Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

127,238 views ・ 2009-04-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Πώς λοιπόν λειτουργεί μια ολόκληρη χώρα χωρίς πετρέλαιο;
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
Η ερώτηση γεννήθηκε στο μυαλό μου
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
ένα απόγευμα στο Νταβός πριν από τέσσερα χρόνια περίπου.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
Και δεν έφυγε ποτέ.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
Άρχισα να παίζω μαζί της σαν να ήταν αίνιγμα.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
Η πρώτη μου σκέψη ήταν, αιθυλική αλκοόλη.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
Άρχισα λοιπόν την έρευνα για την αιθυλική αλκοόλη.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
Και ανακάλυψα ότι η κάθε χώρα πρέπει να έχει τον δικό της Αμαζόνιο.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Έξι μήνες μετά σκέφτηκα το υδρογόνο,
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
μέχρι που κάποιος επιστήμονας μου είπε την πικρή αλήθεια,
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
ότι στην πραγματικότητα χρησιμοποιούνται περισσότερα
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
καθαρά ηλεκτρόνια από εκείνα που υπάρχουν
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
μέσα σε ένα αυτοκίνητο, αν χρησιμοποιείται υδρογόνο.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
Συνεπώς ούτε αυτή ήταν η απάντηση.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Και καθώς η σκέψη μου ταξίδευε,
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
κατέληξα στην ιδέα
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
ότι αν μια χώρα αποκτούσε ηλεκτρικά αυτοκίνητα,
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
με εύκολο και οικονομικό τρόπο,
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
τότε θα είχε βρει τη λύση.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
Η σκέψη ξεκίνησε με την προϋπόθεση
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
ότι πρόκειται για κάτι σε μαζική κλίμακα.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
Όχι για την κατασκευή ενός αυτοκινήτου.
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
Πώς όμως γενικεύεται κάτι τέτοιο ώστε
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
να χρησιμοποιηθεί από το 99% του πληθυσμού;
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
Σκέφτηκα ότι πρέπει να πρόκειται για κάτι εξίσου καλό
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
με οποιοδήποτε σύγχρονο αυτοκίνητο.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Άρα, πρώτον, πρέπει να είναι πιο εύχρηστο από ένα αυτοκίνητο.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
Και δεύτερον, πρέπει να είναι πιο οικονομικό από ένα σύγχρονο αυτοκίνητο.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
Δεν είναι οικονομικό ένα αυτοκίνητο που κοστίζει 40.000 δολάρια.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
Σωστά; Δεν είναι κάτι που μπορούμε να διαθέσουμε ή να αγοράσουμε σήμερα.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
Και ευκολία δεν σημαίνει οδηγώ κάτι για μία ώρα και το φορτίζω για οκτώ.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
Μας δεσμεύουν οι νόμοι της φυσικής
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
και της οικονομίας.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Ξεκίνησα, λοιπόν, με τη σκέψη
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
να κατασκευάσω κάτι μέσα στα όρια
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
της επιστήμης που γνωρίζουμε σήμερα,
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
δεν υπάρχει χρόνος για ανακαλύψεις, για δοκιμές
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
ή για αναμονή της μαγικής μπαταρίας.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Πώς γίνεται με τα οικονομικά δεδομένα που έχουμε σήμερα;
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Πώς γίνεται ξεκινώντας από την υπάρχουσα καταναλωτική δυνατότητα;
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
Και όχι από τη γραφειοκρατία.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
Σε μια τυχαία επίσκεψη στην Τέσλα ένα απόγευμα,
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
είδα ότι η απάντηση βρίσκεται
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
στον διαχωρισμό της ιδιοκτησίας του αυτοκινήτου
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
και της ιδιοκτησίας της μπαταρίας.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
Υπό μία έννοια, πρόκειται για την κλασική περίπτωση
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
"δεν περιλαμβάνονται μπαταρίες".
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Αν αυτά διαχωριστούν,
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
η ευκολία του αυτοκινήτου καλύπτεται
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
δημιουργώντας ένα δίκτυο
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
δημιουργώντας ένα δίκτυο πριν από το αυτοκίνητο.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
Το δίκτυο αποτελείται από δύο στοιχεία,
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
Το πρώτο είναι ότι φορτίζουμε το αυτοκίνητο κάθε φορά που σταματάμε --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
και τελικά βλέπουμε ότι τα αυτοκίνητα τα οδηγούμε
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
για δυο ώρες περίπου και τα σταθμεύουμε για 22.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Αν πάρετε το αυτοκίνητο το πρωί και επιστρέψετε το απόγευμα
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
η αναλογία φόρτισης-οδήγησης είναι περίπου ένα προς ένα λεπτό.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Έτσι η πρώτη μου σκέψη ήταν
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
να υπάρχει ηλεκτρική παροχή στα σημεία στάθμευσης.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Ακούγεται τρελό. Αλλά σε κάποια μέρη του κόσμου,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
όπως στη Σκανδιναβία, υπάρχει ήδη.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Αν σταθμεύεστε το αυτοκίνητο και δεν το συνδέσετε για να φορτιστεί,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
όταν επιστρέψετε δεν θα έχετε αυτοκίνητο. Δεν θα δουλεύει.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
Αυτή η λεπτομέρεια,
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
είναι το πρώτο βήμα
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
της υποδομής.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
Το δεύτερο που πρέπει να φροντίσουμε
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
είναι η διεύρυνση των δυνατοτήτων.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
Μας δεσμεύει η σύγχρονη τεχνολογία των μπαταριών,
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
η οποία αντιστοιχεί σε 190 χιλιόμετρα αν θέλουμε να παραμείνουμε
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
σε λογικά πλαίσια χώρου και βάρους.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
Τα 190 χιλιόμετρα είναι ένα καλό εύρος για πολλούς ανθρώπους.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
Κανείς όμως δεν θέλει να μείνει από ενέργεια.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
Προσθέσαμε λοιπόν ένα δεύτερο στοιχείο στο δίκτυό μας,
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
το σύστημα ανταλλαγής μπαταριών.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Οδηγείτε. Αφαιρείτε την εξασθενημένη μπαταρία.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
Τοποθετείτε μια φορτισμένη. Και συνεχίζετε την οδήγηση.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
Δεν το κάνετε εσείς. Το κάνει μια μηχανή.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Όπως στο πλυντήριο αυτοκινήτων. Μπαίνετε στο πλυντήριο.
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
Εμφανίζεται μια βάση, συνδέεται στην μπαταρία, την αφαιρεί, την τοποθετεί πάλι μέσα.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
Σε δυο λεπτά είστε ξανά στον δρόμο.
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
Και μπορείτε να το επαναλάβετε.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Αν υπήρχαν παντού σημεία φόρτισης
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
και σταθμοί ανταλλαγής μπαταριών,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
πόσο συχνά θα έπρεπε να αλλάξετε μπαταρία; Τελικά αποδεικνύεται
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
ότι θα αλλάζατε λιγότερες φορές από όσες σταματάτε για βενζίνη.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
Το βάλαμε και στη σύμβαση.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
Αν σταματάτε για αλλαγή μπαταρίας περισσότερες από 50 φορές τον χρόνο,
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
αρχίζουμε να σας επιδοτούμε
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
επειδή δεν εξυπηρετείστε σωστά.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Εξετάσαμε επίσης το οικονομικό θέμα.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Συγκεκριμένα, τι συμβαίνει όταν η μπαταρία
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
αποσυνδέεται από το αυτοκίνητο.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
Ποιο είναι το κόστος της μπαταρίας;
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Όλοι λένε ότι οι μπαταρίες είναι πολύ ακριβές.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Ανακαλύψαμε, ότι στη μετάβαση από μόρια σε ηλεκτρόνια
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
συμβαίνει το εξής ενδιαφέρον.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Ας δούμε τα αρχικά οικονομικά στοιχεία ενός αυτοκινήτου.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
Υπό μία έννοια, η μπαταρία δεν είναι ντεπόζιτο βενζίνης.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
Θυμηθείτε, στο αυτοκίνητο έχετε δεξαμενή βενζίνης.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Έχετε αργό πετρέλαιο.
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Το οποίο υφίσταται κατεργασία και διανομή
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
και παίρνει τη μορφή πετρελαίου ή βενζίνης.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
Υπό αυτήν την έννοια, η μπαταρία είναι το αργό πετρέλαιο.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Έχει έναν χώρο τοποθέτησης. Με κόστος τις ίδιες εκατοντάδες δολάρια
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
με τη δεξαμενή βενζίνης.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Αλλά το αργό πετρέλαιο αντικαθίσταται από μπαταρία.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
Χωρίς να κάνει καύση. Αναλώνεται μόνη της
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
βήμα προς βήμα.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
Στις μέρες μας φτάνει τους 2.000 κύκλους ζωής.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
Είναι κατά κάποιον τρόπο μια μικρή πηγή.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
Στο παρελθόν, με την αγορά ηλεκτρικού αυτοκινήτου,
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
έπρεπε να πληρώσουμε ολόκληρη την πηγή, για τη διάρκεια ζωής του αυτοκινήτου.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Κανείς δεν θέλει να αγοράσει μια μικρή πηγή όταν αγοράζει αυτοκίνητο.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
Αυτό που κάναμε
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
είναι να δημιουργήσουμε ένα νέο αναλώσιμο.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
Σήμερα αγοράζουμε χιλιόμετρα βενζίνης.
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Εμείς δημιουργήσαμε ηλεκτρικά χιλιόμετρα.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
Και η τιμή των ηλεκτρικών χιλιομέτρων είναι τελικά ένας πολύ ενδιαφέρων αριθμός.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
Σήμερα, το 2010, σε όγκο
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
και με όρους αγοράς, είναι οκτώ σεντ του δολαρίου ανά ενάμιση χιλιόμετρο.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
Αν δυσκολεύεστε να το υπολογίσετε
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
για τον μέσο καταναλωτή
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
είναι 32 χιλιόμετρα ανά 3,7 λίτρα, δηλαδή 50 με 60 δολάρια.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Είναι φθηνότερο από τη βενζίνη σήμερα, ακόμα και στις Η.Π.Α.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
Στην Ευρώπη όπου υπάρχει φορολογία,
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
αντιστοιχεί σε τιμή πετρελαίου μικρότερη από 60 δολάρια το βαρέλι.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
Όμως τα ηλεκτρονικά χιλιόμετρα ακολουθούν το νόμο του Μουρ.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
Από οκτώ σεντ το ενάμιση χιλιόμετρο το 2010,
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
πηγαίνουν στα τέσσερα σεντ το ενάμιση χιλιόμετρο το 2015
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
και στα δύο σεντ το ενάμιση χιλιόμετρο μέχρι το 2020.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
Γιατί; Επειδή βελτιώνεται ο κύκλος ζωής των μπαταριών --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
βελτιώνεται η πυκνότητα της ενέργειας, η οποία μειώνει την τιμή.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
Και αυτές οι τιμές είναι με καθαρά ηλεκτρόνια.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
Δεν χρησιμοποιούμε ηλεκτρόνια που προέρχονται από άνθρακα.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
Υπό μία έννοια,
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
είναι ένα ηλεκτρικό χιλιόμετρο χωρίς καθόλου άνθρακα, χωρίς καθόλου ορυκτό καύσιμο,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
με δύο σεντ ανά μίλι μέχρι το 2020.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
Ακόμα και αν φτάσουμε τα 64 χιλιόμετρα ανά 3,7 λίτρα
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
μέχρι το 2020, αυτό ακριβώς επιθυμούμε.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
Φανταστείτε τους δρόμους μόνο με αυτοκίνητα που κινούνται με 64 χιλιόμετρα ανά 3,7 λίτρα.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Είναι 80 σεντ του δολαρίου ανά 3,7 λίτρα.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
Και 80 σεντ του δολαρίου ανά 3,7 λίτρα σημαίνει ότι ακόμα και αν ολόκληρος ο Ειρηνικός
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
γινόταν αργό πετρέλαιο
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
και μπορούσε κάποια πετρελαϊκή εταιρεία να το εξορύξει και να το κατεργαστεί,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
ακόμα και τότε δεν θα μπορούσε να συναγωνιστεί τα δύο σεντ ανά ενάμιση χιλιόμετρο.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Πρόκειται για έναν νέο οικονομικό παράγοντα,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
που καταπλήσσει τους περισσότερους ανθρώπους.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Θα μπορούσε να είναι μια υπέροχη εισήγηση.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Έτσι το σκέφτηκα. Σαν να παρέδιδα ένα λευκό χαρτί στις κυβερνήσεις.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
Και κάποιες κυβερνήσεις μου είπαν ότι είναι καταπληκτικό
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
που η νεότερη γενιά ασχολείται με αυτά τα θέματα.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(Γέλια)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Μέχρι που απευθύνθηκα
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
σε έναν γνήσιο νέο διεθνή ηγέτη, τον Σιμόν Πέρες, πρόεδρο του Ισραήλ.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
Ο οποίος το χειρίστηκε πολύ ωραία.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Πρώτα με άφησε να συναντήσω τον πρωθυπουργό της χώρας.
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
Ο οποίος μου είπε ότι, αν έβρισκα τα χρήματα που χρειαζόμουν γι' αυτό το δίκτυο,
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
200 εκατομμύρια δολάρια
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
και αν έβρισκα μια αυτοκινητοβιομηχανία
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
που θα κατασκεύαζε μαζικά το αυτοκίνητο,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
δύο εκατομμύρια αυτοκίνητα, αυτό ακριβώς θα ήταν ό,τι χρειάζεται το Ισραήλ.
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
Θα έδινε τη χώρα για την επένδυση των 200 εκατομμυρίων.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
Ο Πέρες βρήκε την ιδέα εξαιρετική.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
Αρχίσαμε λοιπόν επαφές με όλες τις αυτοκινητοβιομηχανίες.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Στείλαμε επιστολές σε όλες.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Τρεις δεν εμφανίστηκαν καν. Μία μας ρώτησε
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
αν μπορούσαμε να παραμείνουμε στα υβριδικά για να μας κάνει έκπτωση.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
Όμως ο Κάρλος Γκοσν, Διευθύνων Σύμβουλος της Ρενώ και της Νισάν,
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
όταν ρωτήθηκε για τα υβριδικά, είπε κάτι εντυπωσιακό.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
Είπε ότι τα υβριδικά οχήματα είναι σαν τις γοργόνες.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Όταν θέλεις ψάρι, έχεις γυναίκα
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
και όταν θέλεις γυναίκα, έχεις ψάρι.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(Γέλια)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Είπε λοιπόν ο Γκοσν,
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
"Έχω το αυτοκίνητο, κ. Πέρες, εγώ θα σας φτιάξω τα αυτοκίνητα".
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
Πιστή στα λεγόμενά της, η Ρενώ επένδυσε ενάμιση δισεκατομμύριο δολάρια
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
στην κατασκευή εννέα διαφορετικών αυτοκινήτων στα πρότυπα του μοντέλου
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
που θα κυκλοφορήσει μαζικά στην αγορά --
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
και μαζικά εννοούμε 100.000 αυτοκίνητα τον πρώτο χρόνο.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Είναι το πρώτο ηλεκτρικό αυτοκίνητο μαζικής κατασκευής,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
με μηδενικές εκπομπές, στην αγορά.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
Ήμουν υποψήφιος, όπως είπε και ο Κρις,
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
για τη θέση του Διευθύνοντος Συμβούλου μιας μεγάλης εταιρείας λογισμικού ονόματι SAP.
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Όταν ο Πέρες είπε, "Γιατί δεν μπαίνεις επικεφαλής του έργου;".
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
"Πρόκειται να γίνω Διευθύνων Σύμβουλος", απάντησα. Και μου είπε,
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
"Όχι, όχι, όχι. Πρέπει να μου εξηγήσεις
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
τι έχεις να κάνεις που είναι πιο σημαντικό
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
από το να σώσεις τη χώρα σου και τον κόσμο,
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Έτσι παραιτήθηκα και ασχολήθηκα με την Μπέτερ Πλέις.
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Αργότερα αποφασίσαμε να επεκταθούμε.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Πήγαμε σε άλλες χώρες. Όπως είπα, πήγαμε στη Δανία.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
Και η Δανία όρισε μια πολύ καλή πολιτική
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
που ονομάζεται τεστ IQ.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Είναι αντιστρόφως ανάλογο προς τους φόρους.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
Ορίζουν 180% φόρο στα αυτοκίνητα που κινούνται με βενζίνη
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
και μηδέν φόρο στα αυτοκίνητα με μηδενικές εκπομπές.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Έτσι, αν θέλετε να αγοράσετε αυτοκίνητο που κινείται με βενζίνη στη Δανία, θα σας κοστίσει περίπου 60.000 ευρώ.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Αν αγοράσετε το δικό μας αυτοκίνητο, κοστίζει περίπου 20.000 ευρώ.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Αν αποτύχετε στο τεστ IQ, θα σας ζητήσουν να φύγετε από τη χώρα.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(Γέλια)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
Γίναμε γνωστοί ως οι τύποι
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
που πηγαίνουν μόνο σε μικρά νησιά.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Ξέρω ότι οι περισσότεροι δεν θεωρούν το Ισραήλ μικρό νησί.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
Αλλά το Ισραήλ είναι νησί όσον αφορά τις μετακινήσεις.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Αν το αυτοκίνητό σου κυκλοφορεί εκτός Ισραήλ, τότε έχει κλαπεί.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(Γέλια)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Σκεπτόμενοι με όρους νησιών,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
αποφασίσαμε να πάμε στο μεγαλύτερο νησί που υπάρχει.
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
Την Αυστραλία. Η τρίτη χώρα που ανακοινώσαμε ήταν η Αυστραλία.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Έχει τρία κέντρα --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
το Μπρίσμπεϊν, τη Μελβούρνη και το Σίδνεϊ --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
και έναν αυτοκινητόδρομο, έναν ηλεκτρικό αυτοκινητόδρομο που τα συνδέει.
09:37
The next island
214
577330
2000
Το επόμενο νησί
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
δεν ήταν δύσκολο να βρεθεί, ήταν η Χαβάη.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Αποφασίσαμε να έρθουμε στις Ηνωμένες Πολιτείες
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
και να επιλέξουμε τα δύο καλύτερα μέρη --
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
όπου δεν θα ήταν απαραίτητη η επέκταση της αυτονομίας.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
Στη Χαβάη μπορείς να κάνεις τον γύρο του νησιού με μία μπαταρία.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
Και αν έχεις πολλές δουλειές, μπορείς να αλλάξεις
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
και να συνεχίσεις να οδηγείς γύρω-γύρω στο νησί.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
Το δεύτερο μέρος ήταν η περιοχή του Κόλπου του Σαν Φρανσίσκο
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
όπου ο Γκάβιν Νιούσομ όρισε μια πολύ καλή πολιτική για όλους τους δήμους.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
Αποφάσισε να αναλάβει επικεφαλής
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
της πολιτείας, ανεπίσημα και στη συνέχεια επίσημα.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
Και ύστερα θέσπισε την πολιτική της Μίας Περιοχής.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
Στην περιοχή του Κόλπου του Σαν Φρανσίσκο δεν κυκλοφορούν μόνο
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
τα περισσότερα αυτοκίνητα μοντέλου Prius
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
αλλά και και η τέλεια δυνατότητα επέκτασης αυτονομίας.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Λέγεται, το άλλο αυτοκίνητο.
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
Καθώς ετοιμαζόμασταν να επεκταθούμε
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
διερευνήσαμε το πρόβλημα που θα αντιμετωπίζαμε στις Η.Π.Α.
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Γιατί θα είχαμε πρόβλημα;
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
Το πιο εκπληκτικό πράγμα που διδαχθήκαμε
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
ήταν τα μικρά προβλήματα σε ατομικό επίπεδο,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
όπως η τιμή της βενζίνης για να παίρνεις το αυτοκίνητό σου κάθε πρωί.
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
Δεν είναι κάτι που το προσέχεις αλλά όλο και μαζεύεται
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
και μετά τέλος. Σωστά;
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
Η τιμή του πετρελαίου,
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
όπως και πολλές άλλες καμπύλες που έχουμε δει,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
συμβαδίζει με την καμπύλη εξάντλησης.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
Η βάση της καμπύλης ξεκινάει από την εξάντληση των πηγών που βρίσκονται κοντά στην επιφάνεια.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
Και τη δημιουργία πηγών που βρίσκονται όλο και πιο βαθιά.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
Η εξόρυξη γίνεται όλο και πιο δαπανηρή.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Θα πείτε, τι επάνω, τι κάτω,
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
συνέχεια αυτό θα συμβαίνει.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
Το πρόβλημα είναι το εξής:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
με 147 δολάρια το βαρέλι, που ήταν η τιμή πριν έξι μήνες,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
οι Η.Π.Α. ξόδεψαν τεράστια ποσά για πετρέλαιο.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Με τα προβλήματα στην οικονομία κατέβηκε στα 47.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
Μερικές φορές είναι 40, μερικές είναι 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Έχουμε τώρα ένα πακέτο κινήτρων.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
Λέγεται, το πακέτο κινήτρων του ενός τρισεκατομμυρίου.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Θα αναζωογονήσουμε την οικονομία. Ευχόμαστε αυτό να συμβεί μέχρι το 2015,
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
σε αυτό το διάστημα.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Τι συμβαίνει όταν αναζωογονείται η οικονομία;
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
Μέχρι το 2015 θα έχουμε τουλάχιστον 250 εκατομμύρια νέα αυτοκίνητα
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
ακόμα και με τον σημερινό ρυθμό.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Αυτό αντιστοιχεί σε επιπλέον 30% ζήτηση για πετρέλαιο.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Δηλαδή άλλα 25 εκατομμύρια βαρέλια την ημέρα.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
Όλη η σημερινή κατανάλωση των Η.Π.Α.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
Με άλλα λόγια, σε κάποιο σημείο της ανάκαμψης θα φτάσουμε την κορυφή.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
Και τότε θα εφαρμόσουμε το πακέτο κινήτρων του ΟΠΕΚ
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
που είναι γνωστό και ως 200 δολάρια το βαρέλι.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Θα δώσουμε τα χρήματά μας.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
Και ξέρετε τι θα γίνει τότε;
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Θα κατρακυλήσουμε ξανά. Μία πάνω μία κάτω.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
Και το κάτω θα διαρκεί περισσότερο
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
ενώ το πάνω θα είναι πολύ πιο σύντομο.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Και αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα στα προβλήματα που είναι προσθετικά,
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
όπως το διοξείδιο του άνθρακα, το οποίο ανεβαίνει αργά και ύστερα κορυφώνεται
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
και στα προβλήματα που είναι μειωτικά,
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
στα οποία χάνουμε αυτό που έχουμε
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
και τα οποία ταλαντεύονται συνέχεια μέχρι
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
να χάσουμε όλα όσα έχουμε.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Αναζητήσαμε την πιθανή απάντηση.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
Θυμηθείτε την εκστρατεία με το ένα εκατομμύριο
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
υβριδικά αυτοκίνητα μέχρι το 2015.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
Είναι 0,5% της κατανάλωσης πετρελαίου των Η.Π.Α.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Αυτό για τον υπόλοιπο κόσμο
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
δεν θα έχει μεγάλη διαφορά.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
Μελετήσαμε μια μελέτη του Τεχνολογικού Ιδρύματος της Μασαχουσέτης:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
δέκα εκατομμύρια ηλεκτρικά αυτοκίνητα στους δρόμους όλου του κόσμου.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
Δέκα από τα 500 εκατομμύρια που θα προστίθενται κατά καιρούς.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Είναι το πιο αισιόδοξο νούμερο που μπορούμε να έχουμε.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
Είναι επίσης το πιο αισιόδοξο νούμερο
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
επειδή σημαίνει ότι θα κλιμακώσουμε τον κλάδο
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
από 100.000 αυτοκίνητα το 2011,
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
σε 10 εκατομμύρια μέχρι το 2016 --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
ανάπτυξη επί 100 σε λιγότερο από πέντε χρόνια.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Πρέπει να θυμάστε ότι στον κόσμο υπάρχουν πολλά αυτοκίνητα.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
Έχουμε 10 εκατομμύρια αυτοκίνητα ανά περιοχή.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Είναι πάρα πολλά.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
Η Κίνα έχει πολλά --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
η Ινδία, η Ρωσία, η Βραζιλία.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Όλες αυτές οι περιοχές.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Η Ευρώπη έχει λύσει το θέμα. Επιβάλλει φόρους στα καύσιμα.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
Θα είναι η πρώτη που θα απομακρυνθεί
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
εξαιτίας των υψηλών τιμών.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
Η Κίνα χρησιμοποιεί διατάγματα. Κάποια στιγμή θα δηλώσει
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
ότι δεν θα εισέρχονται αυτοκίνητα που κινούνται με βενζίνη στις πόλεις και τέλος.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
Οι Ινδοί δεν κατανοούν καν γιατί το θεωρούμε πρόβλημα
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
επειδή οι περισσότεροι εκεί βάζουν 7 με 11 λίτρα τη φορά.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
Γι' αυτούς, μια μπαταρία που διαρκεί 190 χιλιόμετρα
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
είναι επέκταση όχι μείωση του εύρους κίνησης.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Είμαστε οι μόνοι που δεν έχουμε ρυθμίσει σωστά την τιμή.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
Δεν έχουμε ρυθμίσει σωστά τον κλάδο.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
Δεν έχουμε κίνητρο να λύσουμε το θέμα
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
στις Η.Π.Α.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
Και πώς τοποθετείται η αυτοκινητοβιομηχανία στο θέμα;
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Πολύ ενδιαφέρον. Η αυτοκινητοβιομηχανία εστιάζει στον εαυτό της.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Κοίταξε την πρόταση και είπε, "Το αυτοκίνητο 1.0,
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
θα λύσουμε τα πάντα που αφορούν το ίδιο το αυτοκίνητο".
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
Δεν υπάρχει υποδομή, κανένα πρόβλημα.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Ξεχάσαμε την αλυσίδα γύρω μας.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
Όλα όσα συμβαίνουν τριγύρω.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Είμαστε μπροστά στην εμφάνιση του αυτοκινήτου 2.0 --
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
μιας εντελώς νέας αγοράς, ενός εντελώς νέου επιχειρηματικού μοντέλου.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Το επιχειρηματικό μοντέλο στο οποίο τα εισερχόμενα χρήματα
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
που αντιστοιχούν στην οδήγηση,
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
τα λεπτά, τα χιλιόμετρα αν θέλετε,
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
αυτά που όλοι γνωρίζετε,
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
θα επιδοτούν την τιμή του αυτοκινήτου,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
όπως με τα κινητά τηλέφωνα. Θα πληρώνετε για τα χιλιόμετρα,
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
Κάποια χρήματα θα επιστρέφουν τον κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
Κάποια θα επιστρέφουν στην τσέπη σας.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
Αλλά τα αυτοκίνητά σας θα είναι ουσιαστικά φθηνότερα από τα βενζινοκίνητα.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Στον κόσμο πλέον τα αυτοκίνητα θα συνδέονται με τις ανεμογεννήτριες.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
Στη Δανία, η κινητήρια ενέργεια
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
θα είναι από ανεμογεννήτριες, όχι πετρέλαιο.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
Στο Ισραήλ, ζητήσαμε να δημιουργήσουμε ηλιακή φάρμα
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
στα νότια της χώρας.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Και μας είπαν, "Α, η έκταση που ζητάτε είναι πολύ μεγάλη".
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Και τους απαντήσαμε, "Και αν αποδεικνύαμε ότι στην ίδια έκταση
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
υπήρχε πετρέλαιο που θα κάλυπτε τη χώρα για τα επόμενα εκατό χρόνια";
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
"Δοκιμάσαμε. Δεν υπάρχει", είπαν.
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
"Όχι, όχι, μα αν το αποδεικνύαμε;"
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
"Τότε μπορείτε να σκάψετε." Και αποφασίσαμε να σκάψουμε προς τα πάνω
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
αντί προς τα κάτω.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Αυτοί είναι τέλειοι συνδυασμοί.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Το μόνο που χρειάζεται είναι περίπου 10%
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
του παραγόμενου ηλεκτρικού ρεύματος.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Σκεφτείτε ότι πρόκειται για ένα έργο με βάθος πάνω από 10 χρόνια.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
Είναι 1% τον χρόνο.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Όταν σκεφτόμαστε λύσεις για μεγάλα προβλήματα,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
πρέπει να σκεφτόμαστε δύο αριθμούς.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
Και αυτοί δεν είναι το 20% το 2020.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
Οι δύο αριθμοί είναι μηδέν, δηλαδή μηδέν ενεργειακό αποτύπωμα ή μηδέν πετρέλαιο
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
μέχρι το άπειρο.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Και όταν πάμε στη Σύνοδο COP15 στο τέλος του χρόνου
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
δεν σταματάμε να σκεφτόμαστε πώς να απαλύνουμε το θέμα του διοξειδίου του άνθρακα.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
Πρέπει να στηρίξουμε τις χώρες
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
που θέλουν να πετύχουν αυτό το νούμερο.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
Ένα αυτοκίνητο εκπέμπει τέσσερις τόνους.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
Και 700 και κάτι εκατομμύρια αυτοκίνητα σήμερα
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
εκπέμπουν 2,8 δισεκατομμύρια τόνους διοξειδίου του άνθρακα.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Αθροιστικά, είναι περίπου 25% του προβλήματός μας.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Τα αυτοκίνητα και τα φορτηγά φτάνουν περίπου το 25% των παγκόσμιων εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε το πρόβλημα
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
με έναν στόχο, με μια προσπάθεια που θα λέει,
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
θα φτάσουμε στο μηδέν πριν ο κόσμος φτάσει στο τέλος του.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
Μοιράστηκα τη σκέψη μου με νομοθέτες εδώ στις Η.Π.Α.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
Τη μοιράστηκα με έναν κύριο ονόματι Μπόμπι Κένεντι Τζούνιορ, ο οποίος είναι ένας από τα ινδάλματά μου.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Του είπα ότι ένας από τους λόγους
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
που ο κόσμος θυμάται τον θείο του
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
είναι επειδή είπε ότι θα στείλουμε άνθρωπο στο φεγγάρι
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
και θα το κάνουμε πριν το τέλος της δεκαετίας.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
Δεν είπαμε ότι θα στείλουμε άνθρωπο κατά 20% στο φεγγάρι.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
Και ότι θα υπάρχει περίπου 20% πιθανότητα να τον φέρουμε πίσω.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(Γέλια)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
Μου είπε και μια άλλη ιστορία, που έγινε πάνω από 200 χρόνια πριν.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
Πριν από 200 χρόνια, στο Κοινοβούλιο, στη Μεγάλη Βρετανία,
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
υπήρχε μια μεγάλη διαμάχη
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
για τη σχέση οικονομίας και ηθικής.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
25%, όπως 25% των εκπομπών σήμερα, προέρχεται από τα αυτοκίνητα.
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
25% της ενέργειάς τους
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
για ολόκληρο τον βιομηχανικό κόσμο στο Ηνωμένο Βασίλειο
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
προερχόταν από μια πηγή ενέργειας που ήταν ανήθικη:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
την ανθρώπινη δουλεία.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Υπήρχε λοιπόν διαμάχη. Έπρεπε να σταματήσουν να χρησιμοποιούν σκλάβους;
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
Και τι θα σήμαινε αυτό για την οικονομία;
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
Είπαν λοιπόν, "Χρειάζεται χρόνος για να γίνει.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
Ας μην γίνει αμέσως. Ίσως να απελευθερώσουμε τα παιδιά
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
και να κρατήσουμε τους σκλάβους.
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Και ύστερα από έναν μήνα διαμάχης αποφάσισαν να καταργήσουν τη δουλεία.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
Σε λιγότερο από έναν χρόνο ξεκίνησε η βιομηχανική επανάσταση.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
Και το Ηνωμένο Βασίλειο έζησε 100 χρόνια οικονομικής ανάπτυξης.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Πρέπει να πάρουμε τη σωστή ηθική απόφαση.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Πρέπει να την πάρουμε άμεσα.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Χρειαζόμαστε προεδρική ηγετική στήριξη
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
όπως είχαμε στο Ισραήλ που είπαν ότι θα βάλουν τέλος στο πετρέλαιο.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
Και δεν πρέπει να το κάνουμε τα επόμενα 20 ή 50 χρόνια
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
αλλά εντός της τρέχουσας προεδρικής θητείας
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
επειδή αν δεν το κάνουμε, θα χάσουμε την οικονομία μας,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
αφού πρώτα θα έχουμε χάσει την ηθική μας.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Σας ευχαριστώ όλους πάρα πολύ.
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7