Imaging at a trillion frames per second | Ramesh Raskar

3,211,640 views ・ 2012-07-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Översättare: Per Edlund Granskare: Anders Björk
00:16
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity
1
16162
5954
Doc Edgerton fyllde oss med beundran och nyfikenhet
00:22
with this photo of a bullet piercing through an apple,
2
22140
5238
med det här fotot av en kula som genomborrar ett äpple,
00:27
and exposure just a millionth of a second.
3
27402
3852
och en slutartid på bara en miljondels sekund.
00:32
But now, 50 years later, we can go a million times faster
4
32921
6889
Men idag, 50 år senare, går det en miljon gånger snabbare,
00:39
and see the world not at a million or a billion,
5
39834
4762
och vi kan se världen inte i en miljon,
eller en miljard,
00:44
but one trillion frames per second.
6
44620
3053
utan en biljon bildrutor per sekund.
Jag vill introducera er för en ny typ av fotografi,
00:49
I present to you a new type of photography,
7
49125
3664
00:52
femto-photography,
8
52813
2035
femtofotografi,
00:54
a new imaging technique so fast
9
54872
4576
en ny bildteknik som är så snabb
00:59
that it can create slow motion videos of light in motion.
10
59472
4272
att den kan skapa filmer i ultrarapid av ljus i rörelse.
01:04
And with that, we can create cameras that can look around corners,
11
64673
4859
Och med den kan vi göra kameror
som kan se runt hörn,
01:09
beyond line of sight,
12
69556
1973
utom synhåll,
01:11
or see inside our body without an x-ray,
13
71553
4856
eller se insidan av kroppen utan röntgen,
och verkligen ifrågasätta vår syn på kameror.
01:16
and really challenge what we mean by a camera.
14
76433
3807
01:21
Now if I take a laser pointer and turn it on and off
15
81700
3134
Om jag nu tar en laserpekare och slår på och av den
01:24
in one trillionth of a second --
16
84858
2803
på en biljondels sekund
01:27
which is several femtoseconds --
17
87685
2787
– vilket är flera femtosekunder –
01:30
I'll create a packet of photons barely a millimeter wide.
18
90496
3997
kommer den att skapa en fotongrupp,
knappt en millimeter i bredd,
01:35
And that packet of photons, that bullet,
19
95620
2409
och den här fotongruppen, den "kulan",
01:38
will travel at the speed of light,
20
98053
1926
kommer att färdas med ljusets hastighet,
01:40
and again, a million times faster than an ordinary bullet.
21
100003
3958
och, som sagt, en miljon gånger snabbare än en pistolkula.
01:44
Now, if you take that bullet and take this packet of photons
22
104882
4511
Om vi sedan tar den kulan, den här fotongruppen,
01:49
and fire into this bottle,
23
109417
3332
och fyrar av den i flaskan här,
01:52
how will those photons shatter into this bottle?
24
112773
3571
hur kommer de fotonerna att spridas i flaskan?
01:57
How does light look in slow motion?
25
117124
2588
Hur ser ljus ut i ultrarapid?
01:59
[Light in Slow Motion ... 10 Billion x Slow]
26
119812
3000
02:21
Now, the whole event --
27
141301
1547
Hela det här förloppet — (Applåder)
02:22
(Applause)
28
142872
6987
(Applåder)
02:29
Now remember, the whole event is effectively taking place
29
149883
3501
Kom ihåg att hela förloppet
i praktiken tar mindre än en nanosekund
02:33
in less than a nanosecond --
30
153408
1663
02:35
that's how much time it takes for light to travel.
31
155095
2401
– det är den tid det tar för ljus att färdas –
02:37
But I'm slowing down in this video by a factor of 10 billion,
32
157520
4647
men jag saktar ned det 10 miljarder gånger i den här videon
02:42
so you can see the light in motion.
33
162191
2548
så ni kan se ljuset i rörelse.
02:44
(Laughter)
34
164763
1070
02:45
But Coca-Cola did not sponsor this research.
35
165857
2287
Men Coca-Cola sponsrade inte den här forskningen. (Skratt)
02:48
(Laughter)
36
168168
2102
02:50
Now, there's a lot going on in this movie,
37
170294
2023
Det är en hel del som händer i den här filmen,
02:52
so let me break this down and show you what's going on.
38
172341
2620
så jag vill ta isär den för er och visa vad som händer.
02:54
So the pulse enters the bottle, our bullet,
39
174985
2934
Ljuset, vår "kula", kommer då in i flaskan
02:57
with a packet of photons that start traveling through
40
177943
2538
med en grupp fotoner som färdas rakt igenom
03:00
and that start scattering inside.
41
180505
1813
och börjar spridas inuti.
03:02
Some of the light leaks, goes on the table,
42
182342
2207
En del av ljuset hamnar på bordet
03:04
and you start seeing these ripples of waves.
43
184573
2612
och man börjar se de här vågmönstrena.
03:07
Many of the photons eventually reach the cap
44
187209
3008
De flesta fotoner når så småningom korken
03:10
and then they explode in various directions.
45
190241
2890
där de spränger åt alla håll.
03:13
As you can see, there's a bubble of air
46
193155
1888
Som ni ser finns det en luftbubbla,
03:15
and it's bouncing around inside.
47
195067
1642
och den studsar runt där inne.
03:16
Meanwhile, the ripples are traveling on the table,
48
196733
2450
Samtidigt sprider sig vågorna över bordet,
03:19
and because of the reflections at the top,
49
199207
2000
och på grund av reflektionerna längst upp
03:21
you see at the back of the bottle, after several frames,
50
201231
3747
kan man se i botten av flaskan, flera bildrutor senare,
hur reflektionerna fokuseras.
03:25
the reflections are focused.
51
205002
1699
Om man i stället tar en vanlig kula
03:28
Now, if you take an ordinary bullet
52
208470
5389
03:33
and let it go the same distance and slow down the video --
53
213883
3000
och låter den färdas lika långt och saktar ned videon
03:36
again, by a factor of 10 billion --
54
216907
2221
10 miljarder gånger igen, vet ni
03:39
do you know how long you'll have to sit here to watch that movie?
55
219152
4393
hur länge ni måste sitta här och titta på den?
03:43
(Laughter)
56
223569
1588
03:45
A day, a week? Actually, a whole year.
57
225181
3509
En dag, en vecka? Faktiskt ett helt år.
03:49
It'll be a very boring movie --
58
229569
2257
Det blir en väldigt trist film – (Skratt) –
03:51
(Laughter)
59
231850
1391
03:53
of a slow, ordinary bullet in motion.
60
233265
3372
om en långsam, helt vanlig kula.
03:57
And what about some still-life photography?
61
237960
3357
Ska vi ta en titt på stillebenfoto?
04:08
You can watch the ripples, again, washing over the table,
62
248372
4986
Nu ser ni vågorna igen, hur de sköljer över bordet,
04:13
the tomato and the wall in the back.
63
253382
2658
tomaten och väggen där bak.
04:16
It's like throwing a stone in a pond of water.
64
256064
2790
Det är som att kasta en sten i en damm.
04:22
I thought: this is how nature paints a photo,
65
262663
3660
Jag tänkte att det är så här naturen målar upp ett foto,
04:26
one femto frame at a time,
66
266347
2563
en femtosekund åt gången,
04:28
but of course our eye sees an integral composite.
67
268934
4257
men våra ögon ser förstås en sammansatt bild.
Men om ni tittar på den här tomaten igen,
04:35
But if you look at this tomato one more time,
68
275183
2134
04:37
you will notice, as the light washes over the tomato,
69
277341
2745
ser ni att när ljuset sköljer över tomaten
fortsätter den att lysa. Den blir inte mörkare.
04:40
it continues to glow.
70
280110
1664
04:41
It doesn't become dark. Why is that?
71
281798
2027
Varför är det så? Därför att tomaten är mogen,
04:43
Because the tomato is actually ripe,
72
283849
2298
04:46
and the light is bouncing around inside the tomato,
73
286171
2389
och ljuset studsar runt i tomaten
04:48
and it comes out after several trillionths of a second.
74
288584
3420
och kommer ut efter åtskilliga biljondels sekunder.
04:52
So in the future, when this femto-camera is in your camera phone,
75
292974
4339
Så i framtiden, när den här femtokameran
finns i era kameramobiler,
04:57
you might be able to go to a supermarket
76
297337
1954
kommer ni kanske kunna gå till snabbköpet
04:59
and check if the fruit is ripe without actually touching it.
77
299315
3055
och kolla om frukten är mogen utan att ens ta på den.
05:02
(Laughter)
78
302394
1686
Hur kunde då mitt team på MIT göra den här kameran?
05:04
So how did my team at MIT create this camera?
79
304104
3689
De av er som är fotografer vet
05:09
Now, as photographers, you know,
80
309166
1944
att med en kort slutartid får man väldigt lite ljus,
05:11
if you take a short exposure photo, you get very little light.
81
311134
3961
men här går det en miljard gånger snabbare
05:15
But we're going to go a billion times faster than your shortest exposure,
82
315119
3508
än den kortaste slutartiden,
05:18
so you're going to get hardly any light.
83
318651
1929
så vi får nästan inget ljus alls.
05:20
So what we do is we send that bullet --
84
320604
1913
Så det vi gör är att skicka den här kulan,
05:22
that packet of photons -- millions of times,
85
322541
2496
eller fotongruppen, flera miljoner gånger,
05:25
and record again and again with very clever synchronization,
86
325061
3083
och filma om och om igen med smart synkronisering,
05:28
and from the gigabytes of data,
87
328168
1939
och från alla gigabyte av data
05:30
we computationally weave together
88
330131
2220
beräknar vi fram
05:32
to create those femto-videos I showed you.
89
332375
2899
de här femto-filmerna jag visat er.
Och vi kan ta all den här rådatan
05:36
And we can take all that raw data and treat it in very interesting ways.
90
336456
4150
och göra väldigt intressanta saker med den.
05:41
So, Superman can fly.
91
341275
1817
Stålmannen kan ju flyga,
05:43
Some other heroes can become invisible.
92
343116
2258
några andra hjältar kan bli osynliga,
05:45
But what about a new power for a future superhero:
93
345870
4782
men vad sägs om en ny kraft för vår framtida superhjälte:
05:50
To see around corners.
94
350676
1861
att se runt hörn?
05:53
The idea is that we could shine some light on the door,
95
353354
4469
Tanken är att vi riktar ljuset mot dörren.
05:57
it's going to bounce, go inside the room,
96
357847
2651
Det kommer att studsa, ta sig in i rummet,
06:00
some of that is going to reflect back on the door,
97
360522
2406
en del kommer att reflekteras tillbaks mot dörren
06:02
and then back to the camera.
98
362952
1483
och sedan in i kameran igen,
06:04
And we could exploit these multiple bounces of light.
99
364459
2997
så vi kan dra nytta av ljusets reflektioner.
06:07
And it's not science fiction. We have actually built it.
100
367947
2667
Det är inte science fiction. Vi har faktiskt byggt det.
06:10
On the left, you see our femto-camera.
101
370638
2066
Till vänster ser ni vår femtokamera.
06:12
There's a mannequin hidden behind a wall,
102
372728
2355
Det finns en modelldocka gömd bakom en vägg,
06:15
and we're going to bounce light off the door.
103
375107
2505
och vi kommer låta ljuset studsa mot dörren.
06:18
So after our paper was published in Nature Communications,
104
378009
3493
Efter att vår artikel publicerades
i Nature Communications,
06:21
it was highlighted by Nature.com,
105
381526
2142
blev den uppmärksammad av Nature.com
06:23
and they created this animation.
106
383692
2476
som gjorde den här animationen.
06:26
(Music)
107
386192
1284
(Musik)
06:27
[A laser pulse is fired]
108
387500
2864
06:30
(Music)
109
390388
2872
Vi fyrar av de här "skotten" med ljus
06:33
Ramesh Raskar: We're going to fire those bullets of light,
110
393284
2867
06:36
and they're going to hit this wall,
111
396175
3376
som träffar den här väggen,
06:39
and because of the packet of the photons,
112
399575
2631
och eftersom det är en grupp av fotoner
06:42
they will scatter in all the directions,
113
402230
2110
kommer de skingras åt alla håll,
06:44
and some of them will reach our hidden mannequin,
114
404364
2341
och en del når fram till den gömda dockan,
06:46
which in turn will again scatter that light,
115
406729
3382
som i sin tur sprider ljuset igen
och dörren reflekterar sedan
06:50
and again in turn, the door will reflect some of that scattered light.
116
410135
4571
en del av det utspridda ljuset,
06:55
And a tiny fraction of the photons will actually come back to the camera,
117
415943
3496
och en bråkdel av fotonerna kommer ända
tillbaks till kameran, men det viktigaste
06:59
but most interestingly,
118
419463
1151
07:00
they will all arrive at a slightly different time slot.
119
420638
3083
är att de når fram vid något olika tidpunkter.
07:04
(Music)
120
424186
4833
(Musik)
Och eftersom vi har en så snabb kamera,
07:09
And because we have a camera that can run so fast --
121
429043
2513
07:11
our femto-camera -- it has some unique abilities.
122
431580
3082
vår femtokamera, har den vissa unika egenskaper.
07:14
It has very good time resolution,
123
434686
2818
Den har väldigt bra tidsupplösning,
07:17
and it can look at the world at the speed of light.
124
437528
2895
och den kan se världen i ljusets hastighet.
07:21
And this way, we know the distances, of course to the door,
125
441374
3257
Därför vet vi avstånden, till dörren förstås,
07:24
but also to the hidden objects,
126
444655
1777
men även till de dolda föremålen,
07:26
but we don't know which point corresponds to which distance.
127
446456
3157
men vi vet inte vilken punkt som svarar
mot vilket avstånd.
07:29
(Music)
128
449637
4045
(Musik)
07:33
By shining one laser, we can record one raw photo,
129
453706
3430
Med hjälp av en laser kan vi ta ett råfoto som,
07:37
which, if you look on the screen, doesn't really make any sense.
130
457160
3024
ni ser på skärmen, är ganska intetsägande,
07:40
But then we will take a lot of such pictures,
131
460208
2120
men sedan tar vi många sådana bilder,
massor av dem, sätter ihop dem,
07:42
dozens of such pictures, put them together,
132
462352
2160
07:44
and try to analyze the multiple bounces of light,
133
464536
2458
och försöker räkna ut hur ljuset studsat –
07:47
and from that, can we see the hidden object?
134
467018
3451
kan vi med detta se det dolda föremålet?
07:50
Can we see it in full 3D?
135
470493
2134
Kan vi se det i full 3D?
07:53
So this is our reconstruction.
136
473373
1929
Det här är då vår rekonstruktion. (Musik)
07:55
(Music)
137
475326
5130
(Musik)
(Musik) (Applåder)
08:00
(Applause)
138
480480
6976
Vi har en del jobb innan vi kan ta det här
08:08
Now, we have some ways to go
139
488051
1469
08:09
before we take this outside the lab on the road,
140
489544
3135
från labbet till verkligheten, men i framtiden
08:12
but in the future, we could create cars that avoid collisions
141
492703
3729
kan vi göra bilar som inte krockar
08:16
with what's around the bend.
142
496456
1481
med det som finns runt knuten,
08:18
Or we can look for survivors in hazardous conditions
143
498841
4087
eller leta efter överlevande i farliga situationer
08:22
by looking at light reflected through open windows.
144
502952
3224
genom att se hur ljus reflekteras från öppna fönster,
08:26
Or we can build endoscopes that can see deep inside the body around occluders,
145
506864
5871
eller tillverka endoskop som kan se
djupt inne i kroppen, förbi tillslutningar,
08:32
and also for cardioscopes.
146
512759
1700
eller in i hjärtat.
08:34
But of course, because of tissue and blood,
147
514483
2366
Men det är klart, på grund av vävnader och blod
08:36
this is quite challenging,
148
516873
1255
är det en viss utmaning, så det är verkligen dags
08:38
so this is really a call for scientists
149
518152
1935
för forskare att börja tänka på femtofotografi
08:40
to start thinking about femto-photography
150
520111
2307
08:42
as really a new imaging modality
151
522442
1881
som en ny form av bildåtergivning, för att lösa
08:44
to solve the next generation of health-imaging problems.
152
524347
3520
framtidens problem inom medicinsk bildteknik.
08:48
Now, like Doc Edgerton, a scientist himself,
153
528342
3857
För Doc Edgerton, som också var forskare,
08:52
science became art --
154
532223
2303
blev vetenskap till konst, en ultrasnabb fotokonst,
08:54
an art of ultra-fast photography.
155
534550
2662
och jag förstod själv att alla gigabyte av data
08:58
And I realized
156
538140
1151
08:59
that all the gigabytes of data that we're collecting every time,
157
539315
3441
som vi samlar in hela tiden
09:02
are not just for scientific imaging.
158
542780
2421
inte bara är till för vetenskaplig bildteknik, utan också
09:05
But we can also do a new form of computational photography,
159
545225
5539
en ny typ av digitalt fotografi
09:10
with time-lapse and color coding.
160
550788
2532
med snabbspolning och färgkodning,
09:14
And we look at those ripples.
161
554407
1469
och vi tittar på de där vågorna. Kom ihåg att
09:15
Remember:
162
555900
1158
tiden mellan varje våg bara är
09:17
The time between each of those ripples is only a few trillionths of a second.
163
557082
5473
några få biljondels sekunder.
09:23
But there's also something funny going on here.
164
563862
2207
Men det är förresten något skumt på gång här.
När man tittar på vågorna under korken
09:26
When you look at the ripples under the cap,
165
566093
2796
09:28
the ripples are moving away from us.
166
568913
2183
är de på väg i riktning från oss.
Vågorna borde röra sig mot oss.
09:32
The ripples should be moving towards us.
167
572111
1914
09:34
What's going on here?
168
574049
1372
Varför är det så här?
09:35
It turns out, because we're recording nearly at the speed of light,
169
575445
6790
Jo, eftersom vi spelar in
nästan i ljusets hastighet
09:42
we have strange effects,
170
582259
1889
får vi en del märkliga resultat,
09:44
and Einstein would have loved to see this picture.
171
584172
3261
och Einstein hade älskat den här bilden.
09:47
(Laughter)
172
587457
1039
09:48
The order at which events take place in the world
173
588520
3047
Det verkliga händelseförloppet
09:51
appears in the camera sometimes in reversed order.
174
591591
3326
ser i kameran ut att kastas om ibland,
09:56
So by applying the corresponding space and time warp,
175
596306
3195
så genom att justera för rums- och tidsförskjutningen
09:59
we can correct for this distortion.
176
599525
2367
kan vi korrigera det här felet.
10:03
So whether it's for photography around corners,
177
603866
4349
Vare sig det handlar om att ta bilder runt hörn,
eller utveckla bildtekniken inom sjukvården,
10:08
or creating the next generation of health imaging,
178
608239
3996
10:12
or creating new visualizations,
179
612259
2892
eller skapa nya slags illustrationer,
har vi i och med vår uppfinning offentliggjort
10:15
since our invention,
180
615175
1624
10:16
we have open-sourced all the data and details on our website,
181
616823
5125
all data och på vår hemsida, och vi hoppas
10:21
and our hope is that the DIY, the creative and the research communities
182
621972
6953
att entusiaster, konstnärer och forskningssamhället
10:28
will show us that we should stop obsessing about the megapixels in cameras --
183
628949
5505
kommer få oss att sluta stressa över
megapixlarna i kameror – (Skratt) –
10:34
(Laughter)
184
634478
1279
10:35
and start focusing on the next dimension in imaging.
185
635781
4388
och börja tänka på nästa aspekt av bildhantering.
10:40
It's about time.
186
640867
1310
Låt oss inte dra ut på tiden. Tack. (Applåder)
10:42
Thank you.
187
642597
1152
10:43
(Applause)
188
643773
6870
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7