Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

127,226 views ・ 2009-04-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Hosseini Reviewer: Hajar Almasi
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
خب چطور می‌شود کشوری را بدون نفت اداره کرد؟
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
این سؤالی است که چهار سال قبل یک بعدازظهر
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
در اجلاس «داووس» ناگهان به ذهنم خطور کرد.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
هیچ وقت این سوال ذهنم را رها نکرد.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
و مثل یک معما با آن سر و کله میزدم.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
اول فکر می‌کردم که پاسخ سؤال «اتانول» است.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
شروع کردم به تحقیق درباره اتانول.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
فهمیدم برای ساخت اتانول کافی هر کشوری باید یک آمازون داشته باشد.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
شش ماه بعد به خودم گفتم جواب باید هیدروژن باشد،
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
تا وقتی که چند دانشمند حقیقت تلخی را برایم بیان کردند،
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
اینکه، در واقع شما اگر از هیدروژن استفاده کنید
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
الکترونهای تمیز بیشتری نسبت به آنچه
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
داخل ماشین به دست می‌آید، استفاده می‌کنید.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
خب، پس این یکی هم راه حل ما نیست.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
بعد، پس از مدتی سرگردانی،
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
این فکر به ذهنم رسید که
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
اگر بتوانیم تمام خودروهای کشوری را، به خودروهای برقی تبدیل کنیم،
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
به طوری که راحت و ارزان باشد،
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
مشکل حل می‌شود.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
من این ایده را با این پیش فرض پی گرفتم که
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
به نحوی باشد که در مقیاس انبوه شدنی باشد.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
نه اینکه فقط یک ماشین بسازیم و تمام.
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
اما چطور می توان راه حلی داشت که
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
۹۹ درصد مردم از آن استفاده کنند؟
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
فکر کردم که این خودروها باید حداقل به خوبیِ
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
همین خودروهایی باشند که امروزداریم.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
پس، اولا، حتی باید از یک خودرو راحت‌تر باشد،
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
و دوم، از ماشینهای امروزی ارزان‌تر باشد.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
به یک خودروسواری معمولی ۴۰ هزار دلاری نمی‌شود گفت ارزان.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
موافقید؟ چیزی نیست که امروز قادر به خریدنش باشیم.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
ماشینی که یک ساعت با آن برانی و مجبور شوی که ۸ ساعت آنرا شارژ کنی، راحت نیست.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
پس ما محدود به قوانین فیزیک
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
و قوانین اقتصاد هستیم.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
در نتیجه ایده‌ای که با آن کارم را شروع کردم این بود که
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
چطور می‌توان این کار را تنها با اتکا به
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
دانشی که امروزه در اختیار داریم، انجام داد؟
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
فرصتی برای کنفرانسهای علمی، پیشرفتهای جدید،
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
یا انتظار برای ابداع «باتری جادویی» نبود.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
اما با توجه به شرایط فعلی اقتصاد چه کنیم؟
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
با شروع از پایین و اتکا به مصرف کنندگان؟
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
نه به کمک دستور و بخشنامه از بالا.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
در بازدیدی اتفاقی از تسلا [تولید کننده خودروهای برقی]
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
به این نتیجه رسیدم که پاسخ این معما عملاً
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
در جداسازی «مالکیت خودرو» از،
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
«مالکیت باتریهای آن» نهفته است.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
در واقع، می‌توانید این ایده را یک جور
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
«فروش بدون باتری» در نظر بگیرید.
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
خب، وقتی این دو تا را از هم جدا کنید،
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
می‌توانید مشکل «راحتی استفاده از خودروها» را
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
با ایجاد یک شبکه، شبکه‌ای که
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
قبل از آمدن ماشینها به بازار ایجاد شده است، حل کنید.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
چنین شبکه ای دو جزء اصلی دارد.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
اولین جزء: هر جا که پارک کردید باید ماشین را شارژ کنید --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
خب، ماشینها هیولاهایی عجیبی هستند که معمولاً دو ساعت حرکت داشته
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
و ۲۲ ساعت متوقف هستند.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
اگر شما با خودرو خود صبح به سر کار بروید و بعد از ظهر برگردید،
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
نسبت دقایق شارژ به رانندگی تقریباً مساوی خواهد بود.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
و اولین ایده که به ذهن می‌رسد این است که،
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
هر جا که پارک می‌کنیم، برق هست.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
ممکن است احمقانه به نظر برسد، اما در بعضی
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
از نقاط دنیا، مثلاً اسکاندیناوی، شبیه این سیستم وجود دارد.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
آنجا اگر ماشین را پارک کرده ولی شارژ نکنید،
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
وقتی بر می‌گردید، ماشینی ندارید. ماشین کار نمی‌کند!
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
خب، پس قدم آخر،
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
آخرین گام، در حقیقت،
اولین قدم از زیرساخت است.
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
در قدم دوم به زیرساختی احتیاج داریم که مشکل
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
را در مسافتهای طولانی‌تر را حل کند.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
ببینید، فناوری ساخت باتری دست ما را بسته است،
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
تنها ۱۹۳ کیلومتر می‌توانیم برویم،
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
اگر بخواهیم باتریها حجم و وزن معقولی داشته باشند،
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
۱۹۳ کیلومتر برای اکثر افراد کافی است.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
اما هیچکس دوست ندارد که گیر کند.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
پس ما جزء دوم را به کار خود اضافه کردیم،
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
که سیستم «تعویض باتری» است.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
رانندگی می‌کنید، باتری خالی شده را تحویل می‌دهید،
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
باتری نو می‌گیرید و به رانندگی ادامه می‌دهید.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
این کار را شما نمی‌کنید، دستگاه می‌کند.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
شبیه کارواش، وقتی وارد می‌شوید
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
صفحه‌ای می‌آید، باتری قدیمی را گرفته و باتری جدید را نصب می‌کند.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
ظرف دو دقیقه، شما به جاده بر می‌گردید
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
و می‌توانید به راه خود ادامه دهید.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
خب وقتی ایستگاه‌های شارژ
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
و ایستگاه‌های تعویض باطری، همه جا باشند،
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
چند وقت به چندوقت باید باطری عوض می‌کنید؟
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
تعداد دفعات تعویض باطری، کمتر از دفعات پمپ بنزین رفتن خواهد بود.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
در واقع ما این تعهد را به قرارداد اضافه کردیم.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
ما می‌گوییم اگر بیش از ۵۰ بار در سال مجبور به تعویض باتری شدید،
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
ما خسارت پرداخت می‌کنیم.
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
چون این یک جور مزاحمت برای مشتری است.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
بعد به مسأله قیمت مناسب برای سیستم فکر کردیم.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
چه اتفاقی می‌افتد اگر باتری را از خودرو
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
جدا کنیم؟
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
هزینه باتری چقدر است؟
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
همه می‌گویند باتریها بسیار گران هستند.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
اگر به جای نگاه مولکولی، دیدگاه الکترونی به قضایا داشته باشید،
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
اتفاق جالبی می‌افتد.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
بگذارید هزینه‌های استفاده از خودرو را با هم مرور کنیم.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
باتری با باک بنزین فرق دارد.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
شما در ماشینتان یک باک بنزین دارید.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
نفت خامی هست،
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
که پالایش و حمل آن را به عنوان سوخت
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
یا بنزین داریم که به ما تحویل می‌شود.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
از این نقطه نظر، باتری در واقع مثل نفت خام است.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
ما جای نصب باتری داریم که هزینه آن معادل هزینه
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
باک بنزین است.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
اما نفت خام جای خود را به باتری داده است.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
این بار چیزی نمی‌سوزد، فقط خود را
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
مرحله به مرحله مصرف می‌کند.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
طول عمری در حدود ۲٫۰۰۰ بار شارژ دارد.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
در نتیجه مثل یک چاه نفت کوچک است.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
از ما می‌خواستند که موقع خرید خودروی برقی
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
پول چاه نفت را برای تمام عمر خودرو بدهیم.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
هیچ کس نمی‌خواهد وقتی ماشین می‌خرد، چاه را هم همراه آن بخرد.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
به نوعی می‌شود گفت ما در واقع
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
محصول مصرفی جدید ایجاد کرده‌ایم.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
شما امروزه، کیلومترهای بنزینی می‌خرید.
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
و ما کیلومترهای برقی ایجاد کرده‌ایم.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
و قیمت این کیلومترهای برقی رقم فوق العاده جالبی است.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
در سال۲۰۱۰ که
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
به تعداد بالا وارد بازار شویم، این قیمت ۴ سنت در کیلومتر خواهد بود.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
اگر حساب و فهم آن رقم سخت است،
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
با در نظر گرفتن متوسط مصرف حدود
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
۸/۵ لیتر در صد کیلومتر در آمریکا،
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
مثل این است که بنزین را لیتری ۴۲ سنت بخرید.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
که از قیمت حال حاضر بنزین در آمریکا [حدود لیتری۶۷ سنت] هم ارزانتر است.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
در اروپا که بنزین مالیات هم دارد،
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
مثل این است که نفت را بشکه‌ای منفی شصت دلار بخرید.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
اما این کیلومترهای برقی از قانون «مور» پیروی می کنند.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
از ۵ سنت در سال ۲۰۱۰ به
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
۲ سنت در سال ۲۰۱۵ خواهند رسید،
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
و تا ۱ سنت در سال ۲۰۲۰ کاهش خواهند یافت.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
چرا؟ چون طول عمر باتریها افزایش پیدا می‌کند--
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
هر پیشرفت کوچک در زمینه ذخیره انرژی، قیمت را کاهش خواهد داد.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
و تازه این قیمتها با «الکترونهای تمیز» است.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
ما هیچ الکترونی را که منشأ فسیلی دارد استفاده نمی‌کنیم.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
پس در واقع می شود گفت که این
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
سوختی بدون کربن و بدون مواد فسیلی است
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
که کیلومترهای برقی را به قیمت ۱ سنت در کیلومتردر سال ۲۰۲۰ می‌دهد.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
حال اگر به مصرف ۴/۲ لیتر در صد کیلومتر
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
در سال ۲۰۲۰ برسیم، که آرزوی‌مان است.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
یعنی همه ماشینها ۴/۲ لیتر در صد کیلومتر بنزین مصرف کنند.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
معادل بنزین لیتری ۲۱ سنت است.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
و این قیمت یعنی اگر تمام اقیانوس اطلس
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
را به نفت خام تبدیل کنید،
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
و به شرکتهای نفتی اجازه دهید که آن را استخراج و پالایش کنند،
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
نمی‌توانند با قیمت کیلومتری ۱ سنت رقابت کنند.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
خب این یک فاکتور اقتصادی جدید است،
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
که برای بسیاری از افراد جذاب خواهد بود.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
خب، حالا می‌شد یک مقاله فوق العاده نوشت.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
مسأله را اینطور حل کردم، آنرا مقاله کردم و به دولتها ارائه دادم.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
برخی به من پاسخ دادند: قابل تحسین است
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
نسل جوان به چنین مسائلی فکر می‌کند.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(صدای خنده حضار)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
تا وقتی که به
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
رهبری واقعاً جوان برخوردم: شیمون پرز، رئیس جمهور اسرائیل.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
که البته حسابی هم سربه سرم گذاشت.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
اول من را سراغ نخست وزیر فرستاد.
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
کسی که به من گفت: اگر پولی را که لازم است،
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
حدود ۲۰۰ میلیون دلار، پیدا کنی
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
و خودروسازی را هم پیدا کنی که حاضر باشد
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
این ماشینها را در حجم انبوه بسازد،
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
۲ میلیون ماشین - رقمی که در اسرائیل نیاز داریم--
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
من کشوری را که بتوانی ۲۰۰ میلیون در آن سرمایه گذاری کنی، به تو می‌دهم.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
پرز هم می‌گفت که فکر بسیار خوبی است.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
خب، ما به سراغ همه خودروسازها رفتیم.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
به تمام آنها نامه نوشتیم.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
سه تای آنها جواب ندادند. یکی از آنها خواست
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
اگر راضی به استفاده از ماشین هیبرید شویم، به ما تخفیف می‌داد.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
اما یکی از آنها، «کارلوس گون»، مدیر عامل «رنو-نیسان»،
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
چیز خیلی جالبی درباره ماشینهای هیبرید گفت،
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
او گفت: ماشین هیبرید مثل پری دریایی است.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
وقتی ماهی می‌خواهی، زن هستند و
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
وقتی زن می‌خواهی، ماهی!
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(صدای خنده حضار)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
و گوسن پا پیش گذاشت و گفت:
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
«من ماشینها را برای شما می‌سازم آقای پرز»
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
سر حرفش هم ایستاد، رنو در حدود یک میلیارد و پانصد میلیون دلار
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
در ساخت ۹ مدل مختلف از ماشینهایی که به درد این کار می‌خوردند
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
و در حجم انبوه تولید خواهند شد، سرمایه گذاری کرد.
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
منظور از حجم انبوه، حدود ۱۰۰ هزار دستگاه در سال اول است.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
اینها اولین ماشینهای برقی تولید انبوهِ
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
کاملاً بدون آلودگی در بازار خواهند بود.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
همانطور که «کریس» گفت، من قرار بود که
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
مدیر عامل یک شرکت بزرگ نرم افزاری به نام SAP بشوم
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
اما پرز گفت: «چرا خودت این پروژه را مدیریت نمی‌کنی؟»
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
گفتم قرار است مدیرعامل شوم و او جواب داد،
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
«اوه، نه نه نه. به من توضیح بده که آیا
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
مهمتر از نجات کشورت و نجات جهان هست
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
که بخواهی بروی و انجام بدهی؟"
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
و استعفا دادم تا این پروژه به نام «جایی بهتر» را اداره کنم.
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
سپس تصمیم گرفتیم آن را گسترش دهیم.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
به سراغ کشورهای دیگر، مثل دانمارک رفتیم.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
دانمارکی‌ها سیاست بسیار محشری دارند
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
که به آن «تست هوش» می گویند.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
در واقع یک جور سیستم مالیات معکوس است.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
آنها ۱۸۰% مالیات از ماشینهای بنزینی می‌گیرند
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
و مالیاتی از ماشینهای پاک نمی‌گیرند.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
اگر شما ماشینی بنزینی در دانمارک بخرید، قیمت آن حدود ۶۰٫۰۰۰ یورو خواهد بود.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
اما قیمت ماشین ما ۲۰٫۰۰۰ یورو خواهد بود.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
اگر هم در تست هوش شکست بخورید، شما را از کشور بیرون می‌کنند!
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(صدای خنده حضار)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
پس به ما به چشم آدمهایی نگاه می‌کردند
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
که سراغ جزیره‌های کوچک می روند.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
می‌دانم بسیاری می‌گویند اسرائیل جزیره نیست.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
اما هست. از نظر حمل و نقل اسرائیل یک جزیره است.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
اگر ماشینی اسرائیلی را خارج از آن دیدید، دزدی است.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(صدای خنده حضار)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
خب وقتی پروژه را جزیره‌ای در نظر بگیرید،
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
تصمیم گرفتیم به سراغ بزرگترین جزیره دنیا
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
یعنی استرالیا برویم. سومین کشور پروژه ما استرالیا بود.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
سه مرکز در آنجا داریم ،
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
در «بریزبَین»، «ملبورن» و «سیدنی»
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
و مسیری الکتریکی که آنها را به هم وصل می‌کند.
09:37
The next island
214
577330
2000
پیدا کردن جزیره بعدی
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
سخت نبود: هاوایی.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
تصمیم گرفتیم که به آمریکا بیاییم.
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
و دو تا از بهترین مکانها را انتخاب کردیم
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
جایی که نیازی به مسافتهای طولانی نباشد.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
می توانید کل هاوایی را با یک باتری، طی کنید.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
و اگر روزی پر رفت و آمد دارید، باتری را عوض کرده،
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
و به راهتان در جزیره ادامه دهید.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
محل دوم هم منطقه خلیج سانفرانسیسکو بود.
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
که «گِیوین نیوسم» [شهردار سانفرانسیسکو] سیاست خوبی را گذاشت.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
او تصمیم گرفت که اداره منطقه را
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
غیرمستقیم و سپس مستقیم بدست گیرد.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
و سپس سیاست فوق العاده ای را در این منطقه زیبا اجرا کرد.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
در خلیج سانفرانسیسکو نه تنها بیشترین تعداد
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
پریووس را داراست، [مدل هیبرید تویوتا]
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
بلکه بهترین وسیله را برای مسیر طولانی دارید،
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
به اینها ماشین دوم می‌گویند!
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
همینطور که حجم پروژه بزرگتر می‌شد،
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
به این فکر می کردیم که مشکل آمدن به آمریکا چیست؟
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
چرا این مسأله اینقدر مهم است؟
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
نکته بسیار مهمی که یاد گرفتیم این بود،
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
وقتی شما مشکلات کوچکی در سطح پایین دارید،
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
مثلاً قیمت بنزینی که هر فرد هر روز می پردازد،
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
به آن توجه نمی‌کنید، ولی وقتی مشکلات
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
روی هم جمع شوند، کارتان ساخته است! درسته؟
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
خب، منحنی قیمت نفت هم مثل بسیاری از
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
منحنی‌های دیگری که می‌شناسیم،
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
از منحنی کاهش منابع پیروی می‌کند.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
این منحنی بر اساس پایان یافتن چاههای نزدیک به سطح زمین، می‌باشد.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
و ما دائماً به سراغ چاههایی می‌رویم که عمق بیشتری دارند.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
استخراج نفت دائماً گرانتر و گرانتر می‌شود.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
شما فکر می‌کنید: قیمتها بالا رفته، پایین آمده، بازهم بالا رفته،
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
ولی مشکل این است:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
وقتی حدود شش ماه پیش نفت به ۱۴۷ دلار در هر بشکه رسید،
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
آمریکا مقادیر عظیمی پول برای خرید نفت پرداخت کرد،
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
سپس اقتصاد به شدت آسیب دید و نفت مجدداً به ۴۷ دلار برگشت،
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
بین ۴۰ تا ۵۰ دلار.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
حالا، یک بسته محرک اقتصادی اجرا می‌شود.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
که نام آن بسته محرک تریلیون دلاری است.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
قرار است اقتصاد را احیا کنیم و امیدواریم حداکثر تا سال ۲۰۱۵ این اتفاق بیفتد،
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
در همین بازه زمانی.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
چه اتفاقی می افتد وقتی اقتصاد از رکود خارج شود؟
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
تا سال ۲۰۱۵ حداقل ۲۵۰ میلیون خودروی جدید خواهیم داشت،
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
حتی با در نظر گرفت رشد فعلی.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
یعنی افزایش سی درصدی تقاضا برای نفت.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
معادل با ۲۵ میلیون بشکه نفت اضافه در روز.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
این معادل با کل مصرف امروز آمریکاست.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
به عبارتی، وقتی اقتصاد از رکود خارج شد به اوج مصرف باز می گردیم.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
و سپس بسته اقتصادی اوپک را اجرا می‌کنیم،
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
که اسم دیگر آن نفت ۲۰۰ دلاری است.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
در واقع پول خود را بر باد می‌دهیم.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
می‌دانید آن وقت چه اتفاقی خواهد افتاد؟
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
دوباره رکود شده و باز بالا و پایین میرویم.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
این بار زمانهای نزول طولانی‌تر خواهند بود
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
و صعودهای دوباره بسیار مشکل تر و کوتاهتر.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
و این تفاوت بین مشکلات است که فزاینده است،
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
مثل دی‌اکسید کربن، که به آرامی افزایش می‌یابد،
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
و مشکلاتی که فرسایشی است،
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
که در آن هر چه داریم از دست می‌دهیم،
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
مشکلاتی که بالا و پایین می‌روند
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
و در انتها ما همه چیز را از دست می‌دهیم،
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
ما در واقع به دنبال راه حل این معضل بودیم.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
خب؟ جنبش یک میلیون ماشین هیبرید،
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
تا سال ۲۰۱۵ را به یاد می‌آورید؟
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
این جنبش حداکثر نیم درصد از مصرف نفت آمریکا را کم می‌کند.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
که در واقع ۰/۰ درصد از مصرف کل جهان است.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
این جنبش فرق زیادی ایجاد نمی‌کند.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
ما یکی از تحقیقات MIT را بررسی کردیم:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
باید حداقل ۱۰ میلیون خودروی برقی در جاده‌ها جهان داشته باشیم.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
ده میلیون از ۵۰۰ میلیون خودرویی که تولید خواهند شد، باید برقی باشند.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
این بدبینانه‌ترین عددی است که خواهید داشت.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
از زاویه دیگر، بسیار خوشبینانه هم هست
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
چون به این معناست که رشد صنعت خودروهای برقی
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
از ۱۰۰٫۰۰۰ عدد خودرو در سال ۲۰۱۱ به
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
۱۰ میلیون خودرو در سال ۲۰۱۶ خواهد بود.
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
رشدی صدبرابر در طی پنج سال.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
می‌دانیم که سالانه تعداد زیادی خودرو به جهان اضافه می‌شود.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
ما به طور متوسط ۱۰ میلیون خودرو در هر منطقه داریم.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
که رقم بسیار بالایی از تعداد خودروست.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
چین در حال افزایش تعداد خودروهاست،
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
هند، برزیل، روسیه.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
همه این کشورها هم هستند.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
اروپا با مالیات بنزین مساله را حل کرده است.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
اولین گروهی که از این مسأله خلاص می‌شوند
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
چون قیمتها در آنجا بالاست.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
چین مشکل را با وضع قانون حل می‌کند.
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
حکومت دستور به منع استفاده از خودروهای بنزینی از تاریخی مشخص می‌دهد.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
هندیها اصلاً درک نمی‌کنند که چرا این موضوع را مشکل می‌دانیم
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
چون بیشترشان نمی‌توانند زیاد بنزین بخرند.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
برای آنها وجود یک باتری که بتوان با آن ۲۰۰ کیلومتر را طی کرد
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
موهبت است و نه مشکل.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
ما تنها کسانی هستیم که قیمتها را درست تعیین نکرده‌ایم.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
و مشوق خاصی برای حل این مشکل
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
در آمریکا نگذاشته‌ایم.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
خب، صنعت خودروسازی کجای این ماجراست؟
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
جالب است! خودروسازان فقط روی خودشان متمرکز شده‌اند.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
آنها اصولاً عقیده دارند: «ماشین نسخه ۱ است»
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
«همه مشکلات باید به کمک خودِ خودرو حل شود»
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
مهم نیست که زیر ساخت نداریم!
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
ما تمام حلقه مصرف پیرامون خود را نادیده گرفتیم.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
درحالی که اتفاقات زیادی رخ داده است.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
ما به دنبال ظهور «ماشین، نسخه ۲» هستیم.
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
یک بازار کاملاً جدید، یک مدل کسب و کار کاملاً نوین.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
مدل کسب و کاری که در آن، هزینه بر مبنای
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
میزان رانندگی--
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
طبق دقیقه ی مصرفی، یا کیلومتر مصرفی،
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
هرکدام که دوست دارید،
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
سبب کاهش قیمت خودرو می شود.
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
مثل تلفن همراه. شما طبق مسافت پول می‌دهید.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
و بخشی از این پول به خودروساز بر می‌گردد.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
بخشی از آن هم به جیب خودتان برمی‌گردد.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
ماشینهای ما در واقع ارزانتر از ماشینهای بنزینی خواهند بود.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
شما وارد دنیایی شدید که ماشینها در آن از انرژی بادی تغذیه می‌شوند.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
در دانمارک، تمام خودروهای ما برقشان را
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
از نیروگاههای بادی خواهند گرفت، نه نفت.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
در اسرائیل، ما خواسته‌ایم که نیروگاههای خورشیدی،
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
در جنوب این کشور نصب کنیم.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
به ما گفتند: «مساحت زمینی که می‌خواهید، بسیار زیاد است»
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
ما گفتیم: «اگر بتوانیم ثابت کنیم در اینجا
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
چاههای نفتی با ذخیره کافی برای صد سال آینده هست، چه؟»
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
گفتند: «ما به دنبال نفت گشتیم، چیزی نبود»
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
گفتیم: «نه نه، اگر ثابت کردیم چطور؟»
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
گفتند: «خوب حفاری کنید» و ما مصمم شدیم،
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
به جای حفر، آنرا روی زمین بسازیم.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
اینها به خوبی می‌توانند جایگزین هم باشند.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
خوب حالا آنچه لازم دارید تنها ۱۰ درصد از
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
الکتریسیته تولیدی است.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
بمانند پروژه ای نگاه کنید که طی ۱۰ سال آینده گسترش می‌یابد.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
یعنی یک درصد در هر سال.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
خب وقتی ما در حال حل مسأله ای بزرگ هستیم
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
نیاز داریم تا به دو عدد فکر کنیم،
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
و آنها ۲۰ درصد تا سال ۲۰۲۰ نیستند.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
آنها صفر هستند، صفر در جای گیری و صفر در نفت.
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
و آن را در بینهایت ضرب کنید.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
وقتی امسال به کنفرانس تغییر اقلیمی می‌رویم،
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
نمی توانیم فکر کاهش دی‌اکسید کربن را از خود دور کنیم.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
باید راهی برای انگیزش کشورهایی بیابیم
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
که می‌خواهند کاهش شدیدی را در آلودگی داشته باشند.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
هر ماشین ۴ تن دی‌اکسید کربن تولید می کند.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
و عملاً هفتصد و اندی میلیون ماشین در جهان
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
۲/۸ میلیارد تن دی‌اکسید کربن منتشر می‌کند.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
و این ۲۵ درصد به مشکلات ما اضافه می کند.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
ماشینها و کامیونها ۲۵ درصد به آلودگی دی‌اکسید کربن جهان اضافه می‌کنند.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
باید بیاییم و این مشکل را هدف بگیریم
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
با توجه و تلاشی که در نظر دارد
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
ما را قبل از پایان دنیا به صفر برساند.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
من این را با قانون گذارانی در آمریکا مطرح کردم،
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
با انسان شریفی به نام «بابی کندی کوچک» که الگوی من نیز هست مطرح نمودم.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
به او گفتم یکی از دلایلی که
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
عموی او به یادها مانده است
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
جمله اوست: ما می‌خواهیم مردی را به ماه بفرستیم،
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
و ما تا انتهای این دهه این کار را می‌کنیم.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
ما نگفتیم که انسان را ۲۰ درصد به ماه می‌فرستیم.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
و اینکه ۲۰ درصد احتمال دارد که او را بازگردانیم.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(خنده حضار)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
اما او داستان دیگری را به من گفت، که برای حدود ۲۰۰ سال پیش بود.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
۲۰۰ سال پیش در پارلمان بریتانیا،
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
بحثی طولانی در جریان بود
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
بر سر تقابل اقتصاد و اخلاقیات.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
۲۵ درصد، -- همانند اینکه فقط ۲۵ درصد آلودگی از ماشینهاست--
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
۲۵ درصد از انرژی آنها
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
برای بخش صنایع بریتانیا،
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
از منابعی از انرژی بود که غیر اخلاقی محسوب می‌شد:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
بَردِگان.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
و بحثی در جریان بود. آیا باید استفاده از بردگان را متوقف کنیم؟
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
و این با اقتصاد ما چه می‌کند؟
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
و مردم می گفتند، «ما نیاز به زمان داریم.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
با عجله تصمیم نگیریم.
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
شاید بچه‌ها را رها کنیم، و بردگان را نگه داریم.
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
بعد از یک ماه بحث و جدل تصمیم گرفتند برده‌داری را متوقف کنند،
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
و انقلاب صنعتی کمتر از یک سال آغاز شد.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
و بریتانیا، رشدی یکصد ساله را در اقتصاد تجربه نمود.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
ما باید تصمیمی اخلاقی و صحیح را بگیریم.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
باید فوراً تصمیم بگیریم.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
ما نیاز به رهبری مصمم و مقتدر داریم
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
مثل آنچه در اسرائیل داشتیم که می‌گفت ما به استفاده از نفت پایان می‌دهیم.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
ما باید این کار را نه در طی ۲۰ یا ۵۰ سال بکنیم،
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
بلکه در دوره کوتاه ریاست جمهوری انجام دهیم
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
چراکه اگر نکنیم، اقتصاد خود را از بین می‌بریم،
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
درست پس از اینکه اخلاق را از بین بردیم.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
بسیار سپاسگزارم.
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7