distance.
127
446456
3157
Fakat hangi noktanın hangi uzaklığa
tekabül ettiğini bilmiyoruz.
07:29
(Music)
128
449637
4045
(Müzik)
07:33
By shining one laser, we can record one raw photo,
129
453706
3430
Bir lazer ışını ile bir ham fotoğraf kaydedebiliriz ki
07:37
which, if you look on the screen, doesn't really make any sense.
130
457160
3024
ekrana bakarsaniz, hiçbir anlam ifade etmediğini görürsünüz.
07:40
But then we will take a lot of such pictures,
131
460208
2120
eğer bunun gibi birçok resim çekersek,
düzinelerce resim ve onları bir araya getirirsek
07:42
dozens of such pictures, put them together,
132
462352
2160
07:44
and try to analyze the multiple bounces of light,
133
464536
2458
ve ışığın nasıl sektiğini analiz etmeye çalışırsak
07:47
and from that, can we see the hidden object?
134
467018
3451
gizli objeyi görebilir miyiz ?
07:50
Can we see it in full 3D?
135
470493
2134
Objeyi tam 3 boyutlu haliyle görebilir miyiz?
07:53
So this is our reconstruction.
136
473373
1929
İşte bizim yeniden yapılandırdığımız fotoğraf.
07:55
(Music)
137
475326
5130
(Müzik)
(Müzik)(Alkış)
08:00
(Applause)
138
480480
6976
Bunu laboratuvar dışına çıkarmak için
08:08
Now, we have some ways to go
139
488051
1469
08:09
before we take this outside the lab on the road,
140
489544
3135
daha çok yol katetmemiz gerekiyor, fakat gelecekte
08:12
but in the future, we could create cars that avoid collisions
141
492703
3729
bu teknolojiyle
08:16
with what's around the bend.
142
496456
1481
çarpışmayı önleyen arabalar üretebiliriz.
08:18
Or we can look for survivors in hazardous conditions
143
498841
4087
Ya da pencerelerden yansıyan ışığı kullanarak
08:22
by looking at light reflected through open windows.
144
502952
3224
tehlikeli kaza durumlarında kurtulanları arayabiliriz.
08:26
Or we can build endoscopes that can see deep inside the body around occluders,
145
506864
5871
Veya vücudun derinliklerini herhangi bir
engelle karşılaşmadan görüntüleyebilen
08:32
and also for cardioscopes.
146
512759
1700
endoskop ve kardiyoskoplar.
08:34
But of course, because of tissue and blood,
147
514483
2366
Tabii bu, doku ve kan yüzünden
08:36
this is quite challenging,
148
516873
1255
oldukça zorlu bir konu. Bunu bilimadamlari için
08:38
so this is really a call for scientists
149
518152
1935
femto-fotoğrafçılık konusunu
08:40
to start thinking about femto-photography
150
520111
2307
08:42
as really a new imaging modality
151
522442
1881
yeni nesil görüntüleme problemlerini çözmek için
08:44
to solve the next generation of health-imaging problems.
152
524347
3520
düşünmeye yönelik bir çağrı olarak görebilirsiniz.
08:48
Now, like Doc Edgerton, a scientist himself,
153
528342
3857
Kendisi de bir bilimadami olan Doc Edgerton gibi..
08:52
science became art --
154
532223
2303
Bilim bir sanata dönüştü. Ultra-hızlı fotoğrafçılık sanatı.
08:54
an art of ultra-fast photography.
155
534550
2662
Ve farkettim ki topladığımız
08:58
And I realized
156
538140
1151
08:59
that all the gigabytes of data that we're collecting every time,
157
539315
3441
bu gigabyte'larca veri
09:02
are not just for scientific imaging.
158
542780
2421
sadece bilimsel görüntüleme için değil
09:05
But we can also do a new form of computational photography,
159
545225
5539
hızlandırılmış çekim ve renk kodlaması ile
09:10
with time-lapse and color coding.
160
550788
2532
yeni bir kompütasyonel fotoğrafçılık da icra edebiliriz.
09:14
And we look at those ripples.
161
554407
1469
Şimdi bu dalgalara bakıyoruz. Unutmayın,
09:15
Remember:
162
555900
1158
her bir dalganın arasındaki zaman farkı
09:17
The time between each of those ripples is only a few trillionths of a second.
163
557082
5473
sadece saniyenin trilyonda biri kadar.
09:23
But there's also something funny going on here.
164
563862
2207
Ama ayrıca burada ilginç birşey de olmakta.
Kapağın altına baktığımızda
09:26
When you look at the ripples under the cap,
165
566093
2796
09:28
the ripples are moving away from us.
166
568913
2183
dalgalar bizden uzaklaşıyor.
Bize doğru gelmeleri gerekiyor.
09:32
The ripples should be moving towards us.
167
572111
1914
09:34
What's going on here?
168
574049
1372
Burada ne oluyor?
09:35
It turns out, because we're recording nearly at the speed of light,
169
575445
6790
Neredeyse ışık hızında kayıt
yaptığımız için
09:42
we have strange effects,
170
582259
1889
ilginç yan etkiler ortaya çıkıyor.
09:44
and Einstein would have loved to see this picture.
171
584172
3261
Einstein bu resmi görse çok hoşuna giderdi.
09:47
(Laughter)
172
587457
1039
09:48
The order at which events take place in the world
173
588520
3047
Dünyada olayların gerçekleşme sırası
09:51
appears in the camera sometimes in reversed order.
174
591591
3326
bazen kamerada tersine işliyor.
09:56
So by applying the corresponding space and time warp,
175
596306
3195
Uzay ve zaman sıçramasını hesaplayarak
09:59
we can correct for this distortion.
176
599525
2367
bu bozulmayı düzeltebilriz.
10:03
So whether it's for photography around corners,
177
603866
4349
Köşelerin ötesini fotoğraflamak ya da
yeni nesil tıbbi görüntüleme sistemleri
10:08
or creating the next generation of health imaging,
178
608239
3996
10:12
or creating new visualizations,
179
612259
2892
veya başka bir görüntüleme tekniği olsun,
buluşumuzu gerçekleştirdiğimizden beri
10:15
since our invention,
180
615175
1624
10:16
we have open-sourced all the data and details on our website,
181
616823
5125
elimizdeki tüm verileri web sitemizde paylaştık.
10:21
and our hope is that the DIY, the creative and the research communities
182
621972
6953
Ve umarız ki yaratıcı ve araştırmacı kendi-başına-yap
10:28
will show us that we should stop obsessing about the megapixels in cameras --
183
628949
5505
toplulukları gösterecektir ki kameralarda megapiksel
konusunu takıntı haline getirmeyi bırakmalıyız -- (Kahkahalar) --
10:34
(Laughter)
184
634478
1279
10:35
and start focusing on the next dimension in imaging.
185
635781
4388
ve görüntülemenin yeni boyutlarına odaklanmalıyız.
10:40
It's about time.
186
640867
1310
Teşekkür ederim. (Alkış)
10:42
Thank you.
187
642597
1152
10:43
(Applause)
188
643773
6870
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7