Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

126,850 views ・ 2009-04-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Tholstrup Christensen Reviewer: Rune Sejr Fjord
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Hvordan ville du drive et helt land uden olie?
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
Det spørgsmål ramte mig
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
midt under en eftermiddag i Davos for ca. fire år siden.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
Det forlod aldrig mine tanker.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
Og jeg startede med at lege med det mere som et puslespil.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
Min oprindelige tanke var, at det skulle være ethanol.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
Så jeg gik ud og undersøgte ethanol.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
Og jeg fandt ud af at man skulle have Amazonas i baghaven i hvert eneste land.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Omkring seks måneder senere tænkte jeg at det måtte være hydrogen,
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
indtil nogle forskere fortalte mig den uheldige sandhed,
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
som er at man faktisk bruger flere
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
rene elektroner end dem man får
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
inde i en bil, hvis man bruger hydrogen.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
Så det er ikke den vej vi skal følge.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Og så, gennem en proces hvor jeg
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
vandrede rundt, fik jeg tanken
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
at hvis man kunne konvertere et helt land til elektriske biler,
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
på en måde som er bekvem og økonomisk overkommelig,
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
kunne man nå en løsning.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
Jeg startede dette fra synspunktet om at
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
det skulle være noget som kunne skaleres i stor stil.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
Ikke hvordan du bygger en bil.
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
Men hvordan du skalerer dette så det kan blive
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
noget som 99 procent af befolkningen bruger.
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
Den tanke der sprang frem er, at det skal være lige så godt
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
som enhver bil man ville køre i dag.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Så for det første skal det være mere praktisk end en bil.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
Og for det andet skal det være mere økonomisk end vore dages biler.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
En 225.000 kroners sedan er ikke økonomisk.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
Okay? Det er ikke noget vi kan finansiere eller købe i dag.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
Og praktisk er det ikke at du kører én time og oplader i otte.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
Så vi er bundet af fysiske
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
og økonomiske love.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Tanken jeg startede med var altså
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
hvordan gør man det her, stadig indenfor de begrænsninger
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
videnskaben har i dag,
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
ingen tid til videnskabs messer, ingen tid til at lege med tingene
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
eller vente på at det magiske batteri dukker op.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Hvordan gør man det her med den økonomi vi har i dag?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Hvordan gør man det fra forbrugerens magt og op?
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
Og ikke fra magten fra en bekendtgørelse og ned.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
På et tilfældigt besøg hos Tesla en eftermiddag
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
fandt jeg faktisk ud af at svaret kommer
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
ved at separere bilejerskab
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
fra batteriejerskab.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
Hvis du tænker over det er det den klassiske
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
"batteri ej inkluderet".
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Hvis du separerer de to
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
kan man faktisk møde behovet for en praktisk bil
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
ved at skabe et netværk,
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
ved at skabe et netværk før bilerne kommer.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
Netværket har to led i sig.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
Første led er at du oplader bilen når du stopper --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
det ender med at biler er disse underlige væsener der kører
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
omkring to timer og så holder parkeret i 22 timer.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Hvis du kører bil om morgenen og kører den tilbage om aftenen
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
er ratioen for opladning mod kørsel omkring et minut for et minut.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Så den første tanke der sprang frem var
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
at hvorend vi parkerer har vi elektrisk strøm.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Det lyder måske sindssygt. Men nogen steder i verden,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
som i Skandinavien, har man allerede det.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Hvis du parkerer din bil og og ikke slår varmen til,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
når du kommer tilbage har du ikke en bil. Den virker simpelthen ikke.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
Så den sidste kilometer,
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
sidste meter, på en måde,
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
er det første trin i infrastrukturen.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
Det andet trin i infrastrukturen skal håndtere
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
distanceforøgelsen.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
For vi er bundet af vore dages batteriteknologi,
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
som rækker omkring 200 km, hvis du vil blive indenfor
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
en fornuftig størrelses- og vægts-begrænsning.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
200 km er en fin rækkevidde for mange mennesker.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
Men du har ikke lyst til at sidde fast.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
Så det andet element vi tilføjede til vores netværk
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
er et batteriudskiftnings system.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Du kører. Du tager dit flade batteri ud.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
Et fuldt opladet batteri kommer på. Og du kører videre.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
Man gør det ikke som menneske. Man gør det som maskine.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Det ligner en bilvask. Du kommer ind i bilvasken.
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
Og en plade kommer op, griber om dit batteri, tager det ud og sætter det i igen.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
Du er tilbage på vejen indenfor to minutter.
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
Og du kan gøre det igen.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Hvis man havde opladnings stationer over det hele,
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
og batteriudskiftnings stationer over det hele,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
hvor ofte ville du så gøre det? Og det ender med
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
at du ville skifte færre gange end du stopper ved en benzintank.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
Vi har faktisk tilføjet noget til kontrakten.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
Vi sagde at hvis du stopper og udskifter dit batteri mere end 50 gange om året
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
vil vi begynde at betale dig penge,
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
fordi det er til besvær.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Så så vi på spørgsmålet om omkostninger.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Vi så på spørgsmålet om hvad der sker når batteriet er
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
frakoblet bilen.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
Hvad koster det batteri?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Alle fortæller os at batterier er så dyre.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Hvad vi fandt ud af er, at når du går fra molekyler til elektroner,
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
sker der noget interessant.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Vi kan gå tilbage til de oprindelige biløkonomiske tankegange og se på det igen.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
Batteriet er ikke benzintanken, på sin vis.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
Husk på at du har en benzintank i din bil.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Du har råolie.
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Og du har raffineringen og leveringen af den råolie
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
som det vi kalder benzin.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
Batteriet er, i den forstand, råolien.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Vi har et batterirum. Det koster de samme 550 kroner
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
som benzin tanken.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Men råolien er erstattet med et batteri.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
Bortset fra at det ikke brænder. det forbruger sig selv
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
trin efter trin efter trin.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
Det er 2000 livscykler nu om dage.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
Så det er på en måde en mini-brønd.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
Før i tiden blev vi bedt, når vi købte en elektrisk bil,
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
om at betale for hele brønden, for hele bilens levetid.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Ingen vil købe en mini-brønd når de køber en bil.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
Det vi på sig vis har gjort er
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
at skabe en ny forbrugsvare.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
I dag køber man benzin kilometer.
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Og vi skabte elektriske kilometer.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
Og prisen på elektriske kilometer ender med at blive et meget interessant tal.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
I dag, 2010,
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
når det kommer til markedet er prisen 0.3 kroner per kilometer.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
De af jer der har svært ved at regne ud hvad det betyder
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
for det gennemsnitlige forbruger
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
miljø vi befinder os i i USA.
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
8.5 kilometer per liter er 2.20-2.30 kroner literen.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Det er billigere end vore dages benzin, selv i USA.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
I Europa, hvor der er afgifter på plads,
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
svarer det til en oliepris på under 60 dollars per tønde.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
Men e-kilometer følger Moores lov.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
De går fra 0.3 kroner per kilometer i 2010
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
til 14 øre per kilometer i 2015,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
til 7 øre per kilometer i 2020.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
Hvorfor? Fordi batteriernes livscykler forbedres --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
en lille forbedring på energi tætheden, hvilket reducerer prisen.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
Og disse priser er rent faktisk med rene elektroner.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
Vi bruger ikke nogen elektroner der kommer fra kul.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
Så på sin vis er dette
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
en absolut nul-carbon, nul fossil brændstof,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
elektrisk kilometer, som koster 7 øre i 2020.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
Selv hvis vi når 17 kilometer literen
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
i år 2020, hvilket er vores ønske.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
Forestil jer at 17 kilometer literen-biler var på vejene.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Det er en 1.2 krones liter.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
En 1.2 krones liter betyder, hvis hele Stillehavet
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
blev til råolie
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
og vi ville lade ethvert olieselskab fremskaffe det og raffinere det,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
ville de stadig ikke være i stand til at konkurrere med 7 øre per kilometer.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Det er en ny økonomisk faktor,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
som er fascinerende for de fleste mennesker.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Se dette ville have været et fantastisk papir.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Det var sådan jeg løste det i mit hoved. Det var et hvidt papir jeg delte ude til regeringer.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
Og nogle regeringer fortalte mig at det er fascinerende
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
at den yngre generation rent faktisk tænker på denne slags ting.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(Latter)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Indtil jeg kom til den
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
sande unge globale leder, Shimon Peres, Israels præsident.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
Og han lavede en smuk manipulation på mig.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Først lod han mig gå til landets premierminister.
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
Som fortalte mig, at hvis jeg kunne finde de penge jeg skulle bruge til netværket,
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
1.1 milliarder kroner,
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
og jeg kunne finde et bilfirma
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
som var villigt til at masseproducere en bil,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
to millioner biler. Det var det vi skulle bruge i Israel.
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
Så ville han give mig et land jeg kunne investere de 1.1 milliarder i.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
Peres synes det var en rigtig god ide.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
Så vi gik ud, og vi kiggede på alle bilfirmaerne.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Vi sendte breve til alle bilfirmaerne.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Tre af dem dukkede aldrig op. En af dem spurgte os
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
om vi kunne leve med hybrider, og så ville de give os rabat.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
Men en af dem, Carlos Ghosn, CEO hos Renault og Nissan,
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
da han blev spurgt om hybrider, sagde noget meget fascinerende.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
Han sagde at hybrider er som havfruer.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Når man vil have en fisk får man en kvinde, og
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
når man vil have en kvinde får man en fisk.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(Latter)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Og Ghosn kom hen og sagde
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
"Jeg har bilen, Hr. Peres, jeg vil bygge bilen for dig."
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
Og faktisk, vanen tro, har Renault spenderet 8.3 milliarder kroner
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
på at bygge ni forskellige typer biler som passer til denne model
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
som vil komme på markedet i masseproduktion --
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
masseproduktion, som betyder 100 tusinde biler det første år.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Det er den første masseproducerede elektriske bil,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
nul emission elektriske bil, på markedet.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
Jeg var kørt i stilling til, som Chris sagde,
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
at blive CEO hos et stort software firma ved navn SAP.
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Og så sagde Peres, "Vil du ikke køre dette projekt?"
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
Og jeg sagde, "Jeg er klar til at blive CEO" og han sagde,
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
"Åh nej nej nej nej nej. Du bliver nødt til at forklare mig
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
hvad der er mere vigtigt end at redde dit land og redde verdenen,
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
som du i stedet vil lave?"
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Og jeg blev nødt til at sige op og komme og lave denne ting kaldet A Better Place.
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Så besluttede vi os for at opskalere det.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Vi søgte mod andre lande. Som jeg sagde, tog vi til Danmark.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
Og Danmark indførte denne smukke politik
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
kaldet IQ testen.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Det er omvendt proportionelt i forhold til skatter.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
Det lægger 180 procent afgifter på benzinbiler
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
og nul afgift på emissionsfri biler.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Så hvis du vil købe en en benzinbil i Danmark koster det omkring 450.000 kroner.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Hvis du køber vores bil bliver det omkring 150.000 kroner.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Hvis du fejler denne IQ test beder de dig om at forlade landet.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(Latter)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
Så vi blev på en måde kendt som gutterne
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
som kun kørte på små øer.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Jeg ved at de fleste ikke tænker på Israel som en lille ø.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
Men Israel er en ø. Det er en transport ø.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Hvis din bil kører udenfor Israel er den blevet stjålet.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(Latter)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Hvis det bliver tænkt på som øer,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
så besluttede vi os for at gå til en største ø vi kunne finde.
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
Og det var Australien. Det tredje land vi offentliggjorde var Australien.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Det har tre centre --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
i Brisbane, i Melbourne og i Sydney --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
og en motorvej, en elektrisk motorvej der forbinder dem.
09:37
The next island
214
577330
2000
Den næste ø
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
var ikke svær at finde, og det var Hawaii.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Vi besluttede os for at gå ind i USA
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
og vælge de to bedste steder --
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
den hvor man ikke havde bruge for forøgelse af rækkevidden.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
Man kan køre hele Hawaii rundt på et batteri.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
Og hvis man har en virkelig lang dag kan man skifte,
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
og så fortsætte med at køre rundt på øen.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
Den anden var San Fransisco Bay området
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
hvor Gavin Newsom skabte en smuk lovgivning mellem alle borgmestrene.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
Han besluttede at han vil overtage
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
staten, uofficielt, og så officielt.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
og så skabte han denne smukke Region One lovgivning.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
I San Fransisco Bay området har man ikke blot
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
den højeste koncentration af Priuser,
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
men man har også den perfekte rækkevidde forlænger.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Det hedder den anden bil.
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
Da vi så på at opskalere det
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
så vi på. Hvad er problemet der ville komme op i USA?
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Hvorfor er dette er stort problem?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
Og den mest fascinerende ting vi har lært er at
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
når du har små problemer på det individuelle niveau,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
såsom prisen på benzin der bruges på at køre hver morgen.
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
lægger man ikke mærke til det, men når det samlede kommer frem
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
er man død. Okay?
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
Så prisen på olie, ligesom
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
mange andre kurver vi har set,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
følger en udtømnings kurve.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
Grundstenen i denne kurve er at vi bliver ved med at miste de brønde som er tæt på overfladen.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
Og vi bliver ved med at finde brønde som er længere væk fra overfladen.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
Det bliver dyrere og dyrere at udvinde det.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Du tænker, det har været oppe, det har været nede,
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
det har været oppe, det bliver ved med at gå op og ned.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
Her er problemet:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
Ved 147 dollars per tønde, hvilket er hvor vi var for seks måneder siden,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
brugte USA en masse penge på at få olie.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Så mistede vi vores økonomi og vi røg tilbage ned til 47.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
Nogle gange er det 40, nogle gange 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Nu kører vi med en vækstpakke.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
Den bliver kaldt billion dollar vækstpakken.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Vi kommer til at genoplive økonomien. Forhåbentlig sker det mellem nu og 2015,
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
et sted i det tidsrum.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Hvad sker der når økonomien kommer sig?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
I 2015 ville vi have haft mindst 250 millioner nye biler
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
selv med den hast vi bevæger os med nu.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Det er yderligere 30 procent efterspørgsel på olie.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Det er yderligere 25 millioner tønder om dagen.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
Det er hele USAs forbrug i dag.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
Med andre ord, når vi engang kommer os igen vil vi bevæge os op mod toppen.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
Og så laver vi OPEC vækstpakken,
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
også kendt som 200 dollars per tønde.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Vi tager vores penge og vi giver dem væk.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
Ved i hvad hvad der sker på det punkt?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Vi bevæger os ned igen. Det kommer til at gå op og ned.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
Og nedturende bliver meget længere
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
og opturene bliver meget kortere.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Og det er forskellen mellem problemer der er opbyggende,
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
såsom CO2, hvor vi går langsomt op og så tipper,
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
og problemer som er udtømmende,
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
hvor vi mister hvad vi har,
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
hvilket svinger, og de svinger indtil
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
vi mister alt hvad vi har.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Vi så faktisk på hvad svaret kunne være.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
Ikke? Husk på kampagnen, en million
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
hybridbiler i 2015.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
Det er 0,5 procent af USAs olieforbrug.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Det er nul komma nul og niks procent af resten af verden.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
Det vil ikke gøre en stor forskel.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
Vi så på et MIT studie:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
ti millioner elektriske biler på de globale gader.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
Ti millioner ud af 500 millioner som vi vil tilføje mellem nu og frem til da.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Det er det mest pessimistiske tal man kan have.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
Det er også det mest optimistiske tal,
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
fordi det betyder at vi vil skalere denne industri
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
fra 100 tusinde biler i 2011
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
til 10 millioner i 2016 --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
100 x vækst på mindre end fem år.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Man skal huske på at verden i dag bringer mange biler ind.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
Vi har 10 millioner fordelt på regioner.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Det er en enorm mængde biler.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
Kina tilføjer disse biler --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
Indien, Rusland, Brasilien.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Vi har alle disse regioner.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Europa har løst det. De lægger bare afgifter på benzin.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
De står først i køen til at stige af,
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
fordi deres priser er høje.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
Kina løser det med en bekendtgørelse. På et tidspunkt vil de bare bekendtgøre
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
at ingen benzinbiler må komme ind i en by. Og så er det det.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
Inderne forstår ikke engang hvorfor vi tænker på det som et problem,
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
for de fleste mennesker i Indien fylder syv eller 12 liter på ad gangen.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
For dem vil det at få et batteri der kan klare 200 kilometer
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
være en forlængelse af deres rækkevidde, ikke en reduktion.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Vi er de eneste der ikke har sat prisen rigtigt.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
Vi har ikke opsat industrien rigtigt.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
Vi har ingen incitamenter til at gå ud og ordne det
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
over hele USA.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
Hvor er bilindustrien henne her?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Meget interessant. Bilindustrien har bare fokuseret på dem selv.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Basalt set så de på det og sagde "Bil 1.0
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
vi løser alt sammen indenfor bilens egne rammer."
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
Ingen infrastruktur, intet problem.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Vi glemte alt om hele kæden omkring os.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
Alle de her ting der sker rundt omkring.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Vi ser på fremkomsten af en bil 2.0 --
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
et helt nyt marked, en helt ny forretningsmodel.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Forretningsmodellen hvor pengene som rent faktisk kommer ind,
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
for at drive bilen,
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
de minutter, de kilometer hvis du vil,
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
som i alle er bekendt med,
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
giver tilskud til prisen på bilen,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
ligesom mobiltelefoner. Du betaler for kilometerne.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
Og noget af det går tilbage til bilfabrikanten.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
Noget af det går tilbage i din egen lomme.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
Men vores biler kommer faktisk til at blive billigere end benzinbiler.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Vi ser på en verden hvor biler bliver sat sammen med vindmøller.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
I Danmark, vi vil køre alle bilerne i Danmark
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
ved hjælp af vindmøller, ikke olie.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
I Israel har vi bedt om at få opført en solfarm
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
i det sydlige Israel.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Og folk sagde "Ahh, det er et meget, meget stort område i beder om."
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Og vi sagde "Hvad hvis vi havde bevist, at på det samme område
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
fandt olie til landet i de næste hundrede år?"
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
Og de sagde "Vi har prøvet. Der er ikke noget."
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
Vi sagde "Nej nej, men hvad hvis vi beviser det?"
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
Og de sagde "Tja, i kan grave." Og vi besluttede os for at grave op,
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
i stedet for at grave ned.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Disse matcher hinanden perfekt.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Det eneste man skal bruge er omkring 10 procent
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
af den producerede elektricitet.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Tænk på det som et projekt som strækker sig over 10 år.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
Det er en procent om året.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Når vi prøver at løse store problemer
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
er det nødvendigt at tænke i to tal.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
Og disse er ikke 20 procent i 2020.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
De to tal er nul, som i nul fodspor eller nul olie
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
og skalere det uendeligt.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Og når vi kommer til COP15 sidst på året
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
kan vi ikke stoppe med at tænke på CO2
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
Vi bliver nødt til at starte med at tænke på at give kick-starte til lande
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
som er villige til at gå til disse længder.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
En bil udleder fire tons.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
Og 700 plus det løse millioner biler i dag
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
udleder 2,8 milliarder tons CO2.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Det er samlet set omkring 25 procent af vores problem.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Biler og lastbiler udgør omkring 25 procent af verdens CO2 udledninger.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Vi bliver nødt til at angribe dette problem
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
med et fokus, en indsat som rent faktisk siger
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
at vi når nul før verden går under.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
Jeg delte faktisk dette med nogle lovgivere her i USA.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
Jeg delte det med en herre ved navn Bobby Kennedy Jr., som er en af mine idoler.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Jeg fortalte ham en af grundene til at
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
hans onkel blev husket
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
er fordi han sagde at vi ville sende en mand til månen,
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
og at vi ville gøre det inden slutningen på årtiet.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
Vi sagde ikke at vi ville sende en mand 20 procent til månen.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
Og der er omkring 20 procent chance for at vi får ham tilbage.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(Latter)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
Han delte en anden historie med mig, som er ca. 200 år gammel.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
For 200 år siden, i det Britiske parlament,
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
var der en lang diskussion
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
omkring økonomi kontra moral.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
25 procent, lige som 25 procent af udledningerne i dag kommer fra biler.
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
25 procent af deres energi
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
til hele den industrielle verden i U.K.
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
kom fra en energikilde der var umoralsk:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
menneskelige slaver.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Og der var en disussion. Skulle vi stoppe med at bruge slaver?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
Og hvad ville det gøre ved vores økonomi?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
Og folk sagde "Tja, vi skal bruge tid for at gøre det.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
Lad os ikke gøre det på en gang. Vi kunne lade børnene gå
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
og beholde slaverne."
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Og efter en måneds diskussioner besluttede de sig for at stoppe slaveriet.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
Og den industrielle revolution startede mindre end et år senere.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
Og U.K. havde 100 års økonomisk vækst.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Vi bliver nødt til at træffe den moralsk rigtige beslutning.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Vi bliver nødt til at træffe den med det samme.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Vi har brug for præsident-lederskab
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
lige som vi havde i Israel, hvor der blev sagt at vi ville sige farvel til olie.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
Og vi skal gøre det, ikke indenfor 20 år eller 50 år,
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
men indenfor denne præsidentielle embedsperiode,
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
for hvis vi ikke gør det vil vi miste vores økonomi,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
lige efter vi har mistet vores moral.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Mange tak.
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7