Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

Shai Agassi'nin elektrikli arabalar için cesur planı

127,226 views ・ 2009-04-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ertuğrul Karademir Gözden geçirme: Koray Gencel
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Evet, tüm bir ülkeyi petrol olmadan nasıl yönetirdiniz?
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
İşte bu soru dört yıl kadar önce
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
bir öğleden sonra Davos'da birden aklıma geldi.
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
Ve sonra da hiç unutamadim.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
Ve bununla bir bulmaca gibi oynamaya başladım.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
İlk olarak aklıma, etanolün bu işi çözebileceği geldi.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
Sonra etanolü araştırmaya koyuldum.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
Ve keşfettim ki her ülkenin arka bahçesinde Amazon büyüklüğünde rezerv bulunması gerekiyor.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Altı ay kadar sonra fark ettim ki hidrojen daha mantıklı bir seçenek,
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
ta ki bir bilim adamı bana, arabalarda hidrojen
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
kullanınca, aslında arabaya
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
koyduğumuzdan daha fazla temiz elektron
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
tükettiğimiz gerçeğini anlatana kadar.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
Yani sapılması gereken yol bu değildi.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Ardından, bir süre sonra aklıma
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
şöyle bir düşünce geldi, aslında bir ülkedeki tüm
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
arabaları elektrikle çalışır hale getirebilirsek
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
ve bunu elverişli ve hesaplı bir biçimde yapabilirsek
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
bir çözüme ulaşabiliriz.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
Bu işe de, ancak herkesi ikna edebilirsek
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
hesaplı olur diye bir bakış açısıyla yaklaştım.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
Önemli olan bir tane araba inşa etmek değil,
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
asıl bunu nasıl hesaplı yaparız ki, nüfusun
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
yüzde 99 tarafından kullanılabilir hale gelir.
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
Akla gelen fikir, şu anda kullandığımız herhangi bir araba kadar
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
iyi iş görmesi gerektiğidir.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Yani, bir, arabadan daha elverişli olmalı.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
Ve iki, bugünkü arabalardan daha hesaplı olmalı.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
Hesaplı olan, 40 bin dolarlık bir sedan değildir.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
Değil mi? Şu anda böyle bir şeye finansman sağlayıp onu alamıyoruz.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
Ve elverişliden kasıt da bir şeyi bir saat kullanıp sekiz saat şarj etmek değildir.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
Yani hem fiziğin hem de ekonominin
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
kurallarına bağlı kalmalıyız.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Ve üzerinde düşündüğüm ilk fikirler
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
bu projeyi, şu anda bilinen bilimin sınırları
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
dahilinde nasıl gerçekleştirebileceğim
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
üzerineydi; bilim fuarına zaman yok, bir şeyler kurcalamayı da
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
ya da sihirli bir bataryanın çıkmasını da bekleyemeyiz.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Şu anda sahip olduğumuz ekonomi dahilinde bu işi nasıl çözeriz?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Bunu, yöneticilerden tüketicilere doğru değil de
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
tüketici gücüyle yöneticilere doğru gidecek şekilde nasıl yaparız?
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
Tesla'ya yaptığım rastgele bir ziyarette
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
fark ettim ki sorunun cevabı arabaya
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
sahip olma ile bataryaya sahip olmayı
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
birbirinden ayırmakta.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
Bir anlamda klasik "piller kutuya dahil değildir"
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
durumu yani.
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Şimdi, eğer ikisini birbirinden ayırabilirseniz,
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
uygun araba ihtiyacını bir dağıtım ağı
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
kurarak çözebilirsiniz.
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
Bu ağ daha arabalar piyasaya çıkmadan kurulabilir.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
Bu ağ iki bileşenden oluşur.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
Birinci bileşeni her durduğunuzda arabanızı şarj etmek olarak düşünün --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
aslında bu şöyle açıklanabilir, arabalar iki saat kullanımdan
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
sonra 22 saat park ettiğimiz garip canavarlar gibi.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Eğer arabanızı sabah iş giderken ve öğleden sonra dönerken
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
kullanıyorsanız, her bir dakika şarj için bir dakika kullanmış oluyorsunuz.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Ve akla gelen ilk şey ise park ettiğiniz
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
her yerde elektriğe ihtiyacınız olacağıdır.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Evet, biraz çılgınca. Ama dünyanın bazı yerlerinde,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
mesela İskandinavya'da, zaten var bu.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Eğer arabanızı park ettiğinizde ısıtmak için elektriğe takmazsanız,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
geri geldiğinizde sürecek bir arabanız olmaz. Çünkü çalışmaz.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
O işin son kısmı
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
son aşama bir bakıma,
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
bizim altyapı çalışmalarının ilk adımı olacak.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
Alt yapının ikinci aşaması da gidilebilecek mesafenin
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
artırılmasını sağlamalıdır.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
Batarya diyince bugünkü akü teknolojisiyle sınırlıyız
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
eğer ortalama bir ağırlık ve hız söz konusuysa,
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
bu da aşağı yukarı 190 km dir.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
190 kilometre bir çok kişi için yeterli bir mesafedir.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
Ama yolda kalmayı kimse istemez.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
Dolayısıyla dağıtım ağımıza ikinci öğeyi de eklemiş oluyoruz:
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
batarya takas sistemi.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Geliyorsunuz, boşalmış akünüzü çıkarıyorsunuz.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
Tam dolu bataryayı takıyorsunuz ve sürüşe devam ediyorsunuz.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
Bunu bizzat siz yapmıyorsunuz. Makineler yapıyor.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Araba yıkatmak gibi. Araba yıkama servisine geliyorsunuz.
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
Ve bir platform geliyor, bataryanızı alıyor, çıkarıyor, yenisini geri takıyor.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
İki dakika içinde yol tekrar yoldasınız.
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
Ve sürüşe devam edebilirsiniz.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Eğer bu şarj noktalarından her yerde olursa,
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
ve bu batarya takas istasyonlarından da her yerde olursa,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
sizce ne kadar sıklıkla bunları kullanmanız gerekirdi?
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
Hesaplamalara göre takas işlemi benzin doldurmaktan daha hızlı.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
Dolayısıyla biz de anlaşmaya ekledik bunu.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
Dedik ki, eğer bataryanızı yılda 50 kereden fazla takas ederseniz
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
size geri ödemeye başlayacağız
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
çünkü bu yaşamınızı zorlaştırıyor.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Ardından maliyet sorusunu araştırdık.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Batarya ile arabayı ayırınca, yani iki ayrı birim olarak görünce
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
ne oluyor diye oturduk inceledik.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
O bataryanın maliyeti ne kadar?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Herkes bataryaların çok pahalı olduğunu söylüyor.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Bulgularımıza göre, molekül seviyesinden elektronlara geçildiğinde
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
garip bir olay oluyor.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Geleneksel araba ekonomisini geri dönüp tekrardan gözden geçirebiliriz.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
Bir bakıma batarya bir benzin deposu değil.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
Hatırlayın, arabanızda bir benzin deponuz var.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Ham petrolü alıyorsunuz.
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Ve bu ham petrolü rafine edip dağıtıyorsunuz
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
ve petrol ya da benzin oluyorlar.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
Bu bağlamda batarya da ham petrol gibi.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Batarya yuvamız var. Bunun maliyeti de bir tanker petrol
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
ile aynı.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Ama ham petrol batarya ile yer değiştirdi.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
Sadece, yanmıyor. Her kullanımda birazcık
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
daha kendini tüketiyor.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
Günümüz bataryaları 2 bin kere kulanılabiliyor.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
Ve bu bir bakıma ufak bir kuyu.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
Eskiden bir elektrikli araba aldığımızda arabanın ömrü boyunca
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
kullanacağı tüm kuyunun parasını da ödüyorduk.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Kimse araba aldığında ufak bir kuyuyu da almak istemez.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
Bir bakıma yaptığımız şey
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
yeni bir sarf malzemesi yaratmak.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
Siz, şu anda, benzin milleri alıyorsunuz.
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Ve biz elektrik millerini yarattık.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
Ve elektrik millerinin fiyatı çok şaşırtıcı bir sayıya denk geliyor.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
Bugün, 2010 için, yani
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
pazarda, hacim olarak, mil başına 8 sent.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
Bunun ne demek olduğunu hesaplayamayanlarınız için bunun
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
anlamı şudur, ortalama amerikan
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
tüketicisi benzin ile galon başına
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
20 mil gidiyor. Bu da galon başına bir buçuk, bir nokta altı dolar eder.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Yani elektrik Birleşik Devletler'de bile benzinden daha ucuz.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
Vergilerin olduğu Avrupa'da
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
bundan varil başına 60 dolar daha eksiltebilirsiniz.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
Ama e-miller Moore yasasını izler.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
2010'da mil başına sekiz sentken,
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
2015'de mil başına dört sente,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
2020'de mil başına iki sente iner.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
Neden? Çünkü bataryaların hayat döngüsü gelişir --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
enerji yoğunluğundaki ufak bir artma fiyatı düşürmeye yeter.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
Ve bu fiyatlar aslında temiz elektronlar üzerinden.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
Kömürden gelen elektronları kullanmıyoruz.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
Yani bir bakıma bu
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
mutlak derecede sıfır karbon ve fosil yakıt,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
2020'de iki sente elektrik mili almak demek.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
2020'de bir galon ile 40 mil gidebilsek bile,
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
ki şu andaki isteğimiz bu.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
Yani hayal edin ki yollarda galon başına 40 mil giden arabalar var.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Bu galon başına 80 sent eder.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
Galon başına 80 sent demek, tüm Pasifik
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
okyanusu ham petrol olsa,
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
ve herhangi bir petrol firması bunu çıkarıp rafine edebilse,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
yine de mil başına iki sent ile mücadele edemez demek.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Bu bir çok kişiyi büyüleyen,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
yeni bir ekonomik faktördür.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Bundan güzel bir makale yazılabilirdi aslında.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Yani esasen bu işi ben böyle çözmeyi hayal etmiştim. Hükumetlere broşürler dağıttım.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
Ve bazıları genç nesillerin aslında bu konular
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
üzerinde kafa yormalarını büyüleyici bulduklarını söyledi.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(Kahkahalar)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Ta ki gerçek global
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
genç liderle buluşana kadar, Shimon Peres, İsrail cumhurbaşkanı.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
Beni çok güzel bir dalavereye getirdi.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Önce benim ülkenin başbakanıyla görüşmeme izin verdi.
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
Başbakan da bana, eğer bu ağ için gerekli olan 200 milyon doları
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
bulabilirsen,
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
ve eğer bu arabaları seri üretime
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
sokacak ve İsrail'in ihtiyacı olan iki
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
milyon arabayı üretecek bir şirket bulabilirsen,
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
ben de sana bu 200 milyonu yatırabileceğin bir ülke veririm.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
Peres bunun çok harika bir fikir olduğunu düşündü.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
Ve dolaşmaya başladık, tüm araba firmalarına baktık.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Tüm araba firmalarına mektuplar yolladık.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Üçü görüşmeye yanaşmadı. Biri de, eğer bu işi hibritler
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
ile yaparsak bize indirim yapabileceğini söyledi.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
Ama bunlardan bir tanesine Carlos Ghonsn, Renault ve Nissan'ın
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
CEO'suna, hibritleri sorduğumuzda harika bir cevap verdi.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
Dedi ki hibritler deniz kızı gibidirler.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Balık istediğinde kadın olurlar ve
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
kadın istediğinde balık olurlar.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(Kahkahalar)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Ve Ghosn çıkıp dedi ki,
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
"Sayın Peres, araba benden olacak, arabaları ben yaparım."
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
Ve gerçekten de sözünü tuttu, Renault, seri üretim ile piyasaya çıkacak,
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
bizim modele uyan dokuz değişik tipte araba üretmek için
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
bir buçuk milyar dolar yatırım yaptı --
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
seri üretimden kasıt, ilk sene için 100 bin araba.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Piyasada bulunan sıfır emisyonlu ve
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
seri üretime giren ilk elektrikli araba.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
Chirs'in dediği gibi, SAP denilen
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
büyük bir yazılım firmasının CEO'luğu için uğraşıyordum
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Ve Peres geldi dedi ki, "Peki bu projeyi sen yürütmüyor musun?"
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
Ve ben de "Ben zaten CEO ( icra başkanıyım ) yum" dedim,
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
O da, "Hayır hayır hayır. Önce bana ülkeni
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
ve dünyayı kurtarmaktan daha önemli ne olabilir açıkla, ben de senin
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
gitmene izin vereyim." dedi.
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Ve bunun üzerine işimden ayrılıp A Better Place'i ( Daha İyi Biryer ) kurmak durumunda kaldım.
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Sonra bu işi büyük ölçeğe yayma kararı aldık.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Diğer ülkelere gittik. Dediğim gibi Danimarka'ya gittik.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
Ve Danimarka şu güzel IQ testini
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
yürürlüğe koydu.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Vergilerle ters orantılı.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
Benzinli arabalara yüzde 180 vergi koydular
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
ve sıfır emisyonlu arabalara sıfır vergi.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Yani Danimarka'da benzinli araba almak istiyorsanız bu size 60 bin avroya mal oluyor.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Bizim arabamızı alırsanız 20 bin avro.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Eğer IQ testini geçemezseniz ülkeyi terk etmenizi rica ediyorlar.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(Kahkahalar)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
Biz bu işlerle uğraşırken tabi sonradan bize küçük adalarda
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
iş yapan adamlar lakabı verildi.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Biliyorum, bir çok kişi Israil'i ufak bir ada olarak görmez.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
Ama Israil bir adadır. Bir nakliye adası.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Eğer arabanız İsrail dışına çıktıysa çalınmış demektir.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(Kahkahalar)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Eğer adalar bağlamında düşünürsek,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
bulabileceğimiz en büyük adaya gitmeye karar verdik.
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
Yani Avustralya'ya. Anlaştığımız üçüncü ülke Avustralya.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Orada üç merkezimiz var --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
Brisbane'de, Melbourne'de, Sydney'de --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
bir çevre yolu, bir elektrik çevre yolu bunları bağlıyor.
09:37
The next island
214
577330
2000
Bir sonraki adayı
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
bulmak zor değildi, bu ada Hawaii.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Birleşik Devletlere gelmeyi kararlaştırdık
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
en güzel iki yeri seçtik --
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
Birisi üzerinde hiç bir uzun mesafe olmayan
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
Hawaii adasıydı, bir batarya ile tüm adayı turlayabilirsiniz.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
Ve gününüz gerçekten uzun sürecekse değiştirir,
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
adada turlamaya devam edebilirsiniz.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
Diğeri ise San Francisco Koy Bölgesi. Burada
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
Gavin Newsom tüm valilikler için güzel bir politika oluşturmuş.
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
Önce gayri resmi, sonra da resmi olarak
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
eyaleti ele geçirmeye kara vermiş.
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
Şimdi de Bölge Bir isimli politikayı yarattı.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
San Francisco Koy Bölgesi'nde Prius ( Toyota nın Hibrid modeli )
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
yoğunluğunun yanında, araba ile seyahat menzilini uzatmak
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
için çok iyi bir yöntemleri var.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Buna diğer araba diyorlar.
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
İşi büyütmeye karar verdiğimizde
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
A.B.D.'de karşılaşa bileceğimiz en büyük sorunu araştırdık.
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Bu mesele neden önemli?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
Önemli çünkü şu enteresan gerçeği gördük...
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
bireysel seviyede ufak problemleriniz olduğunda,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
mesela her gün kullandığımız benzinin fiyatı gibi,
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
bunu önemsemiyoruz, ama aslında problemimizin genel bir toplamını alırsanız
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
iş değişiyor, değil mi?
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
Evet, petrol fiyatlarına gelelim, bunlar önceden
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
gördüğümüz bazı eğriler gibi,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
tükenme kavisi çiziyor.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
Bu eğrinin temelinde, yer yüzüne yakın olan kuyuların azalması yatıyor.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
Ve petrol için gittikçe daha derin kuyular açmak gerekiyor.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
Kazı yapmak gittikçe daha pahalı olmaya başlıyor.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Belki bu eğri zaman içinde çıkmış, inmiş, çıkmış, böyle
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
iniş çıkışlara devam eder diye düşünebilirsiniz.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
Ama problem şu:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
altı ay önce varil başına 147 dolar öderken,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
A.B.D. petrol için bir ton para harcadı.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Sonra ekonomi bozuldu ve tekrar 47'ye düştük.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
Bazen 40 bazen de 50 oldu.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Şu anda canlandırma paketini kullanıyoruz.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
Trilyon dolarlık canlandırma paketi deniyor.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Ekonomiyi hayata döndüreceğiz deniyor. Umut ediyoruz ki bu, bu sene ile 2015 arasında
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
bir yerlerde gerçekleşecek.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Peki ekonomi toparlarsa ne olur?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
2015'e kadar şu anki hızla bile devam etsek en az 250
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
milyon yeni arabamız olacak.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Bu yüzde 30 ek petrol ihtiyacı demek.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Yani günde 25 milyon ek varil demek.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
O da bugünkü kullanımla hesaplarsak...
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
Başka bir deyişle, işleri düzeltince, tepe noktasına çıkıyoruz. Sonra
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
OPEC canlandırma paketini kullanıyoruz
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
yani varil başına 200 dolar paketini.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Kazandığımız parayı geri veriyoruz.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
O zaman ne oluyor biliyor musunuz?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Tekrardan çöküyoruz. Bi yukarı, bi aşağı gidiyoruz...
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
Sonra aşağı gitmeler daha uzun oluyor
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
ve yukarı çıkmalar daha da kısa sürüyor.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Ve işte bu da artan problemler ile, mesela CO2 in
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
gittikçe birikmesi ve artıp tepe noktasına ulaşması gibi,
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
azalan problemler arasındaki farktır,
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
Burada da elimizdekini kaybederiz,
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
bu öyle bir salınım yapar ki elimizde olan
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
her şeyi kaybederiz.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Cevabın ne olabileceği konusunda çalışmalar yaptık.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
2015'e kadar bir milyon hibrit arabası seferberliğini
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
hatırladınız değil mi?
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
İşte o A.B.D.'nin petrol tüketiminin yüzde 0.5'i.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Ve dünyanın da sıfır nokta sıfır sıfır bilmem kaçı demek.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
Çok bir değişiklik yapmayacak.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
MIT'nin bir çalışmasına baktık:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
global yollarda on milyon elektrikli araba...
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
Şimdiden başlayarak 500 milyona 10 milyon araba ekleyeceğiz.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Bu elde edebileceğiniz en karamsal rakam.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
Aynı zamanda da en iyimser rakam
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
çünkü bu, bu endüstriyi 2011'de 100 bin
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
araba ölçeğinden, 2016'da 10
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
milyon arabaya çıkaracağız demek --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
Beş seneden daha az sürede 100 kat büyüme.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Günümüzde çok fazla arabanın var olduğunu asla unutmayın.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
Her bölgede 10 milyon araba var.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Bu muazzam bir miktar.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
Çin buna ekleme yapıyor --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
Hindistan, Rusya, Brezilya.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Daha bu bölgeler de var.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Avrupa bu işi petrole vergi koyarak çözdü.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
Harekete geçecek ilk yer orası olacak
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
çünkü petrol fiyatları çok yüksek.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
Çin bir kararname ile çözecek. Bir noktadan sonra şehre
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
benzinli araba girmesini yasaklayacaklar. Ve kökten çözecek.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
Hindistanlılar ise bunu neden dert ettiğimizi bile anlamıyorlar
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
çünkü çoğu hintli ancak bir seferde iki ya da üç galon dolum yapabiliyor.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
Onlar için 120 mil dayanan batarya demek
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
menzil artışı demek, azaltma değil.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Fiyatların uygun olmadığı tek ülke biziz.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
Endüstrimiz de uygun değil.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
Tüm A.B.D. çapınca çözmek için hiç bir teşvik
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
bulunmuyor.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
Peki araba endüstrisi ne yapıyor bu konuda?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Çok ilginçdir ki araba endüstrisinin dikkatleri kendileri üzerinde sadece.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Öyle bir yola çıktılar ki "Araba 1.0'' dediler
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
''her şeyi arabanın dahilinde çözeceğiz."
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
Alt yapı yoksa, problem de yok.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Ama etrafımızı saran zinciri unuttuk.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
Etrafımızda gelişen olayları da unuttuk.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Biz Araba 2.0'ın çıkışını bekliyoruz --
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
yepyeni bir pazar, yepyeni bir iş modeli.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Öyle bir iş modeli ki arabayı kullandığınız kadar
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
cebinizden para çıkacak
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
Yani dakikalar için ya da miller için diyebilirsiniz.
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
Bu modeli zaten biliyorsunuz
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
arabanın fiyatı ucuzlayacak
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
tıpkı cep telefonları gibi. Kullandığınız km başına para vereceksiniz.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
Paranın birazı araba üreticisine gidecek.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
Birazı sizin kendi cebinize girecek.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
Ama bizim arabalarımız benzinli arabalardan daha ucuz olacak.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Arabaların rüzgar değirmenleriyle eşleştiği bir dünyaya bakıyoruz.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
Danimarka'da, bu arabaların yakıtı rüzgar değirmenleri
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
olacak, petrol değil.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
İsrail'de, ülkenin güneyine güneş tarlaları
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
oluşturmak istedik.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Millet dedi ki, "Ya, çok ama çok geniş bir alan istiyorsunuz."
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Biz de, "Ya gelecek yüzyıl için bu alanda güneş tarlası yerine
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
bir petrol kuyusu bulduğumuzu size ispat edersek?" dedik.
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
Onlar da, "Biz denedik, petrol yok burada" dediler.
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
Ama biz, "Hayır, ya size ispat edersek ne olur?" dedik.
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
Onlar da, "İstersen kazın" dediler. Ve biz de aşağıya doğru değil,
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
yukarıya doğru kazdık (panelleri kastediyor).
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Bu örnekler birbirinin mükemmel eşleridir.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Şimdi tek ihtiyacınız üretilen elektriğin
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
yüzde 10'u sadece.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Bunun 10 senelik bir proje olduğunu düşünün.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
Her sene için yüzde bir eder.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Şimdi büyük problemleri çözmeyi düşündüğümüz zaman,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
iki rakam üzerinde düşünmeye başlamalıyız.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
Bunlar 2020'de yüzde 20 değil.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
Bu iki rakamın biri sıfır, aynı sıfır ayak izi ya da sıfır petrol gibi
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
ve diğeri de sonsuz. Sonsuz kere kullanılabilirlik gibi...
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Ve bu senenin sonunda COP15'e ( BM İklim Değişikliği Konferansı ) gidince
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
biriken CO2'yi ne yapacağız diye düşünüp duracağız...
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
Artık bu tip çözümlere giden ülkeler için teşvikler vermeyi
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
düşünmemiz ve bizim de niyetli olmamız gerekiyor.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
Bir araba 4 ton CO2 salıyor.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
Ve bugün 700 küsür milyon araba 2.8 milyar
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
ton CO2 salınımı yaptı.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Bu artan problemimize yaklaşık yüzde 25 kadar yük demek.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Arabalar ve kamyonlar CO2 salınımının yüzde 25'i kadarından sorumlular.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Bu problemi ele alıp çözmemiz gerekiyor
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
ve bunu dünyanın sonu gelmeden sıfıra
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
indirmeye odaklanarak yapmamız gerekiyor.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
Bu fikirlerimi A.B.D. meclis üyeleriyle paylaştım aslında
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
Benim idollerimden biri olan Bobby Kennedy Jr. isimli bir beyle paylaştım.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Dedim ki, amcanızın hatırlanmasının
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
bir sebebi de şudur
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
O, aya adam göndereceğimizi söyledi ve bunu on senede
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
gerçekleştireceğimizi belirtti.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
Adamın yüzde 20'sini aya göndereceğimizi ve bu adamı
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
%20 şansla dünyaya sağlam getirebileceğimizi söylemedik yani.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(Kahkahalar)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
O da benimle başka bir hikayeyi paylaştı, bundan 200 sene öncesinde geçiyor.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
200 sene önce, Büyük Britanya parlamentosunda,
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
ekonomi mi ahlak mı diye
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
uzun bir tartışma yapıldı.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
Endüstriyel Birleşik Krallığın enerjisinin yüzde 25'i,
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
aynı bugünkü emisyonun yüzde 25'inin arabalardan gelmesi gibi
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
ahlaki olmayan
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
bir kaynaktan sağlanıyordu:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
insan köleler.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Ve bir tartışma vardı. Köleleri kullanmayı bırakmalı mıyız?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
Ve bunun ekonomimize etkisi ne olur?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
Millet dedi ki, "Bunu yapmak için zamana ihtiyacımız olacak.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
Hemen yapmayalım. Mesela kölelerin çocuklarını bırakalım
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
ama köleler aynen devam etsin.
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Ve bir ay boyunca tartıştıktan sonra köleliği durdurmaya karar verdiler.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
Ve bir sene geçmeden endüstri devrimi gerçekleşti.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
Ve Birleşik Krallık 100 senelik ekonomik büyüme yaşadı.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Doğru ve ahlaki bir karar almalıyız.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Bunu hemen yapmamız gerekiyor.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Bunun için başkanın desteğini arkamıza
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
almamız gerekiyor, aynı İsrail'in petrole son dediği gibi.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
20, 50 sene çözüm için beklememeliyiz,
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
bunu bu dönemin içinde halletmeliyiz
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
çünkü bunu yapmazsak, ekonomimizi kaybetmeden önce,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
ahlakımızı kaybedeceğiz.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Çok teşekkür ediyorum.
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7