Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

127,238 views ・ 2009-04-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Vlad Ciobanu Corector: Ana M
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Deci, cum ai putea să faci o țară întreagă să funcționeze fără petrol?
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
Asta e întrebarea pe care mi-am pus-o
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
într-o după-amiază la Davos, acum vreo patru ani.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
Și nu mi-a ieșit din minte de atunci.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
Am început să mă joc cu ea asemenea unui puzzle.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
Primul meu gând: ”trebuie să fie etanol”.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
Așa că am început să mă documentez despre etanol.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
Dar am aflat că ți-ar trebui un fluviu Amazon în fiecare țară.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Peste încă șase luni mi-am dat seama că răspunsul trebuie să fie hidrogenul,
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
până când un savant mi-a spus nefericitul adevăr,
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
și anume că, de fapt, folosești mai mulți
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
electroni curați decât obții în final,
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
într-o mașină pe bază de hidrogen.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
Deci nu aceasta va fi calea pe care să mergem.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Și apoi, tot punându-mi întrebări,
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
am ajuns la ideea că
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
dacă ai converti o întreagă țară la mașini electrice,
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
într-un mod convenabil și accesibil ca preț,
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
ai putea ajunge la o soluție.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
Acum am stabilit că
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
trebuie să fie ceva aplicabil în masă.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
Nu cum construiești o singură mașină.
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
Ci cum aplici planul la o scară suficient de mare,
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
încât să fie folosit de 99% din populație?
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
Ideea de bază este că trebuie să fie măcar la fel de bună
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
ca orice mașină pe care ai conduce-o astăzi.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Deci, 1) trebuie să fie mai convenabilă decât o mașină
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
și 2) trebuie să fie mai ieftină decât o mașină.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
Iar ”ieftin” nu înseamnă un Sedan de 40.000 de dolari.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
Asta nu e ceva ce putem finanța sau cumpăra astăzi.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
Iar ”convenabilă” nu este o mașină pe care o conduci o oră și o ții la încărcat opt ore.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
Deci suntem limitați de legile fizicii
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
și legile economiei.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Așa că am început să mă întreb
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
cum se poate face ceva în limitele
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
tehnologiei pe care o avem astăzi.
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
Nu avem timp să facem târguri științifice și să ne jucăm cu idei
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
sau să așteptăm să apară bateria magică.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Cum găsim soluția în economia de azi?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Cum o facem să meargă de la puterea consumatorului în sus?
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
Și nu de la puterea unui decret în jos.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
Într-o vizită întâmplătoare la compania Tesla,
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
am reușit să aflu că, de fapt, răspunsul vine
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
din separarea producției mașinii
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
de producția bateriei.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
Într-un fel, seamănă cu clasicul
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
”bateriile vândute separat.”
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Acum, dacă le separi pe cele două,
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
ai putea să răspunzi nevoii pentru o mașină convenabilă,
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
prin crearea unei rețele
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
până la apariția mașinilor.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
Rețeaua trebuie să conțină două componente.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
Prima componentă este ca mașina să se încarce oricând staționează --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
se pare că mașinile sunt niște animale bizare
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
care circulă două ore și sunt parcate 22 de ore.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Dacă mergi cu mașina undeva dimineața și te întorci după-amiaza
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
proporția de încărcare la condus este de un minut la un minut.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Și deci primul lucru la care ne-am gândit a fost
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
ca oriunde parchezi să ai electricitate.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Știu că sună nerealist, dar în câteva regiuni ale lumii,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
cum ar fi Scandinavia, deja există așa ceva.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Dacă îți parchezi mașina și nu lași radiatorul la încărcat,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
când te întorci nu mai ai mașină. Pur și simplu nu funcționează.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
Acum, acea ultimă sută de metri,
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
ultimul pas, dacă vreți,
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
este primul pas al infrastructurii.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
Al doilea pas al infrastructurii trebuie să se ocupe
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
de lărgirea ariei de acces.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
Vedeți, suntem îngrădiți de tehnologia bateriilor actuale
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
care înseamnă cam 190 km, dacă vrem să rămânem
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
în limite rezonabile de spațiu și greutate.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
190 km este o arie suficientă pentru foarte mulți oameni.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
Dar nu vrei să rămâi blocat niciodată.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
Așa că am adăugat un alt element rețelei noastre:
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
un sistem de schimbare a bateriei.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Conduci. Scoți bateria goală.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
O baterie plină o înlocuiește. Și conduci mai departe.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
Procesul nu este unul uman, ci mai degrabă unul mecanic.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Seamănă cu o spălătorie de mașini. Intri în ”spălătorie”.
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
Apare o platformă, îți ridică bateria, o scoate și o înlocuiește.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
În două minute ai terminat.
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
Și poți merge mai departe.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Dacă ai avea puncte de încărcare pretutindeni
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
și stații de schimb de baterie pretutindeni,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
cât de des ai face asta? Și rezultatul este
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
că ai face schimbul mai rar decât mergi la benzinărie.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
Ba chiar, am adăugat asta la contract.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
Am spus că dacă îți schimbi bateria mai des de 50 de ori pe an,
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
noi îți dăm banii înapoi,
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
pentru că este un inconvenient.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Apoi am abordat problema accesibilității.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Am studiat ce se întâmplă dacă bateria
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
este deconectată de mașină.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
Care sunt costurile acelei baterii?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Toată lumea spune că bateriile sunt scumpe.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Dar ce am aflat noi este că dacă te uiți la electroni și nu la molecule,
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
se întâmplă ceva interesant.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Putem să mergem înapoi la bazele economice ale mașinii și să le studiem din nou.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
Bateria nu este rezervorul, dacă vreți.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
În mașină avem un rezervor de benzină.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Avem petrolul.
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Și avem rafinarea și livrarea petrolului
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
în benzină.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
Bateria, în sensul acesta, este petrolul brut.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Avem un compartiment de baterie care costă aceleași sute de dolari
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
ca și rezervorul.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Dar petrolul este înlocuit de baterie.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
Doar că nu arde, ci se consumă
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
pas cu pas.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
O baterie are 2.000 de cicluri de viață astăzi.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
Și este un fel de mini zăcământ de petrol.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
În trecut, când cumpăram o mașină electrică, trebuia
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
să plătim întregul zăcământ, pentru întreaga viață a mașinii.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Nimeni nu vrea să cumpere un mini zăcământ când cumpără o mașină.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
Astfel, ce am făcut noi
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
a fost să creăm un nou consumabil.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
Astăzi, se cumpără kilometri pe benzină.
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Iar noi am creat kilometri pe electricitate.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
Și prețul kilometrilor pe electricitate ajunge să fie un număr foarte interesant.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
Astăzi, 2010, ca volum,
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
pe piață, prețul este de 5 cenți pe kilometru.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
Pentru cei dintre voi cărora le este greu să calculeze
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
ce înseamnă asta pentru
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
consumatorul de rând din SUA, care consumă
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
8.5 km pe litru. Înseamnă 39 - 42 de cenți pe litru.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Ceea ce ar fi mai ieftin decât astăzi, până și în SUA.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
În Europa, unde există deja taxe în domeniu,
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
asta ar echivala cu sub 60 de dolari pe baril.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
Dar kilometrii electrici urmează Legea lui Moore
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
Pornind de la 5 cenți pe km în 2010,
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
ajung la 2,5 cenți pe km în 2015,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
la 1,75 cenți pe km în 2020.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
De ce? Pentru că ciclurile de viață se lungesc --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
o îmbunătățire a densității energiei care reduce prețul.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
Și acestea sunt prețuri pentru electroni curați.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
Nu folosim electroni proveniți din cărbune.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
Deci, din punctul acesta de vedere vorbim despre
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
zero carbon, zero combustibil fosil,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
per kilometru electric, la 1,75 cenți până în 2020.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
Și chiar dacă ajungem la 6 litri la 100 km.
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
până în 2020, ceea ce ne dorim.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
Imaginați-vă că doar mașinile care consumă 6l la 100km ar fi pe șosele.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Asta înseamnă 21 de cenți per litru.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
Un litru la 21 de cenți ar însemna că, dacă întregul Pacific
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
s-ar transforma în petrol
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
și am lăsa orice companie să îl extragă și să îl rafineze,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
tot nu ar concura cu 1,75 cenți per litru.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Acesta este un nou factor economic,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
care este fascinant pentru cei mai mulți oameni.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Planul acesta ar fi făcut un studiu frumos.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Și exact așa l-am rezolvat în minte. Era o hârtie albă pe care o dădeam guvernerlor.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
Și câtorva guverne li s-a părut fascinant
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
că generația tânără chiar își pune astfel de probleme.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(Râsete în sală)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Până m-am întâlnit
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
cu un adevărat lider global, Shimon Peres, președintele Israelului.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
Iar el m-a manipulat foarte frumos.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Întâi mi-a asigurat o întâlnire cu prim-ministrul țării,
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
care mi-a spus: ”Dacă poți găsi banii care îți trebuie pentru această rețea,
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
200 de milioane de dolari,
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
și poți găsi compania auto
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
care va produce mașina în masă,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
două milioane de mașini, cât ne trebuie în Israel,
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
atunci îți voi da o țară în care să investești 200 de milioane.”
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
Lui Peres i s-a părut o idee fantastică.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
Așa că am început să ne uităm la toate companiile auto.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Le-am trimis scrisori.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Trei dintre ele ne-au ignorat. Una ne-a întrebat
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
dacă nu am vrea să rămânem la mașini hibrid și ei să ne facă un discount.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
Dar un caz anume, Caros Ghosn, CEO al Renault-Nissan,
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
când a fost întrebat despre mașinile hibrid ne-a răspuns ceva fascinant.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
A spus că hibridele sunt ca sirenele.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Când vrei un pește, primești o femeie și
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
când vrei o femeie, primești un pește.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(Râsete în sală)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Iar Ghosn a avut curajul să spună:
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
”Am mașina, domnule Peres. Vă voi construi mașina.”
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
Și respectându-și cuvântul, Renault a investit 1,5 miliarde de dolari
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
în construirea a nouă modele diferite de mașină pentru proiectul nostru,
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
care vor intra pe piață în masă,
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
producție în masă din primul an, 100.000 de mașini.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Este prima mașină electrică produsă în masă,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
prima mașină electrică cu zero emisii de pe piață.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
La vremea aceea, candidam, cum spunea Chris,
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
pentru a fi CEO-ul unei mari companii de software numită SAP.
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Și Peres mă întreabă ”Nu vei conduce tu proiectul?”
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
Și eu am zis ”Mă pregătesc să devin CEO.” Iar el a spus
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
”Nu. Trebuie să îmi explici și mie
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
ce este mai important decât să îți salvezi propria țară și să salvezi lumea,
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
și ai prefera să-l faci?''
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Așa că a trebuit să-mi dau demisia și să pornesc compania ”A Better Place”.
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Apoi am decis să ne extindem.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Am mers în alte țări, cum spuneam. Am mers în Danemarca.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
Iar Danemarca are o politică superbă
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
numită ”testul de inteligență”.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Este invers proporțională taxelor.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
Au pus un impozit de 180% pe mașinile pe benzină
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
și taxă zero pe mașinile cu emisii zero.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Deci dacă vrei să cumperi o mașină pe benzină în Danemarca, te costă în jur de 60.000€.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Dar dacă cumperi mașina noastră te costă doar 20.000€.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Dacă ai picat testul de inteligență, ești rugat să părăsești țara.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(Râsete în sală)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
După asta am început să fim văzuți
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
ca niște indivizi care lucrează doar pe insule.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Știu că cei mai mulți oameni nu văd Israelul ca pe o insulă.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
Dar Israelul este o insulă. Este o insulă de transport.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Dacă mașina ta e condusă în afara Israelului, a fost furată.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(Râsete în sală)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Și pornind de la ideea de insule,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
am decis să mergem pe cea mai mare insulă din lume.
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
Adică Australia. A treia țară pe care am anunțat-o a fost Australia.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Acolo avem 3 centre --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
în Brisbane, în Melbourne, în Sydney --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
Și o autostradă electrică între ele.
09:37
The next island
214
577330
2000
Următoarea insulă
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
nu a fost prea greu de găsit - mai exact Hawaii.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Am decis să intrăm pe piața din SUA.
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
Și am ales cele mai bune două locuri
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
în care nu este nevoie de lărgiri de arii.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
În Hawaii, poți conduce pe insulă cu o singură baterie.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
Și dacă ai cu adevărat o zi lungă, poți face schimb de baterie
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
și să mergi mai departe.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
Al doilea loc a fost zona Golfului San Francisco
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
unde Gavin Newsom a creat o politică frumoasă pentru toți primarii.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
El a decis că va prelua controlul
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
statului, neoficial și apoi oficial.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
Și apoi a creat politica Region One.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
În zona Golfului San Francisco, nu numai că ai
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
cea mai mare concentrație de Toyota Prius,
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
dar ai și o oportunitate perfectă pentru lărgirea ariei de acces.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Se numește cealaltă mașină.
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
Și am decis să lărgim programul.
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
Am studiat care sunt problemele care ar apărea în SUA.
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Care este marea problemă?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
Și cel mai fascinant lucru pe care l-am învățat
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
este că problemele mici, individuale,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
ca prețul benzinei din fiecare dimineață.
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
Nu le observi, dar când apare rezultatul agregat
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
ești mort.
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
Deci prețul petrolului, la fel
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
ca alte grafice pe care le-am văzut,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
urmează o curbă a epuizării.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
Fundamentul pentru această curbă este acela că tot pierdem zăcămintele de petrol de la suprafață.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
Și tot accesăm zăcăminte de petrol din ce în ce mai adânci,
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
devenind din ce în ce mai costisitor să îl extragem.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Te gândești, a mai urcat, a mai coborât,
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
a mai urcat și va mai urca și coborî.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
Aici este problema:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
la 147 dolari pe baril, unde eram acum 6 luni,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
SUA a cheltuit sume colosale pentru petrol.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Apoi ne-am pierdut economia și a coborât din nou la 47.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
Uneori este 40, alteori este 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Acum avem un program de stimulare a economiei.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
Se numește ”pachetul de stimulare de un trilion de dolari”.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Deci vom reînvia economia. Sperăm ca asta să se întâmple până în 2015,
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
undeva în intervalul acesta.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Dar ce se întâmplă când economia își revine?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
Până în 2015, vom avea cel puțin încă 250 de milioane de mașini noi,
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
chiar și în ritmul în care mergem acum.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Asta înseamnă o creștere de 30% în cererea de petrol.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Asta înseamnă încă 25 de milioane de barili pe zi.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
Adică întreg consumul de petrol al SUA de astăzi.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
Cu alte cuvinte, la un moment dat, când ne-am revenit vom ajunge la apogeu.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
Și apoi aplicăm ”pachetul de stimulare OPEC”,
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
cunoscut ca 200 de dolari pe baril.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Luăm banii noștri și îi aruncăm pe fereastră.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
Știți ce se întâmplă în punctul acesta?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Economia coboară iar. Și va urca și coborî din nou.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
Iar căderile vor fi mult mai lungi,
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
pe când creșterile vor fi mult mai scurte.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Și asta este diferența dintre problemele care sunt cumulative,
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
cum este dioxidul de carbon, care crește lent până la un maxim
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
și problemele de epuizare,
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
în care pierdem o resursă
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
care oscilează și oscilează,
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
până ce pierdem tot ce avem.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Ne-am uitat chiar la care ar fi răspunsul
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
Țineți minte campania, 1 milion
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
de mașini hibrid până în 2015.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
Asta înseamnă 0.5% din consumul de petrol al SUA.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Asta înseamnă 0,0 și ceva la sută din restul lumii.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
Asta nu înseamnă mare lucru.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
Ne-am uitat la un studiu MIT:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
10 milioane de mașini electrice pe drumurile lumii.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
10 milioane din 500 de milioane care vor mai apărea până atunci.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Iar acesta este cel mai pesimist număr pe care îl avem.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
Este totodată și cel mai optimist număr,
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
pentru că înseamnă că vom extinde această industrie
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
de la 100.000 de mașini în 2011,
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
la 10 milioane de mașini în 2016 --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
o creștere de peste 100 de ori în mai puțin de 5 ani.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Trebuie să țineți minte că astăzi în lume sunt puse în circulație atât de multe mașini.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
Avem 10 milioane de mașini pe regiune.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Este o cantitate enormă de mașini.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
China adaugă la acele mașini --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
India, Rusia, Brazilia
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Toate aceste regiuni.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Europa a rezolvat deja problema. Ei au pus taxe pe benzină.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
Ei vor fi primii care vor face trecerea
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
pentru că prețurile lor sunt ridicate.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
China o poate rezolva printr-un decret. La un moment dat pur și simplu
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
vor decreta că nicio mașină pe benzină nu mai poate intra în orașe. Și asta va fi tot.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
Indienii nici nu înțeleg de ce noi vedem aici o problemă,
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
pentru că cei mai mulți oameni din India nu cumpără mai mult decât 8 - 11 litri o dată.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
Pentru ei, o baterie care rezistă 190 km
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
este deja o lărgire a ariei de acces, în niciun caz o restrângere.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Noi suntem singurii care nu au prețul reglat corect.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
Noi nu avem industria la parametrii corecți.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
Noi nu avem nicio motivație să rezolvăm problema
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
în Statele Unite.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
Și ce poziție ia industria auto pe tema asta?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Foarte interesant. Industria auto s-a concentrat doar pe ea însăși
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Practic s-au uitat la problemă și au zis, ”Mașina 1.0
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
Vom rezolva totul prin mașina însăși.”
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
Nu avem infrastructură? Nicio problemă.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Am uitat de întregul lanț din jurul nostru.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
Toate aceste lucruri se întâmplă în jurul nostru.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Ne uităm la apariția Mașinii 2.0.
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
O piață complet nouă, un nou model de afaceri.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Modelul de afaceri în care banii
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
care alimentează mașina,
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
minutele, kilometrii, dacă vreți,
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
cu care sunteți deja atât de familiari,
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
subvenționează prețul mașinii,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
ca la telefoanele mobile. Tu plătești kilometrii.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
Și o parte din bani ajung înapoi la producătorul auto.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
O parte ajung înapoi la tine în buzunar.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
Dar mașinile noastre vor fi de fapt mai ieftine decât cele pe benzină.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Vorbim despre o lume în care mașinile sunt cuplate la mori de vânt.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
În Danemarca, vom alimenta toate mașinile din Danemarca
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
de la mori de vânt, nu din petrol.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
În Israel, am vrut să amplasăm o fermă solară
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
în sudul Israelului.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Și oamenii ne-au zis, ”Dar spațiul pe care îl cereți este cam mare.”
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Iar noi am răspuns, ”Și dacă vă demonstrăm că în același spațiu
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
am găsit petrol pentru întreaga țară pentru următoarea sută de ani?”
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
Iar ei ne-au spus, ”Am încercat. Nu este deloc acolo.”
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
Și noi am zis ”Dar dacă vă demonstrăm?”
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
Iar ei au spus ”Puteți săpa dacă vreți.” Și am decis să săpăm în sus,
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
în loc să săpăm în jos.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Iar cele două se potrivesc perfect.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Acum tot ce vă trebuie este aproape 10%
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
din electricitatea deja generată.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Gândiți-vă la asta ca la un proiect pe 10 ani.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
Asta înseamnă 1% pe an.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Acum, când ne uităm la rezolvarea problemelor mari,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
trebuie să începem să gândim în două numere.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
Iar acelea nu sunt 20% până în 2020.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
Acele numere sunt zero, adică zero dioxid de carbon sau zero petrol
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
la scara infinit.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Iar când mergem la Copenhaga la sfârșitul anului,
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
nu putem să nu ne gândim la reducerile de CO2.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
Dar trebuie să începem să ne gândim să premiem țările
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
care sunt dispuse să lucreze la această scară.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
O mașină emite 4 tone.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
Și de fapt 700 și ceva de milioane de mașini astăzi
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
emit 2.8 miliarde de tone de CO2.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Acesta este doar aditivul, cam 25% din problemă.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Mașinile și camioanele contribuie cu în jur de 25% din emisiile globale de CO2.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Trebuie să ne întoarcem și să atacăm problema
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
focusați, cu un efort care transmite un mesaj clar
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
că vom ajunge la zero până se sfârșește lumea.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
De fapt, împart această viziune cu câțiva parlamentari din SUA.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
O împart și cu un domn numit Bobby Kennedy Jr., care este unul din idolii mei.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Și i-am spus că unul din motivele pentru care
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
unchiul său a rămas în istorie
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
a fost acela că a declarat că vom trimite un om pe Lună
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
și că o vom face până la sfârșitul deceniului.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
Nu am spus că îl vom trimite doar la 20% din distanța până la Lună.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
Sau că ar fi doar o șansă de 20% să se întoarcă în viață.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(Râsete în sală)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
Chiar mi-a împărtășit o altă poveste veche de aproape 200 de ani.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
Acum 200 de ani, în Parlamentul Marii Britanii
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
a avut loc o lungă dezbatere
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
despre economie versus moralitate.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
25%, la fel ca 25% din emisiile de azi care vin din mașini.
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
25% din energia lor
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
pentru întreaga industrie din Marea Britanie
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
venea dintr-o sursă de energie complet imorală:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
sclavi.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Și a avut loc o dezbatere. Ar trebui să stopăm folosirea sclavilor?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
Și ce ar face asta economiei noastre?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
Și oamenii au spus, ”Ar trebui să o luăm lent.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
Să nu o facem imediat. Poate să eliberăm copiii
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
și să păstrăm sclavii.”
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Și după cam o lună de dezbateri au decis să abolească sclavia.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
Iar în mai puțin de un an a început revoluția industrială.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
Și Marea Britanie a avut 100 de ani de creștere economică.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Trebuie să luăm decizia morală corectă.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Și trebuie să facem asta imediat.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Ne trebuie spirit de inițiativă din partea președintelui,
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
la fel ca în Israel, care ne-a spus ”Vom termina cu petrolul.''
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
Și trebuie să o facem, nu peste 20 sau 50 de ani,
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
ci în acest mandat prezidențial,
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
pentru că dacă nu o facem, ne vom pierde economia,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
imediat după ce ne vom fi pierdut moralitatea.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Vă mulțumesc foarte mult!
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7