Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

El ambicioso plan de Shai Agassi para autos eléctricos

127,238 views

2009-04-13 ・ TED


New videos

Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

El ambicioso plan de Shai Agassi para autos eléctricos

127,238 views ・ 2009-04-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sergio Fogel Revisor: Orlando Garcia
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Como se hace para que un país funcione sin petróleo?
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
Esa es la pregunta que dio vueltas en mi mente
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
en medio de la conferencia de Davos hace unos cuatro años.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
La pregunta nunca abandonó mi mente
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
Y comencé a jugar con ella, como un rompecabezas.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
Mi primer pensamiento fue: debe ser etanol.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
De modo que comencé a investigar sobre el etanol.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
Y descubrí que necesitarías una Amazonia en cada país.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Después de seis meses, me dije que la respuesta era el hidrógeno
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
Hasta que un científico me reveló la desafortunada verdad:
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
en realidad, para generar hidrógeno se utilizan
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
más electrones "limpios" que los que usas
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
dentro de un auto
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
De modo que ese no es el camino a seguir.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Y entonces, luego de un proceso
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
de pensar en diferentes alternativas, llegué a la idea
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
de que, si fuera posible convertir a un país entero hacia autos eléctricos
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
de un modo conveniente y accesible
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
se podría tener una solución.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
De modo que comencé con el punto de vista que
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
debe ser algo que escale masivamente.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
No cómo construir un automóvil,
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
sino como hacer que escale de tal modo
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
que sea utilizaddo por el 99 por ciento de la población.
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
El primer razonamiento es que debe ser tan bueno
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
como cualquier auto que se pueda adquirir hoy.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Entonces, primero, debe ser más conveniente que un automóvil.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
Y segundo, debe ser más accesible que los autos de hoy.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
Un sedán de 40,000 dólares no es accesible
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
De acuerdo? Eso no es algo que podemos financiar o comprar hoy
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
Y conveniente no es algo que conduces durante una hora y luego cargas durante ocho.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
Entonces, estamos atados a las leyes de la física
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
y a las leyes de la economía.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Luego, mi razonamiento fue
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
como hacer eso, dentro de los límites
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
de la ciencia que conocemos hoy.
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
No hay tiempo para concursos de ciencia, no hay tiempo para experimentar
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
o esperar a que aparezca la batería mágica.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Como lo podemos hacer dentro de los parámetros económicos que tenemos hoy?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Como lo construimos desde el poder del consumidor hacia arriba?
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
Y no desde el poder de un decreto hacia abajo.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
En una visita casual a la empresa Tesla en una tarde
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
halle que la respuesta proviene
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
de la separación entre la propiedad del auto
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
y la propiedad de la batería.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
De cierto modo, si quieres pensarlo así, es el clásico:
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
"Baterías no incluidas"
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Ahora, si separamos los dos
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
podemos hallar la respuesta a la necesidad de un auto conveniente
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
mediante la creación de una red,
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
creando una red antes de que los autos aparezcan.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
La red tiene dos componentes.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
El primer componente es que el auto se pone a cargar en todo momento en que nos detenemos
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
resulta que los autos son esas extrañas bestias que se mueven
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
durante dos horas al día, y están estacionados 22 horas.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Si conduces un auto en la mañana, y regresas en la tarde
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
el ratio de carga a conducción es aproximadamente un minuto por cada minuto
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Y entonces, el primer concepto que me vino a la mente es
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
en cada lugar donde aparcamos, tendremos corriente eléctrica.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Ahora, puede sonar loco. Pero en algunos lugares del mundo,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
com Escandinavia, ya lo tenemos.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Si aparcas tu auto y no enchufas el calentador,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
cuando regreses no tendrás un auto. Simpemente no funcionará.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
Ahora, esa última milla,
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
ese último metro, si se quiere
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
es el primer paso de la infraestructura.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
El segundo paso de la infraestructura, debe ocuparse
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
de extender la autonomía.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
Estamos atados por la tecnología de hoy en baterías,
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
que es de unos 193km si quieres mantenerte
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
dentro de los límites razonables de tamaño y peso.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
190km es un rango bastante bueno para mucha gente.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
Pero no quieres quedar inmovilizado.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
De modo que agregamos un segundo elemento a nuestra red.
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
Es un sistema de intercambio de baterías.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Conduces. Quitas tus baterías agotadas.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
Una nueva batería la reemplaza. Y continúas conduciendo.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
No lo hace un ser humano. Lo hace una máquina.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Se ve como un lavadero de autos. Entras en el lavadero,
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
y una plataforma sube desde abajo, toma la batería, la quita, y la reemplaza.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
En dos minutos, estas de nuevo en el camino.
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
Y puedes continuar.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Si tienes puntos de carga en todos lados,
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
y si tienes puntos de recambio en todos lados,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
qué tan frecuentemente recambiarías? La realidad es que
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
terminas cambiando de batería menos veces que las que te detienes en una gasolinera.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
En realidad, le hemos agregado al contrato lo siguiente
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
decimos que si paras a cambiar de batería más de 50 veces en el año
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
comenzamos a pagarte dinero
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
porque es una molestia.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Luego miramos el tema de la accesibilidad del precio
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Miramos la pregunta de qué pasa cuando la batería
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
es desconectada del automóvil.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
Cuánto es el costo de la batería?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Todos nos dicen que las baterías son muy caras.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Lo que encontramos es que cuando te moves de moléculas a electrones
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
pasa algo interesante.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Podemos volver a revisar la economía del auto.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
En cierto sentido, la batería no es el tanque de combustible.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
Recordemos que conceptualmente, en un auto tenemos un tanque de combustible
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Tenemos también el petróleo crudo
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Y tenemos la refinación y la distribución de ese crudo
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
en lo que llamamos gasolina.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
En ese sentido, la batería viene a ser el petróleo crudo.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Tenemos el compartimento de la batería. Eso cuesta los mismos cientos de dólares
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
que cuesta un tanque de combustible.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Pero el petróleo crudo es reemplazado por una batería.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
La diferencia es que no se quema, se consume,
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
paso tras paso tras paso.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
Tiene una vida útil de unos 2000 ciclos de recarga hoy en día.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
De modo que es una especie de mini-pozo de petróleo.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
En el pasado, cuando adquiríamos un auto eléctrico
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
se nos pedía que compráramos el pozo de petróleo, por la vida útil del auto.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Nadie quiere comprar un mini-pozo cuando compra un auto.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
En cierta forma, lo que hemos hecho
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
es crear un nuevo "consumible"
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
Hoy, uno compra millas de gasolina
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Nosotros creamos las millas de electricidad.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
Y el precio de la milla de electricidad resulta ser un número muy interesante.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
Hoy, en el 2010, en grandes volúmenes
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
cuando llegamos al mercado, el precio es de 8 centavos por milla.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
Para los que les resulta difícil calcular lo que eso significa
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
en el entorno del consumidor promedio
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
en los Estados Unidos
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
a 20 millas por galón, eso sería equivalente a U$S 1.50-1.60 por galón
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Eso es más barato que la gasolina de hoy, incluso en los EEUU.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
En Europa, donde hay impuestos a los combustibles
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
daría el equivalente a un precio de barril negativo, de -60 dólares
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
Pero las "e-millas" siguen la Ley de Moore
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
Pasan de 8 centavos por milla en el 2010
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
a 4 centavos por milla en el 2015,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
y a dos centavos para el 2020.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
Por qué? Porque la vida útil de las baterías va mejorando,
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
se mejora un poco la densidad de energía, lo que reduce el precio.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
Y esos precios son con electrones limpios.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
No usamos ningún electrón proveniente del carbón.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
En cierto modo, esto es
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
una milla de cero carbón, cero combustible fósil,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
a un precio de 2 centavos por milla en el 2020.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
Incluso si los autos a combustible llegaran a 40 millas por galón
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
para el 2020, que es lo que deseamos,
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
imaginemos que todos los autos en la calle rinden 40 millas por galón
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Y un galón a 80 centavos de dólar
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
Un galón de 80 centavos, significa que, si el Pacífico entero
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
fuera a convertirse en petróleo
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
y le permitiéramos a cualquier compañía extraerlo y refinarlo,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
aún no podrían competir con 2 centavos por milla.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Esto es un nuevo factor económico,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
lo cual es fascinante para la mayoría de la gente.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Esto hubiera sido un artículo magnífico en una revista.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Así lo resolví en mi cabeza. Lo convertí en un artículo, y lo entregué a diversos gobiernos.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
Y algunos gobiernos me dijeron que es fascinante
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
que la generación joven esté pensando en estos temas.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(risas)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Hasta que llegué
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
al verdadero líder joven global, Shimon Peres, Presidente de Israel.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
Y el me jugó una triquiñuela magnífica.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Primero me envió a hablar con el primer ministro del país
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
quien me dijo, "si encuentras el dinero para construir esta red,
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
200 millones de dólares,
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
y si encuentras un fabricante de automóviles
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
que fabrique los vehículos de forma masiva,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
dos millones de automóviles, que es lo que necesitamos en Israel,
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
yo te daré un país donde invertir los 200 millones."
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
A Peres le pareció una gran idea.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
De modo que salimos a buscar compañías.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Le enviamos cartas a todos los fabricantes de automóviles.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Tres de ellos nunca respondieron. Uno nos preguntó
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
si estaríamos dispuestos a seguir con los híbridos, y nos prometió un descuento.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
Pero uno de ellos, Carlos Ghosn, CEO de Renault y de Nissan,
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
cuando se le preguntó sobre híbridos, dijo algo fascinante.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
Dijo que los híbridos son como sirenas de mar
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Cuando necesitas un pez, tienes una mujer
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
y cuando necesitas una mujer, tienes un pez.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(risas)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Y Ghosn nos dijo
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
"Yo tengo el automóvil, Sr. Peres. Yo le fabricaré los autos"
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
Y, cumpliendo su palabra, Renault invirtió 1.500 millones de dólares
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
en construir nueve tipos diferentes de automóviles que encajan con este modelo
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
y que llegarán al mercado masivamente,
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
siendo masivamente, en el primer año, 100.000 autos.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Es el primer automóvil eléctrico masivo,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
el primer automóvil de emisión cero en el mercado.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
Yo era candidato, como dijo Chris,
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
para convertirme en CEO de una gran compañía de software llamada SAP.
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Y entonces Peres dijo, "Y bien, no vas a manejar este proyecto"?
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
Y yo le respondí, "estoy a punto de ser CEO". Y el me dijo,
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
"Oh, no no no no". Tienes que explicarme
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
qué es más importante que salvar a tu país y salvar al mundo
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
como para que te dediques a abandonar esto.
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Y yo tuve que renunciar y venir a fundar esto llamado "Better Place"
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Luego decidimos hacerlo crecer.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Fuimos a otros países. Como yo dije, fuimos a Dinamarca.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
Dinamarca fijó esta hermosa política
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
llamada el test de IQ.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Son impuestos inversamente proporcionales.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
Le ponen un impuesto de 180% a los autos a gasolina
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
y cero impuesto a los autos de cero emisiones.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Si quieres comprar un auto a gasolina en Dinamarca, cuesta unos 60.000 Euros.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Si compras nuestro auto, cuesta unos 20.000 Euros.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Si fallas en el test de IQ, te piden que abandones el país.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(risas)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
que sólo funcionan en pequeñas islas.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Yo se que la mayor parte de la gente no piensa en Israel como en una isla,
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
pero Israel es una isla. Es una isla en lo que refiera a transporte.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Si tu auto está rodando fuera de Israel, ha sido robado.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(risas)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Ya que estábamos pensando en términos de islas,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
decidimos ir a la isla más grande que pudiéramos encontrar.
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
Y esa era Australia. El tercer país que anunciamos fue Australia.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Tiene tres centros
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
Brisbane. Melbourne y Sidney,
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
y una autopista, una autopista eléctrica que los conecta.
09:37
The next island
214
577330
2000
La próxima isla
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
no fue difícil de hallar, y esa fue Hawaii.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Decidimos venir a los Estados Unidos
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
y tomar los mejores dos lugares,
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
aquellos donde no necesitas una extensión de autonomía.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
En Hawaii, puedes conducir por la ciudad con una sola batería.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
Y si tienes un día realmente largo, puedes cambiarla
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
y seguir conduciendo alrededor de la isla.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
El segundo lugar fue la bahía de San Francisco
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
donde el alcalde, Gavin Newsom, creó una hermosa política.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
El decidió tomar control del estado
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
primero de forma no oficial, y luego de forma oficial.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
Y allí el creó la política de la Región Uno.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
En el área de la bahía de San Francisco, no sólo tienes
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
la mayor concentración de Toyota Prius
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
sino que también tienes el extendedor perfecto de autonomía.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Se llama "segundo auto"
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
A medida que comenzamos a escalar
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
fuimos viendo cual es el problema de venir a los EEUU.
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Por qué es un problema tan grande?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
Y la cosa más fascinante que aprendimos
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
es que cuando tienes problemas pequeños a nivel individual,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
como el precio de la gasolina para conducir cada mañana
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
no lo notas, pero cuando todo se suma
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
estás muerto. De acuerdo?
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
De modo que el precio del petróleo
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
como muchas otras curvas que hemos visto,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
se mueve a lo largo de una curva de vaciado.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
La base de esta curva es que vamos perdiendo los pozos cercanos a la superficie
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
y vamos descubriendo pozos que están más profundos.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
Se va volviendo más y más caro excavarlos.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Uno dice, bien, el precio ha subido, ha bajado,
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
ha vuelto a subir y a bajar, y seguirá subiendo y bajando.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
He aquí el problema:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
a 147 dólares el barril, que es donde estábamos hace 6 meses,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
los EEUU gastaban una tonelada de dinero para conseguir el petróleo.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Luego perdimos la economía, y bajamos a 47 dólares el barril.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
A veces está a 40, a veces a 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Ahora estamos impulsando un paquete de estímulo.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
Se llama el paquete del billón de dólares.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Vamos a revivir la economía. Con suerte, sucederá entre ahora y el 2015,
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
en algún punto dentro de ese rango.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Que sucederá cuando la economía se recupere?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
Para el 2015, tendremos al menos 250 millones de automóviles nuevos
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
incluso al ritmo al que crecemos hoy.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Eso es otro 30% de demanda de petróleo.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Son otros 25 millones de barriles por día.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
Es todo lo que consumen los EEUU hoy.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
En otras palabras, en algún punto, cuando nos hayamos recuperado, volveremos al pico
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
y ahí aplicaremos el paquete de estímulo de la OPEP
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
también conocido como el petróleo a 200 dólares el barril.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Tomamos el dinero y lo regalamos.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
Y sabes lo que pasa allí?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Volvemos a bajar. Subirá y bajará
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
y los valles serán mucho más largos
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
y los picos serán más cortos.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Y esa es la diferencia entre los problemas que son aditivos,
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
como el CO2, donde subimos lentamente y luego estalla
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
y los problemas de vaciado,
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
en los que perdemos lo que tenemos,
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
y que oscilan, oscilan hasta que
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
perdemos todo lo que tenemos.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Hemos estudiado cual sería la respuesta.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
Recuerden, en la campaña, un millón
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
de autos híbridos para el 2015.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
Eso representa el 0.5% del consumo de petróleo de los EEUU
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Eso es cero coma cero algo del resto del mundo.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
No hará mucha diferencia.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
Hemos mirado el estudio del MIT:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
Diez millones de autos eléctricos en los caminos del mundo.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
Diez millones de los 500 millones que agregaremos hasta entonces.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Ese es el número más pesimista que se puede tener.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
También es el más optimista
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
porque significa que haremos escalar esta industria
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
de 100.000 autos en el 2011
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
a 10 millones de autos en el 2016 --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
un crecimiento de 100 veces en menos de 5 años.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Debemos recordar que el mundo hoy está agregando tantos autos
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
Tenemos 10 millones de autos por región
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Es una cantidad enorme de autos
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
China está agregando esos autos --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
India, Rusia, Brasil.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Tenemos todas esas regiones.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Europa lo resolvió. Le pusieron un impuesto a la gasolina.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
Ellos serán los primeros en la fila
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
porque sus precios son tan altos.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
China lo resuelve mediante un decreto. En determinado punto, ellos dictaminarán
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
que ningún auto a gasolina entrará a una ciudad. Y eso será todo.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
En la India ni siquiera entienden por qué pensamos que esto es un problema
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
porque la mayor parte de la gente en India carga de a 2 o 3 galones por vez.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
Para ellos, una batería que rinde 120 millas
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
es una extensión de autonomía, no una reducción.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Nosotros somos los únicos que no tenemos un precio bien fijado.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
No tenemos a la industria bien estructurada
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
No tenemos los incentivos para ir y resolverlo
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
a lo largo y ancho de los EEUU
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
Ahora, donde está la industria automotriz en eso?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Es muy interesante. La industria automotriz ha estado enfocada sólo en ellos mismos.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Ellos lo miraron y dijeron: Auto 1.0
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
lo resolveremos todo dentro del propio auto"
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
No hay infraestructura, no hay problema.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Nos olvidamos de toda la cadena alrededor nuestro.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
De todo lo que pasa alrededor.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Estamos presenciando el nacimiento del Auto 2.0
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
Un nuevo mercado, un nuevo modelo de negocios.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Un modelo de negocios donde el dinero que ingresa
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
por conducir el auto
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
los minutos, las millas si se quiere
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
con los que ya estamos familiarizados
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
subsidian el precio del auto,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
al igual que con los teléfonos celulares. Pagarás por las millas
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
Y parte de ese dinero regresará al fabricante del automóvil.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
Parte regresará a tu bolsillo
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
Pero nuestros autos serán más baratos que los autos a gasolina.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Estamos viendo un mundo donde los autos van de la mano con los molinos de viento
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
En Dinamarca, moveremos todos los autos de Dinamarca
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
con generadores eólicos, no con petróleo.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
En Israel, hemos solicitado poner una granja solar
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
en el sur del país.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Y nos dijeron, "Oh, lo que Uds. están solicitando es un espacio muy, muy grande"
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Y respondimos: "Que pasaría si demostráramos que en ese mismo espacio
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
hemos encontrado petróleo para el país para los próximos cien años?"
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
Y nos respondieron: "Ya lo buscamos, no hay"
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
Nosotros dijimos: "No, no, pero que pasaría si lo demostráramos?"
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
Y ellos dijeron "Bueno, pueden excavar". Y nosotros decidimos excavar hacia arriba
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
en vez de hacia abajo.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Esos se corresponden perfectamente.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Ahora, todo lo que se necesita es un 10%
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
de la electricidad generada,
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Piensen en un proyecto que dura diez años
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
es sólo un uno por ciento al año.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Ahora, cuando intentamos resolver grandes problemas,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
necesitamos comenzar a pensar en dos números.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
Y esos números no son 20% en el 2020.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
Los números son cero, como cero carbón, o cero petróleo,
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
y escalarlo al infinito.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Y cuando asistamos al COP15 a fin de este año,
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
no podremos dejar de pensar en limitar el CO2.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
Debemos comenzar a pensar sobre darle beneficios a los países
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
que están dispuestos a ir a esa escala.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
Un auto emite 4 toneladas
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
y los 700 y pico de millones de autos de hoy
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
emiten 2.800 millones de toneladas de CO2.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Eso representa aproximadamenet un 25% de nuestro problema.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Los autos y camiones suman cerca de un 25% de las emisiones mundiales de CO2.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Debemos atacar ese problema
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
con un foco, con un esfuerzo que dice,
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
iremos al cero antes de que se termine el mundo.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
Yo he compartido estos pensamientos con legisladores en los EEUU.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
Lo he compartido con un Sr. llamado Bobby Kennedy Jr., quien es uno de mis ídolos.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Le expliqué que una de las razones por las cuales
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
su tío es recordado
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
es porque dijo que enviaríamos un hombre a la luna.
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
y que lo haríamos para el fin de la década.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
No dijimos que vamos a enviar un hombre 20% a la luna
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
y que habría una chance de un 20% de que lo recuperaramos.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(risas)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
El me contó otra historia, de hace unos 200 años.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
Hace 200 años, en el parlamento, en Gran Bretaña,
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
había una gran discusión
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
sobre economía versus moral.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
25%, al igual que hoy 25% de las emisiones viene de los autos.
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
25% de su energía
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
para todo el mundo industrial del Reino Unido
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
provenía de una fuente de energía que era inmoral:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
esclavos.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Y había una discusión. Debemos dejar de usar esclavos?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
Y qué le haría eso a nuestra economía?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
La gente dijo "Necesitaremos tiempo para hacerlo
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
No lo hagamos de inmediato. Tal vez liberemos a los niños
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
y mantendremos a los esclavos"
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Y tras un mes de discusiones, decidieron detener la esclavitud.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
La revolución industrial comenzó en menos de un año.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
Y el Reino Unido tuvo 100 años de crecimiento económico.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Debemos tomar la decisión moralmente correcta.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Debemos tomarla inmediatamente.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Necesitamos contar con el liderazgo presidencial,
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
tal como lo tuvimos en Israel cuando dijimos que acabaríamos con el petróleo.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
Y debemos hacerlo no en 20 o 50 años,
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
sino en la actual cadencia presidencial
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
porque de lo contrario, perderemos nuestra economía,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
enseguida después de haber perdido nuestra moral.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Muchas gracias
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7