Imaging at a trillion frames per second | Ramesh Raskar

3,209,014 views ・ 2012-07-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: Waseem Samman
00:16
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity
1
16162
5954
ألهمنا "دوك ادغرتون" بالرهبة والفضول
00:22
with this photo of a bullet piercing through an apple,
2
22140
5238
بهذه الصورة لرصاصة تخترق تفاحة
00:27
and exposure just a millionth of a second.
3
27402
3852
وبتعرض للضوء بجزء من مليون من الثانية فقط.
00:32
But now, 50 years later, we can go a million times faster
4
32921
6889
ولكن الآن، وبعد 50 عاماً يمكننا الذهاب أسرع بمليون مرة
00:39
and see the world not at a million or a billion,
5
39834
4762
وأن نرى العالم ليس بسرعة مليون
أو مليار
00:44
but one trillion frames per second.
6
44620
3053
ولكن تريليون إطار في الثانية.
أقدم لكم نوعاً جديداً من التصوير
00:49
I present to you a new type of photography,
7
49125
3664
00:52
femto-photography,
8
52813
2035
تصوير فيمتو (Femto)
00:54
a new imaging technique so fast
9
54872
4576
تقنية تصوير جديدة وسريعة لدرجة
00:59
that it can create slow motion videos of light in motion.
10
59472
4272
أنه يمكنها إنشاء فيديوهات بطيئة لضوء يتحرك.
01:04
And with that, we can create cameras that can look around corners,
11
64673
4859
وبذلك، يمكننا صنع آلات تصوير
يمكنها النظر حول الزوايا
01:09
beyond line of sight,
12
69556
1973
خارج إطار الرؤية
01:11
or see inside our body without an x-ray,
13
71553
4856
أو النظر داخل أجسادنا دون أشعة سينية
وأن تتحدى تعريفنا لآلة التصوير فعلاً.
01:16
and really challenge what we mean by a camera.
14
76433
3807
01:21
Now if I take a laser pointer and turn it on and off
15
81700
3134
الآن إذا أخذت مؤشر ليزر، وقمت بتشغيله وإيقاف تشغيله
01:24
in one trillionth of a second --
16
84858
2803
في جزء من التريليون من الثانية --
01:27
which is several femtoseconds --
17
87685
2787
وهي فيمتوثوان معدودة --
01:30
I'll create a packet of photons barely a millimeter wide.
18
90496
3997
سأقوم بإنشاء حزمة من الفوتونات
بالكاد بعرض ملليمتر واحد
01:35
And that packet of photons, that bullet,
19
95620
2409
وتلك الحزمة من الفوتونات، -تلك الرصاصة-
01:38
will travel at the speed of light,
20
98053
1926
سوف تسير بسرعة الضوء
01:40
and again, a million times faster than an ordinary bullet.
21
100003
3958
ومرة أخرى، مليون مرة أسرع من رصاصة عادية.
01:44
Now, if you take that bullet and take this packet of photons
22
104882
4511
إن أخذت تلك الرصاصة، وأخذت هذه الحزمة من الفوتونات
01:49
and fire into this bottle,
23
109417
3332
وأطلقتها داخل هذه الزجاجة
01:52
how will those photons shatter into this bottle?
24
112773
3571
كيف ستتبعثر تلك الفوتونات في هذه الزجاجة؟
01:57
How does light look in slow motion?
25
117124
2588
كيف يبدو الضوء بالعرض البطيء؟
01:59
[Light in Slow Motion ... 10 Billion x Slow]
26
119812
3000
02:21
Now, the whole event --
27
141301
1547
الآن، هذا الحدث كله -- (تصفيق)
02:22
(Applause)
28
142872
6987
(تصفيق)
02:29
Now remember, the whole event is effectively taking place
29
149883
3501
الآن، تذكر أن هذا الحدث كله
يجري فعلياً في أقل من نانو ثانية.
02:33
in less than a nanosecond --
30
153408
1663
02:35
that's how much time it takes for light to travel.
31
155095
2401
— ذلك مقدار الوقت الذي يستغرقه الضوء للعبور —
02:37
But I'm slowing down in this video by a factor of 10 billion,
32
157520
4647
ولكنني سأقوم بإبطاء هذا الفيديو بمقدار 10 مليارات مرة
02:42
so you can see the light in motion.
33
162191
2548
حيث يمكنك أن ترى النور يتحرك.
02:44
(Laughter)
34
164763
1070
02:45
But Coca-Cola did not sponsor this research.
35
165857
2287
بالمناسبة شركة كوكا كولا لم تدعم هذا البحث. (ضحك)
02:48
(Laughter)
36
168168
2102
02:50
Now, there's a lot going on in this movie,
37
170294
2023
الآن، هناك الكثير يحدث في هذا الفيلم
02:52
so let me break this down and show you what's going on.
38
172341
2620
لذا دعوني اشرحه لكم وأريكم ما الذي يحدث.
02:54
So the pulse enters the bottle, our bullet,
39
174985
2934
حسناا، تدخل النبضة الضوئية الزجاجة (الرصاصة في حالة التفاحة)
02:57
with a packet of photons that start traveling through
40
177943
2538
مع حزمة من الفوتونات التي تبدأ في المرور عبرها
03:00
and that start scattering inside.
41
180505
1813
وتبدأ في التبعثر داخلها.
03:02
Some of the light leaks, goes on the table,
42
182342
2207
يتسرب بعض من الضوء ويسير على الطاولة
03:04
and you start seeing these ripples of waves.
43
184573
2612
وتبدأ في رؤية هذه التموجات الضوئية.
03:07
Many of the photons eventually reach the cap
44
187209
3008
العديد من الفوتونات تصل في نهاية المطاف إلى الغطاء
03:10
and then they explode in various directions.
45
190241
2890
ومن ثم تتبعثر في اتجاهات مختلفة.
03:13
As you can see, there's a bubble of air
46
193155
1888
كما ترون، هناك فقاعة هواء
03:15
and it's bouncing around inside.
47
195067
1642
وهي ترتد في الداخل.
03:16
Meanwhile, the ripples are traveling on the table,
48
196733
2450
وفي الوقت نفسه، تنتشر الموجات الضوئية على الطاولة
03:19
and because of the reflections at the top,
49
199207
2000
وبسبب الانعكاسات في الأعلى
03:21
you see at the back of the bottle, after several frames,
50
201231
3747
تشاهد في الجزء الخلفي من القنينة، بعد عدة لقطات
انعكاسات الأمواج الضوئية بشكل مركز.
03:25
the reflections are focused.
51
205002
1699
الآن، إذا أخذت رصاصة عادية
03:28
Now, if you take an ordinary bullet
52
208470
5389
03:33
and let it go the same distance and slow down the video --
53
213883
3000
وجعلتها تقطع نفس المسافة وأبطأت الفيديو
03:36
again, by a factor of 10 billion --
54
216907
2221
مرة أخرى بمقدار 10 مليارات مرة، هل تعلم
03:39
do you know how long you'll have to sit here to watch that movie?
55
219152
4393
كم من الوقت سيكون عليك الجلوس هنا لمشاهدة هذا الفيلم؟
03:43
(Laughter)
56
223569
1588
03:45
A day, a week? Actually, a whole year.
57
225181
3509
يوم ، أسبوع؟ في الواقع، سنة كاملة.
03:49
It'll be a very boring movie --
58
229569
2257
سيكون فيلما مملا للغاية — (ضحك) —
03:51
(Laughter)
59
231850
1391
03:53
of a slow, ordinary bullet in motion.
60
233265
3372
لرصاصة عادية تتحرك ببطئ.
03:57
And what about some still-life photography?
61
237960
3357
وماذا عن تصوير العناصرالمليئة بالحية؟
04:08
You can watch the ripples, again, washing over the table,
62
248372
4986
يمكنكم مجددا مشاهدة التموجات تعبر مرور الكرام على الطاولة
04:13
the tomato and the wall in the back.
63
253382
2658
الطماطم والجدار في الخلف.
04:16
It's like throwing a stone in a pond of water.
64
256064
2790
إنها مثل رمي حجر في بركة الماء.
04:22
I thought: this is how nature paints a photo,
65
262663
3660
اعتقدت أنه بهذه الطريقة ترسم الطبيعة لوحتها
04:26
one femto frame at a time,
66
266347
2563
إطار فيمتو واحد في كل مرة
04:28
but of course our eye sees an integral composite.
67
268934
4257
ولكن بالطبع أعيننا ترى المشهد كمركب متكامل.
ولكن إذا نظرتم إلى هذه الطماطم مرة أخرى
04:35
But if you look at this tomato one more time,
68
275183
2134
04:37
you will notice, as the light washes over the tomato,
69
277341
2745
سنلاحظ أنه مع مرور الضوء عبر الطماطم
أنها ستستمر في التوهج. ولا تعود للظلام.
04:40
it continues to glow.
70
280110
1664
04:41
It doesn't become dark. Why is that?
71
281798
2027
لماذا ذلك؟ لأن الطماطم ناضجة فعلاً
04:43
Because the tomato is actually ripe,
72
283849
2298
04:46
and the light is bouncing around inside the tomato,
73
286171
2389
والضوء يرتدّ داخل الطماطم
04:48
and it comes out after several trillionths of a second.
74
288584
3420
ويخرج بعد عدة أجزاء من التريليون من الثانية.
04:52
So in the future, when this femto-camera is in your camera phone,
75
292974
4339
لهذا في المستقبل، عندما تكون آلة تصوير الفيمتو هذه
في آلة تصوير هاتفك
04:57
you might be able to go to a supermarket
76
297337
1954
قد تكون قادرا على الذهاب إلى سوق الخضار
04:59
and check if the fruit is ripe without actually touching it.
77
299315
3055
والتحقق مما إذا كانت الثمرة ناضجة دون لمسها فعليًا.
05:02
(Laughter)
78
302394
1686
اذاً كيف قام فريق في MIT (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا) بإنشاء آلة التصوير هذه؟
05:04
So how did my team at MIT create this camera?
79
304104
3689
كمصورين ، كما تعلمون
05:09
Now, as photographers, you know,
80
309166
1944
أنه إذا أخذتم صورة بتعرض قصير للضوء ، ستحصل على القليل جداً من الضوء
05:11
if you take a short exposure photo, you get very little light.
81
311134
3961
لكننا سنذهب بشكل أسرع بمليار مرة
05:15
But we're going to go a billion times faster than your shortest exposure,
82
315119
3508
من أقصر تعرض للضوء
05:18
so you're going to get hardly any light.
83
318651
1929
وبالتالي فبالكاد سنحصل على أي ضوء.
05:20
So what we do is we send that bullet --
84
320604
1913
لذا، ما سنفعله هو أن نرسل تلك الرصاصة
05:22
that packet of photons -- millions of times,
85
322541
2496
تلك الحزمة من الفوتونات، ملايين المرات
05:25
and record again and again with very clever synchronization,
86
325061
3083
مع اجراء تزامن ذكي جداَ ونسجل النتائج مرارا وتكرارا
05:28
and from the gigabytes of data,
87
328168
1939
ومن الغيغابايتات الناتجة من البيانات
05:30
we computationally weave together
88
330131
2220
فأننا ننسجها معاَ بشكل حسابي
05:32
to create those femto-videos I showed you.
89
332375
2899
لإنشاء تلك الفيديوهات بتقنية الفيمتو كالتي عرضتها عليكم.
ويمكننا أن نأخذ كل تلك البيانات الخام
05:36
And we can take all that raw data and treat it in very interesting ways.
90
336456
4150
ونتعامل معها بطرق مثيرة جداً للاهتمام.
05:41
So, Superman can fly.
91
341275
1817
مثلا، يمكن لسوبرمان أن يطير.
05:43
Some other heroes can become invisible.
92
343116
2258
بعض الأبطال الخارقين الآخرين يمكنهم أن يصبحوا غير مرئيين
05:45
But what about a new power for a future superhero:
93
345870
4782
ولكن ماذا عن قوة جديدة للأبطال الخارقين المستقبليين:
05:50
To see around corners.
94
350676
1861
الرؤية حول الزوايا؟
05:53
The idea is that we could shine some light on the door,
95
353354
4469
الفكرة أنه يمكن تسليط بعض الضوء على الباب
05:57
it's going to bounce, go inside the room,
96
357847
2651
الذي سوف يرتد ويذهب إلى داخل الغرفة
06:00
some of that is going to reflect back on the door,
97
360522
2406
بعضه سينعكس رجوعاً على الباب
06:02
and then back to the camera.
98
362952
1483
ومن ثم رجوعاً إلى آلة التصوير
06:04
And we could exploit these multiple bounces of light.
99
364459
2997
ويمكن أن نستغل هذه الارتدادات المتعددة للضوء.
06:07
And it's not science fiction. We have actually built it.
100
367947
2667
ذلك ليس من الخيال العلمي. لقد بنيناه فعلا.
06:10
On the left, you see our femto-camera.
101
370638
2066
على اليسار، ترى آلة تصوير الفمتو الخاصة بنا.
06:12
There's a mannequin hidden behind a wall,
102
372728
2355
وهناك تمثال مخفي وراء حائط
06:15
and we're going to bounce light off the door.
103
375107
2505
وسنقوم بجعل الضوء يرتد عن الباب.
06:18
So after our paper was published in Nature Communications,
104
378009
3493
بعد نشر بحثنا العلمي
في مجلة نايتشر للاتصالات
06:21
it was highlighted by Nature.com,
105
381526
2142
تم إبرازه على موقع (Nature.com)
06:23
and they created this animation.
106
383692
2476
قاموا بإنشاء هذه الرسوم المتحركة.
06:26
(Music)
107
386192
1284
(موسيقى)
06:27
[A laser pulse is fired]
108
387500
2864
06:30
(Music)
109
390388
2872
سنطلق رصاصات الضوء تلك
06:33
Ramesh Raskar: We're going to fire those bullets of light,
110
393284
2867
06:36
and they're going to hit this wall,
111
396175
3376
وستضرب هذا الجدار
06:39
and because of the packet of the photons,
112
399575
2631
وبسبب حزمة الفوتونات
06:42
they will scatter in all the directions,
113
402230
2110
ستتبعثر في كل الاتجاهات
06:44
and some of them will reach our hidden mannequin,
114
404364
2341
وبعضها سوف تصل إلى تمثالنا الخفي
06:46
which in turn will again scatter that light,
115
406729
3382
والذي بدوره سيبعثر ذلك الضوء مجدداً
ومرة أخرى سيقوم الباب بدوره بعكس
06:50
and again in turn, the door will reflect some of that scattered light.
116
410135
4571
بعض من ذلك الضوء المبعثر
06:55
And a tiny fraction of the photons will actually come back to the camera,
117
415943
3496
وجزء صغير من الفوتونات سيقوم بالفعل
بالعودة إلى آلة التصوير، ولكن بشكل أكثر إثارة للاهتمام
06:59
but most interestingly,
118
419463
1151
07:00
they will all arrive at a slightly different time slot.
119
420638
3083
ستصل جميعها في أوقات مختلفة قليلا.
07:04
(Music)
120
424186
4833
(موسيقى)
ونظراَ أنه لدينا آلة تصوير يمكن أن تعمل بسرعة كبيرة
07:09
And because we have a camera that can run so fast --
121
429043
2513
07:11
our femto-camera -- it has some unique abilities.
122
431580
3082
آلة تصوير الفيمتو هذه لديها بعض القدرات الفريدة من نوعها.
07:14
It has very good time resolution,
123
434686
2818
حيث انها تتميز بدقتها الزمنية الجيدة جداً
07:17
and it can look at the world at the speed of light.
124
437528
2895
ويمكن أن ترى العالم بسرعة الضوء.
07:21
And this way, we know the distances, of course to the door,
125
441374
3257
وبهذه الطريقة، بالتأكيد لن نعرف المسافات إلى الباب فحسب
07:24
but also to the hidden objects,
126
444655
1777
ولكن أيضا للأجسام المخفية أيضاً
07:26
but we don't know which point corresponds to which distance.
127
446456
3157
ولكن لا نعرف أي نقطة تطابق
أي مسافة.
07:29
(Music)
128
449637
4045
(موسيقى)
07:33
By shining one laser, we can record one raw photo,
129
453706
3430
بتسليط ليزر واحد، يمكن أن نسجل صورة خام واحدة
07:37
which, if you look on the screen, doesn't really make any sense.
130
457160
3024
وننظر إلى الشاشة ولا نفهم شيئا منها
07:40
But then we will take a lot of such pictures,
131
460208
2120
ولكننا سنلتقط الكثير من أمثال هذه الصور
والعشرات من مثل هذه الصور ونضعها معاً
07:42
dozens of such pictures, put them together,
132
462352
2160
07:44
and try to analyze the multiple bounces of light,
133
464536
2458
ونحاول تحليل الارتدادات المختلفة للضوء
07:47
and from that, can we see the hidden object?
134
467018
3451
وبعد ذلك، هل يمكننا أن نرى الجسم الخفي؟
07:50
Can we see it in full 3D?
135
470493
2134
هل يمكننا أن نراه بأبعاده الثلاثة؟
07:53
So this is our reconstruction.
136
473373
1929
وهذه هي إعادة التشكيل. (موسيقى)
07:55
(Music)
137
475326
5130
(موسيقى)
(موسيقى) (تصفيق)
08:00
(Applause)
138
480480
6976
لا يزال أمامنا طريق طويل قبل أخذ هذا
08:08
Now, we have some ways to go
139
488051
1469
08:09
before we take this outside the lab on the road,
140
489544
3135
خارج المختبر إلى الحياة العملية ولكن في المستقبل
08:12
but in the future, we could create cars that avoid collisions
141
492703
3729
يمكن أن ننشئ سيارات تتجنب التصادم
08:16
with what's around the bend.
142
496456
1481
مع ما هو خلف المنعطف
08:18
Or we can look for survivors in hazardous conditions
143
498841
4087
أو يمكننا أن ننظر للناجين في ظروف محفوفة بالمخاطر
08:22
by looking at light reflected through open windows.
144
502952
3224
بالنظر إلى الضوء المنعكس من خلال النوافذ المفتوحة
08:26
Or we can build endoscopes that can see deep inside the body around occluders,
145
506864
5871
أو يمكننا أن نبني مناظير يمكنها النظر
بعمق داخل الجسم الموجود حول الممرات المغلقة
08:32
and also for cardioscopes.
146
512759
1700
وكمناظير لباطن القلب.
08:34
But of course, because of tissue and blood,
147
514483
2366
ولكن بالطبع، بسبب الأنسجة والدم
08:36
this is quite challenging,
148
516873
1255
يعد هذا تحدٍ كبير، لذا هذه دعوة
08:38
so this is really a call for scientists
149
518152
1935
للعلماء لبدء التفكير في تصوير الفيمتو
08:40
to start thinking about femto-photography
150
520111
2307
08:42
as really a new imaging modality
151
522442
1881
كنمط تصوير جديد لحل
08:44
to solve the next generation of health-imaging problems.
152
524347
3520
الجيل القادم من مشاكل التصوير الصحي.
08:48
Now, like Doc Edgerton, a scientist himself,
153
528342
3857
الآن، مثل العالم (Doc Edgerton)
08:52
science became art --
154
532223
2303
العلم أصبح فنا، فن للتصوير فائق السرعة
08:54
an art of ultra-fast photography.
155
534550
2662
وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات
08:58
And I realized
156
538140
1151
08:59
that all the gigabytes of data that we're collecting every time,
157
539315
3441
التي نجمعها كل مرة
09:02
are not just for scientific imaging.
158
542780
2421
ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام
09:05
But we can also do a new form of computational photography,
159
545225
5539
بنموذج جديد للتصوير الحسابي
09:10
with time-lapse and color coding.
160
550788
2532
مع تمرير الزمن والترميز اللوني
09:14
And we look at those ripples.
161
554407
1469
مع النظر إلى تلك التموجات الضوئية.
09:15
Remember:
162
555900
1158
تذكر أن الفترة الزمنية بين كل من تلك التموجات هي فقط
09:17
The time between each of those ripples is only a few trillionths of a second.
163
557082
5473
أجزاء قليلة من الترليون من الثانية.
09:23
But there's also something funny going on here.
164
563862
2207
لكن هناك أيضا شيء مضحك يحدث هنا.
عندما ننظر إلى التموجات تحت غطاء القنينة
09:26
When you look at the ripples under the cap,
165
566093
2796
09:28
the ripples are moving away from us.
166
568913
2183
إن التموجات تتجه بعيداً عنا.
ينبغي أن تكون التموجات تتحرك نحونا.
09:32
The ripples should be moving towards us.
167
572111
1914
09:34
What's going on here?
168
574049
1372
ما الذي يحدث هنا؟
09:35
It turns out, because we're recording nearly at the speed of light,
169
575445
6790
كما تبين، نظراً لأننا تقوم بتسجيله
تقريبا بسرعة الضوء
09:42
we have strange effects,
170
582259
1889
لدينا آثار غريبة
09:44
and Einstein would have loved to see this picture.
171
584172
3261
وكان أينشتاين ليحب رؤية هذه الصورة.
09:47
(Laughter)
172
587457
1039
09:48
The order at which events take place in the world
173
588520
3047
الترتيب الذي تجري عليه الأحداث في العالم
09:51
appears in the camera sometimes in reversed order.
174
591591
3326
يظهر على آلة التصوير أحيانا بالترتيب العكسي
09:56
So by applying the corresponding space and time warp,
175
596306
3195
وبالتالي بتطبيق اﻻعوجاج الزمني والمكاني الموافق
09:59
we can correct for this distortion.
176
599525
2367
يمكننا تصحيح هذا التشويه.
10:03
So whether it's for photography around corners,
177
603866
4349
بالتالي في حال كانت لغاية التصوير حول الزوايا
أو إنشاء الجيل المقبل من التصوير الصحي
10:08
or creating the next generation of health imaging,
178
608239
3996
10:12
or creating new visualizations,
179
612259
2892
أو خلق تصورات جديدة.
منذ اختراعنا هذا ,قمنا بجعل المحتوى مفتوحاً
10:15
since our invention,
180
615175
1624
10:16
we have open-sourced all the data and details on our website,
181
616823
5125
كافة البيانات والتفاصيل على موقعنا على شبكة الإنترنت، وأملنا
10:21
and our hope is that the DIY, the creative and the research communities
182
621972
6953
في أن تقوم مجتمعات DIY "اصنعها بنفسك "، والمجتمعات البحثية والإبداعية
10:28
will show us that we should stop obsessing about the megapixels in cameras --
183
628949
5505
أنه يجب أن نتوقف عن الاحساس بالهوس حول
مقدار الميغابكسل في آلات التصوير — (ضحك) —
10:34
(Laughter)
184
634478
1279
10:35
and start focusing on the next dimension in imaging.
185
635781
4388
ونبدأ بالتركيز على البعد القادم في التصوير.
10:40
It's about time.
186
640867
1310
فقد حان الوقت. شكرا لكم. (تصفيق)
10:42
Thank you.
187
642597
1152
10:43
(Applause)
188
643773
6870
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7