Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

127,238 views ・ 2009-04-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tibor Fekete Lektor: Melinda Balogh
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Hogyan is működtethető egy egész ország olaj nélkül?
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
Ez a kérdés, ami bizonyos módon megütött
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
négy évvel ezelőtt egy Davos-i délután közepén.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
Soha többé nem ment ki a fejemből.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
És elkezdtem játszani vele, sokkal inkább mint egy puzzle-lal.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
Az eredeti gondolatom az ethanol volt.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
Szóval elkezdtem utánanézni az ethanolnak.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
És kiderült, hogy minden országnak egy az Amazonasra van szüksége a hátsó udvarban.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Hat hónappal később kitaláltam, hogy biztosan a hidrogén lesz az.
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
Mígnem egy tudós elmondta nekem a sajnálatos igazságot.
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
Ami az, hogy valójában több
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
tiszta elektront használsz el rá, mint amennyit kapsz
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
az autóban, ha hidrogént használsz.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
Tehát nem ez lesz az út, amin elindulhatunk.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Majd egyfajta bolyongási folyamat
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
során, arra a következtetésre jutottam,
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
hogy ha egy egész országot elektromos autókra tudnál átállítani,
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
kézreálló és megfizethető módon,
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
az megoldás lenne.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
Abból a nézőpontból indultam neki,
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
hogy tömegesre méretezhetőnek kell lennie a megoldásnak.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
Nem az a kérdés, hogyan építesz egy gépkocsit.
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
Sokkal inkább az, hogyan skálázod, hogy olyasmivé
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
válhasson, amit a lakosság 99 százaléka használhat.
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
Arra gondoltam, hogy legalább olyan jónak kell lennie,
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
amennyire bármelyik mai gépkocsi jó.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Tehát egy: kényelmesebbnek kell lennie egy autónál.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
És kettő: kifizethetőbbnek kell lennie egy mai autónál.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
Egy 40.000 dolláros sedan nem kifizethető.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
Ugye? Ez nem olyasmi, amit manapság meg tudnánk finanszírozni.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
És az nem kézreálló, amit egy órán át vezetsz, majd nyolc órán át töltesz.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
A fizikai törvényei behatárolnak,
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
ahogy a gazdasági törvények is.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Így az ötlet, amivel nekikezdtem az,
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
hogy hogyan oldható meg a probléma még
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
a ma ismert tudomány határain belül,
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
nincs idő a tudományos kiállításokra, vagy játszadozni a dolgokkal
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
vagy várni, hogy felfedezzék a bűvös akkumulátort.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Hogyan oldod meg a mai gazdasági szituációban?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Hogyan oldod meg a fogyasztótól felfelé építkezve?
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
És nem egy rendelet útján lefelé.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
A Tesla-nál tett véletlen látogatás után,
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
kitaláltam, hogy a választ
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
a gépkocsi és az akkumulátor tulajdonlásának
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
szétválasztásában kell keresni.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
Bizonyos értelemben, ez a klasszikus helyzet:
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
"elemet a csomagolás nem tartalmaz".
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Namost, ha a kettőt különválasztjuk,
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
a kézreállóság megoldható,
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
egy hálózat létrehozásával.
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
Egy hálózat létrehozásával, még az autók megjelenése előtt.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
A hálózatnak két eleme van.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
Első: ha az autó áll, egyből töltöd --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
ez oda vezet, hogy az autók azok a fura állatok, amikkel
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
kb. 2 órán át mész, majd 22 órán át parkolsz.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Ha egy autót reggel, majd délután hazafelé használsz
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
a töltés és vezetés aránya kb. egy az egyhez.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Így az első ami eszembe jutott,
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
hogy minden parkolóhelyen legyen elektromosság.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Tudom, őrülten hangzik. De a világ néhány pontján,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
mint pl. Skandinávia, már ez van.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Ha leparkolsz és nem dugod be a fűtést,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
amikor visszajössz hozzá, az már nincs. Egyszerűen nem működik.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
Nos az az utolsó mérföld,
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
az utolsó centik,
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
az első lépések az infrastruktúrában.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
Az infrastruktúra második lépése
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
a távolság kiterjesztéséről kell szóljon.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
Az akkumulátor technológia mai állása korlátos,
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
mintegy 120 mérföld a határ, ha bizonyos
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
értelmes méret- és súlyhatárokon belül akarunk maradni.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
120 mérföld távolság elég lehet egy halom embernek.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
De nem akarunk soha elakadni.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
Ezért a hálózathoz adott következő elem
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
az akkumulátor csere.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Vezetsz. Kiveszed a lemerült akksidat.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
Beleteszel egy feltöltött akksit. És tovább hajtasz.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
Nem személyesen teszed ezt, hanem egy automata.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Mint egy autómosó. Behajtasz az autómosódba.
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
Felcsúszik egy lemez, rajta az akksiddal, kiveszik, visszateszik.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
Két perc alatt újra úton vagy.
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
És újra mehetsz.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Ha mindenütt vannak feltöltő helyek,
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
és mindenütt lennének akksi csere állomások,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
milyen gyakran mennél? Kiderül,
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
hogy ritkábban cserélnél, mint amennyiszer üzemanyagot töltesz.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
Ami azt illeti, a szerződésbe foglaltuk.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
Azt mondtuk, hogy, ha évente 50-nél többször cserélsz akksit,
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
fizetünk neked,
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
a kényelmetlenségért cserébe.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Ezután megvizsgáltuk a megfizethetőség kérdését.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Megnéztük mi van, ha az akksi
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
kikerül az autóból.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
Mi a költsége az akksinak?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Mindenki azt állítja, az akksi nagyon drága.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Mi azt láttuk, hogy amikor a molekuláktól az elektronok felé lépünk,
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
valami érdekes történik.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Visszatérhetünk az autó eredeti gazdaságossági kérdéseihez.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
Az akksi nem egyenlő az üzemanyagtartállyal.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
Az autódban, ugye, van egy üzemanyagtartály.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Van a nyersolaj.
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Van a nyersolaj finomítása és szállítása
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
amit benzinnek vagy gázolajnak nevezünk.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
Az akksi ebben az értelemben a nyersolaj.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Van egy akksi tartály. Ugyanabba a néhányszáz dollárba kerül,
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
mint az üzemanyagtartály.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Csak a nyersolaj helyett akksi van benne.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
Csak nem ég el. Ehelyett
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
szép lassan lemerül.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
Manapság 2.000-szer tölthető újra.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
Tehát egyfajta mini kút.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
Régen, ha vettünk egy elektromos autót, megkérték
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
az egész kút árát, az autó teljes életére valót.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Senki nem akar egy mini kutat venni egy autóval.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
Biznyos értelemben
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
egy új fogyóeszközt teremtettünk.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
Te ma benzin-mérföldet vásárolsz.
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Mi megalkottuk az elektro-mérföldet.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
És az elektro-mérföld értéke meglehetősen érdekesnek tűnik.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
Ma, 2010-ben, nagy tételben,
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
amikor a piacra lépünk, mérföldenként nyolc cent az ára.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
Hogy könnyebben megértsétek, hogy ez mit jelent
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
átlagos fogyasztási
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
környezetben: az Egyesült Államokban
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
20 mérföld gallononként, az 1,50-1,60 dolcsi gallononként.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Ez olcsóbb mint a mai üzemanyag ár, még az USA-ban is.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
Euorópában, ahol még adók is vannak,
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
ez egyenlő egy 60 dollárral olcsóbb hordóval.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
De az e-mérföldek Moore törvényét követik.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
Egy mérföld ára a 2010-es 8 centről
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
2015-re 4 centre,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
2020-ra pedig 2 center csökken.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
Hogy miért? Mert az akksik élettartama javul --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
egy kis fejlődés az energiasűrűségen, ami leviszi az árakat.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
És ezek az árak valójában tiszta elektromosságot jelentenek.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
Nem használunk szénből nyert elektromosságot.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
Egy bizonyos értelemben
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
egy teljesen nulla széndioxid, nulla fosszilis üzemanyag,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
elektromos mérföld, 2020-ra 2 centes mérfölddel.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
Még akkor is, ha gallononként 40 mérfölddel számolunk
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
2020-ra, ami a célunk.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
Képzeljétek el, hogy csak 40 mérföldes autók lennének az utakon.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Az 80 centes gallont jelentene.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
Egy 80 centes gallon azt jlenti, hogy ha az egész Csendes óceán
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
nyersolajjá alakulna,
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
és hagynánk, hogy bármelyik olajtársaság kibányássza és finomítsa,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
még mindig nem tudnak versenyezni a 2 centes mérfölddel.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Ez egy új közgazdasági faktor,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
ami a legtöbb embert lenyűgözi.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Na, ez egy nagyon jó tanulmány lett volna.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Ez az, ahogy a fejemben megoldottam. Egy fehér könyv volt, amit a kormányoknak adtam.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
És néhány kormány lenyűgözőnek tartotta,
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
hogy a fiatalabb generáció gondolkodik ezekről dolgokról.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(Nevetés)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Amíg el nem jutottam
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
egy igazi fiatal globális vezetőhöz, Simon Pereshez, Izrael elnökéhez.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
És ő gyönyörűen megvezetett.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Először is, a miniszterelnökhöz irányított.
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
Aki azt monta, hogy ha találok pénzt a hálózat működtetéséhez,
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
200 millió dollárt,
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
és ha találok egy autógyárat,
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
amelyik legyártja azt az autót tömegesen,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
2 milliót. Erre volt szükségünk Izraelben.
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
Adok egy országot, ahová befektetheted a 200 milliódat.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
Peres azt gondolta ez jó ötlet.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
Tehát keresni kezdtük az autógyárat.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Levelet küldtünk mindegyiknek.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Hárman nem jelentkeztek. Egyikük kérdezte,
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
hogy ha a hibrideknél maradunk, akkor árengedményt ad.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
De egyikük, Carlos Ghosn, a Reanult és a Nissan igazgatója,
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
amikor hibridekről kérdezték, nagyon érdekeset mondott.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
Azt mondta a hibridek olyanok, mint a sellők.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Amikor halat akarsz, nőt kapsz és
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
amikor nő kell, halat.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(Nevetés)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Ghosn azzal állt elő, hogy
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
"Megvan az autó, Peres úr, megépítem önnek őket."
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
És ahogy az várható volt, a Renault másfél milliárd dollárt költött
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
kilenc különböző autótípus gyártására, amik ennek a modellnek megfelelnek
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
amik nagy tömegben jelennek majd meg a piacon --
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
ami az első évben 100 ezer autót jelent.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Az első tömeg-gyártású elektromos autó,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
nulla kibocsátású elektromos autó, a piacon.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
Épp arra pályáztam, ahogy Chris megjegyezte,™
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
hogy egy nagy, S.A.P. nevű szoftvercég igazgatója legyek.
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Peres azt mondta: "Na, nem vezeted ezt a projektet?"
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
Azt válaszoltam: "Igazgatónak készülök", erre ő:
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
"Ó nem, nem. Magyarázd el nekem,
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
mi fontosabb van az országod és a világ megmentésénél,
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
amit inkább tennél?"
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Ki kellett lépnem, hogy 'Egy Jobb Hely'-nek nevezett dologgal foglalkozzam
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Eldöntöttük, hogy kiterjesztjük.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Más országokhoz is elmetnünk. Ahogy mondtam, elmentünk Dániába.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
És Dánia meghozta ezt a gyönyörű szabályt
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
amit IQ tesztnek neveznek.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Fordítottan arányos az adókkal.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
180 százalékos adót vetettek ki a benzin ütemű autókra
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
és nullát a nulla kibocsátású autókra.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Tehát, ha benzines autót akarsz vásárolni Dániában, az kb. 60.000 euródba kerül.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Ha a mi autónkat veszed, az kb 20.000 euró.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Ha elbuksz az IQ teszten el kell hagyd az országot.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(Nevetés)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
Akkor úgy emlegettek minket, mint azok a srácok,
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
akik csak kis szigeteken működnek.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Tudom, sokan nem épp úgy gondolnak Izraelre, mint egy kis sziget.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
De Izrael egy sziget. Egy közlekedési sziget.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Ha az autód Izrael határain kívül van, akkor ellopták.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(Nevetés)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Ha már szigetekben gondolkodunk,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
elhatároztuk, hogy a fellelhető legnagyobb szigetre megyünk.
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
Ausztrália. A harmadik ország, ahová terjeszkedtünk, Ausztrália lett.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Három központtal --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
Brisbane, Melbourne, Sydney --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
és egy elektromos országúttal, ami összeköti őket.
09:37
The next island
214
577330
2000
A következő szigetet
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
nem volt nehéz megtalálni, és ez Hawaii.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Elhatároztuk, hogy bejövünk az USA-ba,
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
és kiválasztjuk a két legjobb helyet --
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
azt amelyiknél nincs szükség semmiféle távolsági kiterjesztésre.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
Hawaii-on egy akksival körbeautózhatjuk az egész szigetet.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
És ha nagyon hosszú a napod, egyet cserélsz,
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
és folytatod a sziget körbeautókázását.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
A második San Francisco Bay Area része volt,
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
ahol Gavin Newsom az összes önkormányzatra kiterjedő szép szabályt hozott.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
Elhatározta, átveszi a hatalmat az államban
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
előbb nem hivatalosan, majd hivatalosan.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
És létrehozta az Egyes Régió szabályt.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
A San Francisco Bay Area-ban nemcsak hogy a legnagyobb
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
koncentrációja van a Prius-oknak,
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
ráadásul megvan a tökéletes távolság kiterjesztő.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Úgy nevezeik: a másik autó.
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
Ahogy terjeszkedni próbáltunk
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
megvizsgáltuk, hogyan tudunk a megfelelni az USA-nak.
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Miért olyan nagy ügy ez?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
És a leglenyűgözőbb dolog, amit megtanultunk,
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
hogy amikor kis, egyéni szintű problémák vannak,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
mint az üzemanyag ára a mindennapos vezetéshez.
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
Nem veszed észre, de amint összesíted
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
letaglóz. Nem?
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
Tehát az olja ára, hasonlóan
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
egyéb grafikonokhoz, amiket láttunk már,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
egy kimerülési görbét követ.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
Ennek az alapja, hogy folyamatosan veszítjük el a földfelszín-közeli kutakat.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
És egyre mélyebbre kell ásnunk újabb kutakért.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
Egyre többe kerül kiásni őket.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Azt gondolhatod, hogy, persze az ár volt fent, volt lent,
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
volt fent, és folytatódik a hullámzása.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
A probléma:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
147 dolláros hordónál, ahol fél éve tartottunk,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
az USA nagy halom pénzt költött olajszerzésre.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Majd elvesztettük a gazdaságunkat és visszaesett 47-re.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
Néha 40, néha 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Most ösztönző csomagot vetettünk be.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
A trillió dolláros csomagnak nevezik.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Életre keltjük a gazdaságot. Remélhetőleg most és 2015 közt meg is történik,
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
valahol ebben az időszakban.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Mi lesz, mikor a gazdaság helyreáll?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
2015-re legalább 250 millió új autónk lesz
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
még akkor is ha az eddigi ütemben haladunk.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Ez egy újabb 30 százalékos olaj-keresletet jelent.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Ez újabb 25 millió hordót jelent naponta.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
Ez az USA mai fogyasztásának felel meg.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
Más szóval, miután helyreállunk, egyszercsak felmegyünk a csúcsra.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
És akkor az OPEC gazdaságösztönző csomag következik,
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
más néven a 200 dolláros hordónkénti ár.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Fogjuk a pénzünket és továbbadjuk.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
Tudjátok mi történik akkor?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Újra lemegyünk. Fel és le.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
És a lejtmenetek jóval hosszabban tartanak majd,
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
míg az emelkedés jóval rövidebb.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Ez a különbség a felgyülemlő problémák,
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
mint a CO2, ami felmegy lassan, majd végünk,
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
és a kimerülési problémák
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
amikor mindent elveszítünk, amink van,
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
ami oszcillál egészen addig, míg
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
mindet elveszítjük, amink van.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Megnéztük mi lenne a válasz.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
Na? Emlékeztek a kampányra, egy millió
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
hibrid autó 2015-re.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
Ez az USA olajfogyasztásának 0,5 százaléka.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Az annyi mint 0,0 százaléka az egész világénak.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
Ez nem fog sokat változtatni.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
Megnéztünk egy MIT tanulmányt:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
tízmillió elektromos autó a globális utakon.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
Az 500 millióból 10 milliót adunk hozzá addigra.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Ez a lehető legpesszimistább becslés.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
Egyben a legoptimistább is,
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
mert azt jelenti, hogy terjeszkedni fogunk
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
a 2011-es 100 ezer autóról,
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
2016-ra 10 millió autóra --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
százszoros növekedés kevesebb mint öt év alatt.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Emlékeznünk kell, hogy a világon ma annyi új autót hoznak forgalomba.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
10 millió autónk van régiónként.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Ez nagyon sok autó.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
Kína vezeti be ezeket az autókat --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
India, Oroszország, Brazília.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Itt vannak mindezek a régiók.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Európa megoldotta. Egyszerűen adót vetettek ki az üzemanyagra.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
Elsők lesznek a sorban, hogy leálljanak róla
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
mert az áraik magasak.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
Kína majd megoldja egy rendelettel. Egyszer csak kijelentik
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
hogy a városba nem mehet be üzemanyag hajtotta autó. És úgy lesz.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
Az indiaiak nem is értik, miért gondoljuk, hogy baj van,
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
merthogy ott legtöbben minden alkalommal csak 2-3 gallonnal tankolnak.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
Nekik, egy 120 mérföldes akksival menni
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
valójában távolsági kiterjesztés, nem szűkítés.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Mi vagyunk az egyedüliek, akinek nem jól van beállítva az ár.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
Az iparágunk sincs jól beállítva.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
Semmi ösztönzésünk nincs, hogy megoldjuk
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
USA-szerte.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
És hogy hol áll az autóipar ebben?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Nagyon érdekes. Az autóipar csak önmagára fókuszál.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Alapvetően ránéztek és azt mondták: "Autó 1.0
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
mindent az autóban magában oldunk meg."
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
Nincs infrastruktúra, nincs probléma.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Elfelejtettük a teljes láncot magunk körül.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
Mindent, ami ekörül történik.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Mi az Autó2.0-ra koncentrálunk --
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
teljesen új piac, teljesen új üzleti modell.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Az üzleti modell, amiben a pénz, ami bejön,
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
az autó vezetéséhez,
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
a percek, a mérföldek, ha úgy jobban tetszik,
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
amit mindannyian ismerhettek,
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
az autó árát támogatja,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
épp ahogy a mobiltelefonoknál. A mérföldekért fizetsz.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
És annak egy része visszamegy az autógyárhoz.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
Egy része vissza a saját zsebedbe.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
De az autóink voltaképpen olcsóbbak lesznek, mint az üzemanyaggal működők.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Olyan világot látsz, ahol az autókat a szélerőművekhez illesztik.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
Dániában minden autót szélerőművekből
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
hajtunk majd meg, nem olajból.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
Izraelben napkollektorokat akartunk felállítani
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
Izrealtől déli részén.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Az emberek azt mondták: "Jajj, nagyon nagy területet kértek."
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Mi azt mondtuk: "Mi lenne, ha bebizonyítanám, hogy azon a területen
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
olajat találtunk, ami az országnak a következő 100 évre elég?"
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
Azt válaszolták: "Megnéztük, nincs ott semmi."
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
Erre mi: "Jó, de mi van, ha bebizonyítjuk?"
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
Ők: "Akkor áshatsz." És mi elhatároztuk, hogy felfelé ásunk,
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
lefelé ásás helyett.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Ezek a dolgok nagyon jól összeegyeztethetők egymással.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Mindaz, amire szükséged van, kb 10 százalék
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
a gyártott elektromosságból.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Gondoljunk rá úgy, mint egy 10 éves projektre.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
Az annyi mint 1 százalék évente.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Amikor nagy problémák megoldásával fogallkozunk,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
két számra kell gondoljunk.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
És az nem a 20 százalék a 2020-ra.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
Mindkét szám a nulla, mint nulla ökológiai lábnyom, vagy nulla olaj
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
és kiterjeszteni a végtelenségig.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Az év végi COP15 klímakonferencián
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
nem tudunk nem gondolni a felduzzadó CO2-ra.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
El kell kezdjünk ösztönzőket kitalálni az országoknak,
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
amelyek ilyen méretekben hajlandók ezt művelni.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
Egy autó négy tonnát bocsát ki.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
Több mint 700 millió autó ma
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
2,8 milliárd tonna CO2-t bocsát ki.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Ez összeadódva okozza a probléma 25 százalékát.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Az autók és a teherautók a világ CO2 kibocsátásának 25 százalékát teszi ki.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Meg kell támadnunk ezt a problémát,
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
összpontosítva, azzal a törekvéssel,
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
hogy lemegyünk nullára még a világ vége előtt.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
Ezt a nézetemet megosztottam néhány törvényhozóval az USA-ban.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
Megosztottam egy Bobby Kennedy Jr. nevű úriemberrel, aki az egyik példaképem.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Elmondtam neki egy okot, ami miatt
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
a nagybácsija emlékezetes maradt,
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
ami az, hogy kimondta, egy embert küldünk majd a holdra
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
és még az évtized vége előtt.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
Nem azt mondta, hogy 20 százalékban küldünk egy embert a holdra.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
És kb. 20 százalék eséllyel vissza is hozzuk.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(Nevetés)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
Megosztott velem egy másik történetet, ami 200 évvel ezelőtti.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
200 éve, Nagy Britannában, a parlamentben,
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
hosszú vita volt
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
a gazdaság és erkölcs viszonyáról.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
25 százalék, épp ahogy 25 százalék kibocsátás ma az autókból jön,
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
25 százaléka az energiájuknak,
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
a teljes a brit iparosodott világot tekintve,
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
erkölcstelen forrásból érkezett:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
emberi rabszolgákból.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Vita volt. Megszűntessük-e a rabszolgaságot?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
És mi lesz a gazdaságunkkal?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
Az emberek azt mondták: "Időre van szükségünk ehhez.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
Ne tegyük meg azonnal. Felszabadíthatjuk talán a gyerekeket
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
és megtarthatjuk a rabszolgákat."
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Egy hónapos vita után elhatározták, hogy véget vetnek a rabszolgaságnak.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
És kevesebb mint egy év alatt elindult az ipari forradalom.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
És az ország gazdasága 100 éves növekedésbe kezdett.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Meg kell hozzuk a megfelelő erkölcsi döntést.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Méghozzá most.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Elnöki irányításra van szükségünk hozzá,
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
ahogy Izraelben volt, és ami kimondta, hogy véget vetünk az olajnak.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
És nem 20 vagy 50 éven belül kell megtegyük,
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
hanem ebben az elnöki ciklusban
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
mert ha nem, elveszítjük a gazdaságunkat,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
épp azután, hogy elvesztettük az erkölcsünket.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Köszönöm szépen.
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7