Imaging at a trillion frames per second | Ramesh Raskar

3,209,014 views ・ 2012-07-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:16
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity
1
16162
5954
ด็อค เอ็ดเกอร์ตัน สร้างแรงบันดาลใจให้เรา ด้วยความน่าเกรงขามและความใคร่รู้
00:22
with this photo of a bullet piercing through an apple,
2
22140
5238
จากภาพกระสุนปืนทะลุผ่านผลแอปเปิล
00:27
and exposure just a millionth of a second.
3
27402
3852
และด้วยเวลาเปิดรับแสงเพียงแค่หนึ่งในล้านของวินาที
00:32
But now, 50 years later, we can go a million times faster
4
32921
6889
ตอนนี้ ผ่านมาแล้ว 50 ปี เราสามารถทำได้เร็วกว่านั้นนับล้านเท่า
00:39
and see the world not at a million or a billion,
5
39834
4762
เราเห็นโลกที่ความเร็วไม่ใช่แค่ที่หนึ่งล้าน
หรือหนึ่งพันล้าน
00:44
but one trillion frames per second.
6
44620
3053
แต่เห็นที่ความเร็ว หนึ่งล้านล้านเฟรมต่อวินาที
ผมขอนำเสนอวิธีการถ่ายภาพแบบใหม่
00:49
I present to you a new type of photography,
7
49125
3664
00:52
femto-photography,
8
52813
2035
การถ่ายภาพที่ความเร็วระดับเฟมโตวินาที
00:54
a new imaging technique so fast
9
54872
4576
เป็นวิธีการถ่ายภาพแบบใหม่ ที่เร็วมาก
00:59
that it can create slow motion videos of light in motion.
10
59472
4272
จนมันสามารถสร้างวิดิโอภาพช้า ของแสงที่กำลังเดินทาง
01:04
And with that, we can create cameras that can look around corners,
11
64673
4859
และด้วยสิ่งนี้ เราสามารถสร้างกล้อง
ที่มองเห็นอ้อมมุมอับ
01:09
beyond line of sight,
12
69556
1973
ที่อยู่นอกเหนือเส้นสายตา
01:11
or see inside our body without an x-ray,
13
71553
4856
หรือเห็นภายในร่างกายเราโดยไม่ต้องใช้เครื่องเอ็กซ์เรย์
และท้าทายความหมายของ กล้องถ่ายภาพ
01:16
and really challenge what we mean by a camera.
14
76433
3807
01:21
Now if I take a laser pointer and turn it on and off
15
81700
3134
ทีนี้ ถ้าผม เปิด ปิด เครื่องชี้เลเซอร์สักอัน
01:24
in one trillionth of a second --
16
84858
2803
ภายในเศษหนึ่งส่วนล้านล้านของวินาที --
01:27
which is several femtoseconds --
17
87685
2787
ซึ่งเท่ากับหลาย เฟมโตวินาที --
01:30
I'll create a packet of photons barely a millimeter wide.
18
90496
3997
ผมจะสร้างกลุ่มโฟตอนเล็กๆ
ที่กว้างเพียงแค่หนึ่งมิลลิเมตร
01:35
And that packet of photons, that bullet,
19
95620
2409
และกลุ่มโฟตอนนั้น หรือจะเรียกว่า กระสุนนัดนั้น
01:38
will travel at the speed of light,
20
98053
1926
จะเดินทางด้วยความเร็วแสง
01:40
and again, a million times faster than an ordinary bullet.
21
100003
3958
ที่ความเร็วนับล้านเท่าของกระสุนธรรมดาทั่วไป
01:44
Now, if you take that bullet and take this packet of photons
22
104882
4511
ทีนี้ถ้าคุณเอากระสุนนัดนั้น หรือกลุ่มโฟตอนที่ว่า
01:49
and fire into this bottle,
23
109417
3332
ยิงเข้าใส่ขวด
01:52
how will those photons shatter into this bottle?
24
112773
3571
โฟตอนเหล่านั้นจะกระเจิงเข้าสู่ขวดนี้อย่างไร?
01:57
How does light look in slow motion?
25
117124
2588
เราจะเห็นแสงอย่างไรเมื่อดูในภาพช้า
01:59
[Light in Slow Motion ... 10 Billion x Slow]
26
119812
3000
02:21
Now, the whole event --
27
141301
1547
เหตุการ์ณทั้งหมด --
02:22
(Applause)
28
142872
6987
(เสียงปรบมือ)
02:29
Now remember, the whole event is effectively taking place
29
149883
3501
ขอย้ำนะครับ ว่าเหตุการณ์ทั้งหมด
เกิดขึ้นภายในเวลาน้อยกว่า หนึ่งนาโนวินาที
02:33
in less than a nanosecond --
30
153408
1663
02:35
that's how much time it takes for light to travel.
31
155095
2401
-- นั่นคือเวลาที่แสงใช้ในการเดินทาง --
02:37
But I'm slowing down in this video by a factor of 10 billion,
32
157520
4647
แต่ผมชะลอวิดิโอนี้ลง หนึ่งหมื่นล้านเท่า
02:42
so you can see the light in motion.
33
162191
2548
เพื่อให้คุณได้เห็นแสงขณะที่มันเดินทาง
02:44
(Laughter)
34
164763
1070
02:45
But Coca-Cola did not sponsor this research.
35
165857
2287
แต่ โคคา-โคล่า ไม่ได้สนับสนุนการวิจัยนี้นะครับ (เสียงหัวเราะ)
02:48
(Laughter)
36
168168
2102
02:50
Now, there's a lot going on in this movie,
37
170294
2023
ทีนี้ มีหลายสิ่งเกิดขึ้นในภาพยนตร์นี้
02:52
so let me break this down and show you what's going on.
38
172341
2620
ดังนั้นผมจะอธิบายทีละส่วนใหคุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง
02:54
So the pulse enters the bottle, our bullet,
39
174985
2934
คือ กลุ่มแสงเริ่มเข้าสู่ขวด ซึ่งคือกระสุนของเรา
02:57
with a packet of photons that start traveling through
40
177943
2538
กลุ่มโฟตอน เริ่มเดินทางทะลุ
03:00
and that start scattering inside.
41
180505
1813
และเริ่มกระเจิงภายในขวด
03:02
Some of the light leaks, goes on the table,
42
182342
2207
แสงบางส่วนรั่วออกมา ตกกระทบบนผิวโต๊ะ
03:04
and you start seeing these ripples of waves.
43
184573
2612
และคุณจะเริ่มเห็นระลอกคลื่น
03:07
Many of the photons eventually reach the cap
44
187209
3008
โฟตอนจำนวนมาก เดินทางถึงฝาขวดในที่สุด
03:10
and then they explode in various directions.
45
190241
2890
จากนั้นมันก็ระเบิดออกในทุกทิศทาง
03:13
As you can see, there's a bubble of air
46
193155
1888
อย่างที่คุณเห็น มีฟองอากาศอยู่
03:15
and it's bouncing around inside.
47
195067
1642
และโฟตอนก็สะท้อนไปมาอยู่ภายใน
03:16
Meanwhile, the ripples are traveling on the table,
48
196733
2450
ในขณะเดียวกัน ระลอกคลื่นก็กำลังเดินทางอยู่บนผิวโต๊ะ
03:19
and because of the reflections at the top,
49
199207
2000
และเพราะแสงสะท้อนจากด้านบน
03:21
you see at the back of the bottle, after several frames,
50
201231
3747
คุณจะเห็นว่าที่ด้านหลังของขวด หลังจากนั้นอีกหลายเฟรม
แสงสะท้อนเหล่านั้นจะกลับมารวมกัน
03:25
the reflections are focused.
51
205002
1699
ทีนี้ ถ้าคุณเอากระสุนทั่วไป
03:28
Now, if you take an ordinary bullet
52
208470
5389
03:33
and let it go the same distance and slow down the video --
53
213883
3000
และปล่อยให้มันเดินทางในระยะที่เท่ากัน แล้วทำให้วีดิโอช้าลง
03:36
again, by a factor of 10 billion --
54
216907
2221
หนึ่งหมื่นล้านเท่า คุณรู้ไหมครับว่า
03:39
do you know how long you'll have to sit here to watch that movie?
55
219152
4393
คุณจะต้องใช้เวลานั่งดูวีดิโอนี้นานเท่าไหร่?
03:43
(Laughter)
56
223569
1588
03:45
A day, a week? Actually, a whole year.
57
225181
3509
หนึ่งวัน หรือหนึ่งสัปดาห์? จริงๆ แล้วจะต้องใช้เวลา 1 ปีเต็ม
03:49
It'll be a very boring movie --
58
229569
2257
มันจะเป็นภาพยนตร์ที่น่าเบื่อมาก -- (เสียงหัวเราะ)--
03:51
(Laughter)
59
231850
1391
03:53
of a slow, ordinary bullet in motion.
60
233265
3372
ภาพยนตร์ของกระสุนธรรมดาที่เคลื่อนที่อย่างเชื่องช้า
03:57
And what about some still-life photography?
61
237960
3357
แล้วถ้าหากเป็นการถ่ายภาพนิ่งหล่ะ?
04:08
You can watch the ripples, again, washing over the table,
62
248372
4986
คุณจะเห็นระลอกคลื่นกวาดไปทั่วโต๊ะ
04:13
the tomato and the wall in the back.
63
253382
2658
ไปที่มะเขือเทศ และผนังด้านหลัง
04:16
It's like throwing a stone in a pond of water.
64
256064
2790
มันเหมือนการโยนหินลงในบ่อน้ำ
04:22
I thought: this is how nature paints a photo,
65
262663
3660
ผมคิดว่า นี่คือวิธีที่ธรรมชาติระบายสีภาพถ่าย
04:26
one femto frame at a time,
66
266347
2563
ทีละหนึ่งเฟมโตเฟรม
04:28
but of course our eye sees an integral composite.
67
268934
4257
แต่แน่นอน ตาของเรามองเห็นภาพประกอบที่รวมกัน
แต่ถ้าคุณดูมะเขือเทศผลนี้อีกที
04:35
But if you look at this tomato one more time,
68
275183
2134
04:37
you will notice, as the light washes over the tomato,
69
277341
2745
คุณจะสังเกตเห็นว่าเมื่อแสงสาดลงบนผลมะเขือเทศ
มันยังคงเรืองแสงต่อ มันไม่ได้มืดไปเลยในทันที
04:40
it continues to glow.
70
280110
1664
04:41
It doesn't become dark. Why is that?
71
281798
2027
ทำไมเป็นอย่างนั้น? ก็เพราะมะเขือเทศนั้นสุกแล้ว
04:43
Because the tomato is actually ripe,
72
283849
2298
04:46
and the light is bouncing around inside the tomato,
73
286171
2389
และแสงก็สะท้อนไปมาภายในผลมะเขือเทศ
04:48
and it comes out after several trillionths of a second.
74
288584
3420
และออกมาได้ หลังจากหลายเศษเสี้ยววินาทีต่อมา
04:52
So in the future, when this femto-camera is in your camera phone,
75
292974
4339
ดังนั้นในอนาคต เมื่อกล้องระดับเฟมโตวินาทีนี้
เข้าไปอยู่ในมือถือของคุณ
04:57
you might be able to go to a supermarket
76
297337
1954
คุณอาจจะไปที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต
04:59
and check if the fruit is ripe without actually touching it.
77
299315
3055
และตรวจสอบว่าผลไม้นั้นสุกหรือยัง โดยไม่ต้องแตะมัน
05:02
(Laughter)
78
302394
1686
แล้วทีมของผมที่ MIT สร้างกล้องตัวนี้ได้อย่างไร?
05:04
So how did my team at MIT create this camera?
79
304104
3689
ในฐานะช่างภาพ คุณจะรู้ดีว่า
05:09
Now, as photographers, you know,
80
309166
1944
ถ้าคุณใช้เวลาเปิดรับแสงสั้นๆ คุณจะได้แสงน้อยมาก
05:11
if you take a short exposure photo, you get very little light.
81
311134
3961
แต่เราจะทำให้มันเร็วเป็นพันล้านเท่า
05:15
But we're going to go a billion times faster than your shortest exposure,
82
315119
3508
ของเวลาเปิดรับแสงที่สั้นที่สุดที่คุณทำได้
05:18
so you're going to get hardly any light.
83
318651
1929
ดังนั้นคุณแทบจะไม่ได้รับแสงใดๆ เลย
05:20
So what we do is we send that bullet --
84
320604
1913
ดังนั้น สิ่งที่เราทำก็คือ เราส่งกระสุนออกไป
05:22
that packet of photons -- millions of times,
85
322541
2496
เหล่าโฟตอนกลุ่มเล็กๆ ส่งออกไปนับล้านๆ ครั้ง
05:25
and record again and again with very clever synchronization,
86
325061
3083
และบันทึกครั้งแล้วครั้งเล่า ด้วยวิธีการกำหนดจังหวะอย่างชาญฉลาด
05:28
and from the gigabytes of data,
87
328168
1939
และจากข้อมูลจำนวนหลายกิกะไบต์
05:30
we computationally weave together
88
330131
2220
เรานำมันมาผสานมันเข้าด้วยกันโดยการคำนวณ
05:32
to create those femto-videos I showed you.
89
332375
2899
เป็นวีดิโอระดับเฟมโตวินาที ที่ผมเพิ่งฉายให้คุณดู
และเราสามารเอาข้อมูลดิบทั้งหมด
05:36
And we can take all that raw data and treat it in very interesting ways.
90
336456
4150
และใช้มันในทางที่น่าสนใจ
05:41
So, Superman can fly.
91
341275
1817
ซุปเปอร์แมน สามารถบินได้
05:43
Some other heroes can become invisible.
92
343116
2258
ยอดมนุษย์อื่นๆ สามารถล่องหนได้
05:45
But what about a new power for a future superhero:
93
345870
4782
แต่ลองนึงถึงพลังพิเศษรูปแบบใหม่สำหรับยอดมนุษย์ในอนาคตดูสิครับ
05:50
To see around corners.
94
350676
1861
ความสามารถที่จะมองเห็นในมุมอับ
05:53
The idea is that we could shine some light on the door,
95
353354
4469
แนวคิดคือเราสามารถฉายแสงไปที่ประตู
05:57
it's going to bounce, go inside the room,
96
357847
2651
มันจะสะท้อน วิ่งเข้าไปในห้อง
06:00
some of that is going to reflect back on the door,
97
360522
2406
บางส่วนจะสะท้อนกลับมาที่ประตู
06:02
and then back to the camera.
98
362952
1483
และกลับมาที่กล้อง
06:04
And we could exploit these multiple bounces of light.
99
364459
2997
และเราสามารถใช้ประโยชน์จากแสงที่สะท้อนหลายๆ ครั้งได้
06:07
And it's not science fiction. We have actually built it.
100
367947
2667
และนี้ไม่ใช่นิยายวิทยาศาสตร์นะครับ เราสร้างมันขึ้นมาแล้ว
06:10
On the left, you see our femto-camera.
101
370638
2066
ทางซ้ายมือนี่คือ กล้องระดับเฟมโตวินาทีของเรา
06:12
There's a mannequin hidden behind a wall,
102
372728
2355
มีหุ่นซ่อนอยู่หลังกำแพง
06:15
and we're going to bounce light off the door.
103
375107
2505
และเราจะสะท้อนแสงจากประตู
06:18
So after our paper was published in Nature Communications,
104
378009
3493
หลังจากงานวิจัยได้รับการตีพิมพ์
ในวารสาร Nature Communications
06:21
it was highlighted by Nature.com,
105
381526
2142
เรื่องนี้ถูกยกขึ้นมาเสนอโดย Nature.com
06:23
and they created this animation.
106
383692
2476
และพวกเขาสร้างวิดิโอแอนิเมชันนี้ขึ้นมา
06:26
(Music)
107
386192
1284
(เสียงเพลง)
06:27
[A laser pulse is fired]
108
387500
2864
06:30
(Music)
109
390388
2872
เรากำลังจะยิงกระสุนแห่งแสง
06:33
Ramesh Raskar: We're going to fire those bullets of light,
110
393284
2867
06:36
and they're going to hit this wall,
111
396175
3376
มันจะสะท้อนที่ผนังนี้
06:39
and because of the packet of the photons,
112
399575
2631
และเพราะกลุ่มโฟตอนเหล่านั้น
06:42
they will scatter in all the directions,
113
402230
2110
มันจะกระเจิงออกทุกทิศทาง
06:44
and some of them will reach our hidden mannequin,
114
404364
2341
บางส่วนจะไปถึงหุ่นที่ซ่อนอยู่
06:46
which in turn will again scatter that light,
115
406729
3382
ซึ่งในทางกลับกัน จะกระเจิงแสงนั้นอีกทีหนึ่ง
และประตูก็จะสะท้อน
06:50
and again in turn, the door will reflect some of that scattered light.
116
410135
4571
แสงที่กระเจิงบางส่วน
06:55
And a tiny fraction of the photons will actually come back to the camera,
117
415943
3496
และเพียงเศษเสี้ยวของกลุ่มโฟตอน
จะกลับมาถึงกล้อง แต่ที่น่าสนใจก็คือ
06:59
but most interestingly,
118
419463
1151
07:00
they will all arrive at a slightly different time slot.
119
420638
3083
พวกมันจะกลับมาถึงในเวลาที่ต่างกันออกไปเล็กน้อย
07:04
(Music)
120
424186
4833
(เสียงเพลง)
และเพราะเรามีกล้องที่ทำงานได้เร็วมาก
07:09
And because we have a camera that can run so fast --
121
429043
2513
07:11
our femto-camera -- it has some unique abilities.
122
431580
3082
กล้องระดับเฟมโตวินาทีของเรา มันมีความสามารถพิเศษบางอย่าง
07:14
It has very good time resolution,
123
434686
2818
มันมีความละเอียดด้านเวลาสูงมาก
07:17
and it can look at the world at the speed of light.
124
437528
2895
และมันสามารถมองเห็นโลกด้วยความเร็วแสง
07:21
And this way, we know the distances, of course to the door,
125
441374
3257
และเพราะอย่างนี้ เราจึงรู้ระยะทางถึงประตู
07:24
but also to the hidden objects,
126
444655
1777
และยังรู้ระยะทางถึงวัตถุที่ซ่อนอยู่ด้วย
07:26
but we don't know which point corresponds to which distance.
127
446456
3157
แต่เราไม่รู้ว่าจุดไหนเชื่อมโยง
กับระยะทางอันไหน
07:29
(Music)
128
449637
4045
(เสียงเพลง)
07:33
By shining one laser, we can record one raw photo,
129
453706
3430
ด้วยการฉายแสงเลเซอร์ เราสามารถบันทีกภาพได้หนึ่งภาพ
07:37
which, if you look on the screen, doesn't really make any sense.
130
457160
3024
ซึ่งเมื่อคุณดูในจอ มันก็ไม่ได้บอกอะไรมาก
07:40
But then we will take a lot of such pictures,
131
460208
2120
แต่ทีนี้เราจะถ่ายภาพคล้ายๆกัน
อีกหลายๆ ภาพ แล้วเอามันมารวมเข้าด้วยกัน
07:42
dozens of such pictures, put them together,
132
462352
2160
07:44
and try to analyze the multiple bounces of light,
133
464536
2458
และพยายามที่จะวิเคราะห์การสะท้อนหลายๆ ครั้งของแสง
07:47
and from that, can we see the hidden object?
134
467018
3451
และจากข้อมูลเหล่านั้น เราจะเห็นวัตถุที่ซ่อนอยู่ได้หรือไม่?
07:50
Can we see it in full 3D?
135
470493
2134
เราจะเห็นมันในรูปทรงสามมิติหรือไม่?
07:53
So this is our reconstruction.
136
473373
1929
และนี่คือภาพที่เราสร้างขึ้นครับ
07:55
(Music)
137
475326
5130
(เสียงเพลง)
(เสียงเพลง) (เสียงปรบมือ)
08:00
(Applause)
138
480480
6976
ถึงตรงนี้ หนทางของเรายังอีกยาวใกล ก่อนที่จะเอาสิ่งนี้
08:08
Now, we have some ways to go
139
488051
1469
08:09
before we take this outside the lab on the road,
140
489544
3135
ออกไปใช้ข้างนอกห้องทดลอง แต่ในอนาคตอันใกล้
08:12
but in the future, we could create cars that avoid collisions
141
492703
3729
เราจะสามารถสร้างรถที่สามารถหลีกเลี่ยงการชน
08:16
with what's around the bend.
142
496456
1481
กับสิ่งที่อยู่หลังทางโค้ง
08:18
Or we can look for survivors in hazardous conditions
143
498841
4087
เราจะสามารถหาผู้รอดชีวิตในสถานการณ์อันตราย
08:22
by looking at light reflected through open windows.
144
502952
3224
โดยดูแสงที่สะท้อนจากหน้าต่างที่เปิดอยู่
08:26
Or we can build endoscopes that can see deep inside the body around occluders,
145
506864
5871
หรือสามารถสร้างกล้องตรวจ
ลึกเข้าไปในร่างกาย มองเห็นอ้อมสิ่งกีดขวาง
08:32
and also for cardioscopes.
146
512759
1700
และสร้างกล้องตรวจภายในหัวใจ
08:34
But of course, because of tissue and blood,
147
514483
2366
แต่แน่นอน เพราะมีเนื้อเยื่อและเลือด
08:36
this is quite challenging,
148
516873
1255
มันจึงเป็นเรื่องที่ท้าทายมาก ดังนั้นนี่จึงเป็นการเรียกร้อง
08:38
so this is really a call for scientists
149
518152
1935
ให้นักวิทยาศาสตร์เริ่มคิด เกี่ยวกับกล้องระดับเฟมโตวินาที
08:40
to start thinking about femto-photography
150
520111
2307
08:42
as really a new imaging modality
151
522442
1881
เสมือนเป็นตัวช่วยในการสร้างภาพถ่ายแบบใหม่
08:44
to solve the next generation of health-imaging problems.
152
524347
3520
ที่จะช่วยแก้ปัญหา ด้านภาพถ่ายทางการแพทย์ในยุคถัดไป
08:48
Now, like Doc Edgerton, a scientist himself,
153
528342
3857
และเช่นเดียวกับ ด็อค เอ็ดเกอร์ตัน ซึ่งก็เป็นนักวิทยาศาสตร์
08:52
science became art --
154
532223
2303
วิทยาศาสตร์ได้กลายมาเป็นศิลปะ ศิลปะแห่งการถ่ายภาพความเร็วสูง
08:54
an art of ultra-fast photography.
155
534550
2662
และผมได้ตระหนักว่า ข้อมูลหลายกิกะไบต์
08:58
And I realized
156
538140
1151
08:59
that all the gigabytes of data that we're collecting every time,
157
539315
3441
ที่เรารวบรวมไว้ในทุกๆ ครั้ง
09:02
are not just for scientific imaging.
158
542780
2421
ไม่ใช่เป็นแค่เพื่อทำภาพทางวิทยาศาสตร์ แต่เรายังสามารถทำ
09:05
But we can also do a new form of computational photography,
159
545225
5539
ภาพถ่ายที่สร้างจากการคำนวณรูปแบบใหม่
09:10
with time-lapse and color coding.
160
550788
2532
ด้วยการแสดงเวลาด้วยรหัสสี
09:14
And we look at those ripples.
161
554407
1469
และเมื่อคุณดูที่ระลอกคลื่นเหล่านั้น โปรดระลึกว่า
09:15
Remember:
162
555900
1158
ระหว่างแต่ละระลอกคลื่นนั้นใช้เวลาเพียง
09:17
The time between each of those ripples is only a few trillionths of a second.
163
557082
5473
ไม่กี่ส่วนในล้านล้านส่วนของวินาทีเท่านั้น
09:23
But there's also something funny going on here.
164
563862
2207
และนอกจากนี้ยังมีบางสิ่งแปลกประหลาดเกิดขึ้น
เมื่อคุณดูระลอกคลื่นใต้จุกขวด
09:26
When you look at the ripples under the cap,
165
566093
2796
09:28
the ripples are moving away from us.
166
568913
2183
ระลอกคลื่นเหล่านั้นกลับคลื่นที่ออกห่างจากเรา
ทั้งที่มันควรจะวิ่งเข้าหาเรา
09:32
The ripples should be moving towards us.
167
572111
1914
09:34
What's going on here?
168
574049
1372
มันเกิดอะไรขึ้น?
09:35
It turns out, because we're recording nearly at the speed of light,
169
575445
6790
เหตุผลคือ เพราะเราบันทึกภาพ
ใกล้ความเร็วแสง
09:42
we have strange effects,
170
582259
1889
เราจึงได้ผลที่แปลกประหลาด
09:44
and Einstein would have loved to see this picture.
171
584172
3261
และไอน์สไตน์คงจะชื่นชอบ ถ้าเขาได้เห็นภาพนี้
09:47
(Laughter)
172
587457
1039
09:48
The order at which events take place in the world
173
588520
3047
ลำดับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในโลก
09:51
appears in the camera sometimes in reversed order.
174
591591
3326
ปรากฏในกล้องโดยบางครั้งก็เรียงลำดับถอยหลัง
09:56
So by applying the corresponding space and time warp,
175
596306
3195
ดังนั้นโดยการใช้การบิดตัวของอวกาศและเวลา
09:59
we can correct for this distortion.
176
599525
2367
เราสามารถแก้ไขความบิดเบือนนี้ได้
10:03
So whether it's for photography around corners,
177
603866
4349
ดังนั้น ไม่ว่าจะเป็นเพราะการถ่ายถาพอ้อมมุม
หรือสร้างภาพถ่ายทางการแพทย์สำหรับยุคถัดไป
10:08
or creating the next generation of health imaging,
178
608239
3996
10:12
or creating new visualizations,
179
612259
2892
หรือสร้างภาพแบบใหม่ๆ
นับตั้งแต่การประดิษฐ์ของเรา เราทำให้มันเป็นโอเพนซอร์ซ
10:15
since our invention,
180
615175
1624
10:16
we have open-sourced all the data and details on our website,
181
616823
5125
ข้อมูลและรายละเอียดทั้งหมดอยู่บนเว็บไซต์ของเรา และความหวังของเราก็คือ
10:21
and our hope is that the DIY, the creative and the research communities
182
621972
6953
เหล่านักประดิษฐ์ เหล่าครีเอทีฟ และชุมชนนักวิจัย
10:28
will show us that we should stop obsessing about the megapixels in cameras --
183
628949
5505
จะแสดงให้เราเห็นว่า เราควรเลิกหมกมุ่น
กับเมกะพิกเซลของกล้อง -- (เสียงหัวเราะ) --
10:34
(Laughter)
184
634478
1279
10:35
and start focusing on the next dimension in imaging.
185
635781
4388
และเริ่มที่จะใส่ใจกับมิติใหม่ของการถ่ายภาพ
10:40
It's about time.
186
640867
1310
มันถึงเวลาแล้ว ขอบคุณครับ
10:42
Thank you.
187
642597
1152
10:43
(Applause)
188
643773
6870
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7