Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

127,226 views ・ 2009-04-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Van Khoa Nguyen Reviewer: Chi Nguyen
00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
18330
4000
Làm sao có thể phát triển đất nước mà không có dầu lửa?
Câu hỏi này nảy ra
00:22
That's the question that sort of hit me
1
22330
2000
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
24330
3000
khi tôi ở trung tâm Davos vào buổi chiều 4 năm trước. (miền đông Thụy Sĩ)
00:27
It never left my brain.
3
27330
2000
Nó luôn ở trong tâm trí tôi.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
29330
3000
Tôi bắt đầu tìm kiếm câu trả lời như chơi ô chữ.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
32330
2000
Ý tưởng đầu tiên xuất hiện trong tôi: chắc chắn đó là ê-ta-non (ethanol).
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
34330
2000
Vì vậy tôi bắt đầu nghiên cứu ê-ta-non,
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
36330
3000
và nhận ra cần có cả sông Amazon ở sân sau mỗi nhà, ở mỗi nước.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
39330
3000
Khoảng 6 tháng sau, tôi nghĩ đó phải là hy-đrô (hydrogen),
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
42330
3000
cho đến khi các nhà khoa học nói với tôi sự thật không may,
00:45
which is, you actually use more
10
45330
3000
đó là, bạn sử dụng nhiều năng lượng sạch
00:48
clean electrons than the ones you get
11
48330
2000
hơn năng lượng bạn có ở ô-tô
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
50330
2000
nếu bạn sử dụng hy-đrô.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
52330
3000
Vì vậy đó không phải là hướng đi đúng đắn.
00:55
And then sort of through a process of
14
55330
3000
Sau khi sàng lọc các ý tưởng,
00:58
wandering around, I got to the thought
15
58330
2000
tôi đưa ra kết luận là,
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
60330
3000
nếu bạn có thể chuyển toàn bộ quốc gia sang sử dụng ô-tô điện,
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
63330
3000
một cách thuận tiện với mức giá hợp lý,
01:06
you could get to a solution.
18
66330
3000
bạn sẽ có một giải pháp,
01:09
Now I started this from a point of view that
19
69330
3000
Bây giờ, tôi bắt đầu với quan điểm rằng
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
72330
2000
đó là thứ gì đó mà ta có thể phát triển đại trà.
01:14
Not how do you build one car,
21
74330
2000
Nó không phải việc làm thế nào để tạo ra một chiếc ô-tô,
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
76330
2000
mà là việc bạn tạo ra một thứ có thể
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
78330
5000
được sử dụng bởi 99% dân số?
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
83330
3000
Ý tưởng nảy ra là nó cần có chất lượng tốt
01:26
as any car that you would have today.
25
86330
2000
như bất cứ chiếc xe nào bạn có ngày nay.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
88330
3000
Một là, nó phải thuận tiện hơn xe ô-tô.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
91330
3000
Hai là, nó có mức giá hợp lý hơn giá xe ô-tô hiện nay.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
94330
3000
Mức giá hợp lý không phải là 40,000 đôla, đúng không?
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
97330
3000
Phải rồi. Đó không phải thứ mà ta có thể đầu tư hoặc mua liền hôm nay.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
100330
4000
Và sự thuận tiện, không có nghĩa là bạn lái xe 1 giờ và nạp nhiên liệu trong 8 giờ.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
104330
3000
Vì vậy, chúng ta cần phải tính đến điều kiện vật lý
01:47
and the laws of economics.
32
107330
2000
cũng như điều kiện kinh tế.
01:49
And so the thought that I started with was
33
109330
3000
Và tôi bắt đầu suy nghĩ là
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
112330
3000
làm sao để làm điều đó trong khuôn khổ
01:55
of the science we know today --
35
115330
2000
của khoa học chúng ta biết ngày nay --
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
117330
3000
không có thời gian cho hội chợ khoa học, không có thời gian thử nghiệm nhiều thứ
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
120330
2000
hoặc đợi chờ chiếc ắc-quy màu nhiệm xuất hiện.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
122330
2000
Làm thế nào làm được, trong điều kiện kinh tế ngày nay?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
124330
2000
Làm thế nào làm được, khi mức tiêu dùng tăng?
02:06
And not from the power of an edict down.
40
126330
3000
Và không phải là khi ra đời một sắc lệnh.
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
129330
3000
Trong lần ghé thăm Tesla vào một buổi chiều,
02:12
I actually found out that the answer comes
42
132330
2000
tôi thực sự đã tìm ra câu trả lời bằng việc
02:14
from separating between the car ownership
43
134330
3000
tách biệt chủ sở hữu chiếc xe
02:17
and the battery ownership.
44
137330
2000
và chủ sở hữu ắc-quy.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
139330
3000
Thật đơn giản nếu bạn nghĩ về nó theo cách cổ điển
02:22
"batteries not included."
46
142330
3000
"không có ắc-quy."
02:25
Now if you separate between the two,
47
145330
2000
Bây giờ nếu bạn tách biệt hai cái đó,
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
147330
3000
bạn thực sự có thể trả lời về sự cần thiết có một chiếc xe tiện lợi
02:30
by creating a network,
49
150330
2000
bằng cách tạo ra một mạng lưới
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
152330
3000
bằng cách tạo ra một mạng lưới trước khi những chiếc xe xuất hiện.
02:35
The network has two components in them.
51
155330
3000
Mạng lưới này có hai thành phần.
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
158330
3000
Thứ nhất là bạn nạp điện cho xe mỗi khi bạn dừng --
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
161330
3000
điều này làm cho chiếc xe bất tiện một cách kỳ lạ khi
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
164330
3000
lái xe 2 giờ còn dừng xe tới 22 giờ.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
167330
4000
Nếu bạn đi xe vào buối sáng và trở về vào buổi chiều
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
171330
3000
tỉ lệ nạp điện cho xe là 1 phút di chuyển 1 phút nạp điện.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
174330
2000
Vì vậy ý nghĩ đầu tiên trong tôi là,
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
176330
3000
bất kỳ nơi đậu xe nào cũng có nguồn điện.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
179330
2000
Điều đó nghe thật điên rồ. Nhưng một vài nơi trên thế giới,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
181330
3000
như Scandinavia (bắc Châu Âu), đã có điều đó.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
184330
2000
Nếu bạn đậu xe và không gắn nạp điện,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
186330
3000
khi trở lại, bạn không có chiếc xe. Nó không hoạt động.
03:09
Now that last mile,
63
189330
3000
Giờ là chặng cuối,
03:12
last foot, in a sense,
64
192330
2000
bước cuối cùng, trong thoáng suy nghĩ,
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
194330
1000
là bước đầu tiên của cơ sở hạ tầng.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
195330
2000
Bước thứ hai là khi xây dựng, cần tính đến
03:17
of the range extension.
67
197330
2000
khoảng cách các trạm nạp điện.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
199330
3000
Chúng ta áp dụng công nghệ ắc-quy ngày nay,
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
202330
2000
khoảng cách là 193 km nếu bạn muốn tính
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
204330
4000
khoảng cách và trọng lượng trung bình.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
208330
4000
193 km là khoảng cách khá ổn cho rất nhiều người.
03:32
But you never want to get stuck.
72
212330
2000
Nhưng bạn không bao giờ muốn gặp rắc rối.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
214330
2000
Vậy ta cần thêm thành phần thứ 2 vào mạng lưới,
03:36
which is a battery swap system.
74
216330
2000
đó là hệ thống thay thế ắc-quy.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
218330
3000
Bạn lái xe. Bạn lấy ắc-quy hết điện ra.
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
221330
3000
Lắp một ắc-quy đầy điện vào. Và bạn tiếp tục lái xe.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
224330
2000
Bạn không làm điều đó giống như con người. Bạn làm giống như một cái máy.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
226330
3000
Nó giống như rửa xe. Bạn vào tiệm rửa xe.
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
229330
3000
Một bản ắc-quy xuất hiện, giữ ắc-quy, lấy nó ra và lắp lại, và
03:52
within two minutes you're back on the road
80
232330
2000
trong vòng hai phút, bạn trở lại con đường
03:54
and you can go again.
81
234330
3000
và bạn tiếp tục đi.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
237330
2000
Nếu bạn có các trạm nạp điện ở khắp mọi nơi,
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
239330
2000
và bạn có các trạm thay thế ắc-quy ở khắp mọi nơi,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
241330
2000
bạn muốn làm như vậy bao lâu một lần? Và cuối cùng
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
243330
4000
bạn tốn thời gian thay thế ít hơn thời gian đậu xe ở trạm xăng.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
247330
3000
Như một vấn đề thực tế, chúng tôi đưa điều khoản này vào hợp đồng.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
250330
3000
Chúng tôi cam kết rằng nếu bạn dừng xe để thay thế ắc-quy hơn 50 lần trong một năm
04:13
we start paying you money
88
253330
2000
chúng tôi sẽ bắt đầu trả tiền cho bạn
04:15
because it's an inconvenience.
89
255330
2000
bởi vì sự bất tiện này.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
257330
3000
Sau đó chúng tôi đã xem xét câu hỏi về mức giá hợp lý.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
260330
2000
Chúng tôi xem xét câu hỏi, chuyện gì xảy ra khi
04:22
disconnected from the car.
92
262330
2000
ngắt kết nối giữa ắc-quy và xe.
04:24
What is the cost of that battery?
93
264330
2000
Giá của một bình ắc-quy là bao nhiêu?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
266330
2000
Mọi người nói với chúng tôi rằng giá ắc-quy rất đắt đỏ.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
268330
3000
Cái mà chúng tôi tìm ra, khi bạn thay thế phân tử bằng electron,
04:31
something interesting happens.
96
271330
2000
điều thú vị đã xảy ra.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
273330
3000
Chúng tôi không thể trở lại bài toán kinh tế của chiếc xe và xem xét lần nữa.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
276330
2000
Ắc-quy không phải là bình xăng.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
278330
2000
Hãy nhớ trong xe bạn có bình xăng.
04:40
You have the crude oil.
100
280330
2000
Bạn có dầu thô.
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
282330
2000
Và bạn cần lọc và vận chuyển dầu thô thành
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
284330
2000
thứ được gọi là xăng hoặc gasoline.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
286330
4000
Bình ắc-quy theo cách hiểu này, là dầu thô.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
290330
3000
Chúng ta có bình ắc-quy. Chi phí sản xuất cũng lên tới hàng trăm đôla
04:53
as the gas tank.
105
293330
2000
giống như sản xuất bình xăng vậy.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
295330
2000
Nhưng dầu thô được thay thế bởi ắc-quy.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
297330
2000
Chỉ có điều là nó không cháy. Nó tự tiêu nhiên liệu
04:59
step after step after step.
108
299330
2000
từng bước từng bước một.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
301330
2000
Vòng đời của nó ngày nay khoảng 2,000 lần.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
303330
3000
Và nó giống như một giếng dầu nhỏ.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
306330
2000
Chúng tôi được hỏi trước đó khi mua chiếc ô-tô điện
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
308330
2000
thì phải mua cả cái giếng, cho vòng đời của chiếc xe.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
310330
3000
Không ai muốn mua một giếng dầu nhỏ khi mua một chiếc xe.
05:13
In a sense what we've done is
114
313330
2000
Theo cách đó cái chúng tôi làm là
05:15
we've created a new consumable.
115
315330
2000
chúng tôi đã tạo ra một cách tính mới.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
317330
2000
Bạn, ngày nay, mua dặm xăng (1 dặm = 1.9 km)
05:19
And we created electric miles.
117
319330
3000
Và chúng tôi tạo ra dặm điện.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
322330
4000
Và giá của dặm điện cuối cùng tính ra là một con số khá ấn tượng.
05:26
Today 2010, in volume,
119
326330
2000
Năm nay 2010, tính theo dung tích,
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
328330
4000
khi chúng ta đi chợ, giá là 8 cent cho mỗi dặm.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
332330
2000
Đối với các bạn gặp khó khăn trong tính toán
05:34
in the average consumer
122
334330
3000
điều đó nghĩa là gì trong môi trường tiêu thụ trung bình
05:37
environment we're in in the U.S.
123
337330
2000
khi chúng ta đang ở Mỹ.
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
339330
3000
20 dặm/ gallon có nghĩa là 50 hoặc 60 đôla/ gallon. (1 gallon = 3.78 lít)
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
342330
4000
Rẻ hơn xăng ngày nay, ngay cả ở Mỹ.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
346330
3000
Ở Châu Âu khi thuế được áp dụng,
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
349330
5000
giá đó tương đương với dưới 60 đôla/ thùng.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
354330
4000
Nhưng phần tiếp theo, tính theo định luật Moore.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
358330
3000
Bắt đầu từ 8 cent/dặm năm 2010,
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
361330
2000
tới 4 cent/ dặm năm 2015,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
363330
4000
rồi 2 cent/ dặm năm 2020.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
367330
3000
Tại sao? Vì vòng đời ắc-quy được nâng cao --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
370330
3000
một chút nâng cao về mật độ năng lượng làm giảm giá thành.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
373330
3000
Và giá thành này chính là điện tử sạch.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
376330
4000
Chúng ta không sử dụng điện tử được tạo ra từ than.
06:20
So in a sense this is
136
380330
2000
Như vậy có thể hiểu đây là
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
382330
3000
điện tử hoàn toàn không có các-bon, không có xăng
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
385330
4000
có giá 2 cent/ dặm vào năm 2020.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
389330
2000
Ngày nay, ngay cả khi chúng ta đạt 40 dặm/ gallon
06:31
by 2020, which is our desire.
140
391330
2000
vào năm 2020, đó là mong muốn của chúng ta.
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
393330
3000
Hãy thử tưởng tượng chỉ có ô-tô với 40 dặm/ gallon được chạy trên đường.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
396330
2000
Điều đó có nghĩa là 80 cent gallon.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
398330
2000
Chỉ 80 cent gallon nghĩa là, nếu như toàn bộ Thái Bình Dương
06:40
would convert to crude oil,
144
400330
2000
có thể chuyển đổi sang dầu thô,
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
402330
3000
và chúng ta để bất kỳ công ty dầu nào tới lấy và lọc nó,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
405330
4000
họ cũng không thể giảm xuống được 2 cent / dặm.
06:49
That's a new economic factor,
147
409330
2000
Đó là một yếu tố kinh tế mới,
06:51
which is fascinating to most people.
148
411330
2000
điều đó làm ngạc nhiên hầu hết mọi người.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
413330
2000
Có lẽ đây sẽ là trang giấy tuyệt vời.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
415330
3000
Đó là cách tôi giải quyết vấn đề. Đó là một tờ giấy trắng mà tôi đã gửi tới các chính phủ.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
418330
2000
Và một vài chính phủ nói với tôi rằng nó thật tuyệt vời
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
420330
3000
khi thế hệ trẻ thực sự nghĩ về những điều này.
07:03
(Laughter)
153
423330
1000
(Tiếng cười)
07:04
Until I got to the
154
424330
2000
Cho đến khi tôi gặp vị lãnh đạo thực sự trẻ của thế giới,
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
426330
3000
ông Shimon Peres, Tổng thống Israel,
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
429330
3000
và ông đã khéo léo điều khiển tôi.
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
432330
2000
Đầu tiên, ông để tôi gặp Thủ tướng,
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
434330
2000
ông nói rằng, nếu có thể tìm được số tiền tôi cần cho mạng lưới này,
07:16
200 million dollars,
159
436330
2000
200 triệu đôla,
07:18
and if you can find a car company
160
438330
2000
và nếu tôi có thể tìm được một công ty xe hơi
07:20
that will build that car in mass volume,
161
440330
2000
có thể chế tạo xe với số lượng lớn,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
442330
2000
hai triệu xe -- đó là những gì chúng tôi cần ở Israel --
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
444330
4000
Đất nước tôi sẽ đầu tư 200 triệu vào đó.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
448330
3000
Ông Peres nghĩ đó hẳn là một ý tưởng tuyệt vời.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
451330
4000
Sau đó chúng tôi ra về và tìm kiếm tất cả các công ty xe.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
455330
2000
Chúng tôi đã gửi thư đến tất cả các công ty xe.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
457330
2000
Ba công ty trong số đó không bao giờ lộ diện.
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
459330
3000
Một trong số đó đã hỏi chúng tôi nếu chúng tôi sử dụng cả hai loại nhiên liệu thì họ sẽ giảm giá.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
462330
3000
Nhưng một trong số họ, ông Carlos Ghosn, CEO của Renault và Nissan,
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
465330
3000
khi được hỏi về động cơ sử dụng cả hai loại nhiên liệu đã nói gì đó rất tuyệt vời.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
468330
2000
Ông nói động cơ sử dụng cả hai loại nhiên liệu giống như người cá.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
470330
2000
Khi bạn muốn cá bạn sẽ có phụ nữ, còn khi
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
472330
2000
bạn muốn phụ nữ bạn sẽ có cá.
07:54
(Laughter)
174
474330
3000
(Tiếng khán giả cười)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
477330
2000
Và Ghosn đứng lên và nói,
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
479330
2000
"Tôi có xe hơi, ông Peres; Tôi sẽ tạo cho ông nhiều xe hơi."
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
481330
3000
Và điều đó đã đúng, Renault đã đầu tư 1.5 tỉ đôla để
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
484330
3000
chế tạo 9 loại xe khác nhau phù hợp với mô hình này
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
487330
3000
rồi đưa ra thị trường với số lượng lớn --
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
490330
3000
số lượng lớn ngay năm đầu tiên, 100 ngàn xe.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
493330
2000
Đó là số lượng xe điện lớn nhất,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
495330
3000
xe ô-tô điện không-khí-thải trên thị trường.
08:18
I was running, as Chris said,
183
498330
4000
Tôi đang trên con đường, như Chris đã nói,
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
502330
3000
trở thành CEO của một công ty phần mềm lớn gọi là SAP
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
505330
4000
Sau đó Peres nói, "Anh không muốn thực hiện dự án này sao?"
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
509330
2000
Và tôi nói, "Tôi đã sẵn sàng cho vị trí CEO" rồi ông nói,
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
511330
3000
"Ồ không không không. Anh phải giải thích cho tôi,
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
514330
2000
điều gì quan trọng hơn giữa việc cứu một đất nước và việc cứu thế giới,
08:36
that you would go and do?"
189
516330
2000
đâu là điều anh nên làm?"
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
518330
2000
Và tôi đã từ bỏ và làm một việc gọi là Một-Nơi-Tốt-Hơn.
08:40
We then decided to scale it up.
191
520330
3000
Sau đó chúng tôi đã quyết định mở rộng nó.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
523330
2000
Chúng tôi đi đến các nước khác. Như tôi đã nói, chúng tôi tới Đan Mạch,
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
525330
2000
và Đan Mạch đã áp dụng một chính sách tuyệt vời;
08:47
it's called the IQ test.
194
527330
2000
nó gọi là kiểm tra IQ.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
529330
2000
Khoản thuế tương ứng sẽ được áp dụng.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
531330
4000
Họ áp thuế 180% cho xe sử dụng xăng
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
535330
2000
và áp thuế băng 0 cho xe không-xả-khí-thải.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
537330
4000
Vì vậy nếu bạn muốn mua xe chạy bằng xăng ở Đan Mạch, nó có giá 60,000 Euro.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
541330
2000
Còn nếu bạn mua xe của chúng tôi, nó giá khoảng 20,000 Euro.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
543330
3000
Nếu bạn trượt bài kiểm tra IQ, họ yêu cầu bạn rời khỏi nước họ.
09:06
(Laughter)
201
546330
2000
(Tiếng khán giả cười)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
548330
2000
Sau đó chúng tôi đi vì họ chỉ
09:10
who run only in small islands.
203
550330
2000
áp dụng chúng trên đảo nhỏ mà thôi.
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
552330
2000
Tôi biết hầu hết mọi người không nghĩ Israel là một đảo nhỏ,
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
554330
3000
nhưng Israel là một đảo -- nó là đảo vận chuyển.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
557330
3000
Nếu xe bạn đang chạy ngoài Israel, chắc hẳn nó đã bị đánh cắp.
09:20
(Laughter)
207
560330
2000
(Tiếng khán giả cười)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
562330
3000
Nếu bạn đang nghĩ về các đảo,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
565330
2000
chúng tôi quyết định đi đến đảo lớn nhất mà chúng tôi tìm được,
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
567330
3000
và đó là Úc. Nước thứ ba mà chúng tôi tới là nước Úc.
09:30
It's got three centers --
211
570330
2000
Nó có ba trung tâm --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
572330
3000
ở Brisbane, ở Melbourne, ở Sydney --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
575330
2000
và một đường cao tốc, một đường cao tốc có điện kết nối chúng.
09:37
The next island
214
577330
2000
Và đảo tiếp theo
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
579330
2000
cũng không quá khó tìm, đó là đảo Hawaii.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
581330
2000
Chúng tôi quyết định tới Mỹ
09:43
and pick the two best places --
217
583330
2000
và chọn hai nơi tốt nhất --
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
585330
2000
nơi đầu tiên, bạn không cần bất kỳ trạm nạp điện nào.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
587330
2000
Ở Hawaii bạn có thể lái xe vòng quanh đảo chỉ với một bình ắc-quy.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
589330
2000
Và nếu bạn thực sự có một ngày dài bạn có thể thay thế nó,
09:51
and keep on driving around the island.
221
591330
2000
và tiếp tục lái xe vòng quanh đảo.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
593330
2000
Nơi thứ hai là Vùng vịnh San Francisco
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
595330
3000
nơi Gavin Newsom đã tạo ra chính sách tuyệt vời thông qua các thị trưởng
09:58
He decided that he's going to take over
224
598330
2000
Ông đã quyết định sẽ tiếp quản bang
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
600330
3000
một cách không chính thức, và sau đó chính thức,
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
603330
4000
và đã tạo ra chính sách Một Vùng rất tuyệt này.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
607330
2000
Ở Vùng vịnh San Francisco, không chỉ có
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
609330
2000
mật độ xe Prius tập trung cao nhất,
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
611330
2000
mà còn có trạm nạp nhiên liệu hoàn hảo.
10:13
It's called the other car.
230
613330
2000
Đó gọi là chiếc xe khác.
10:15
As we stared scaling it up
231
615330
3000
Và chúng tôi bắt đầu phát triển nó
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
618330
3000
chúng tôi xem xét đâu là nguyên nhân để phát triển tại Mỹ?
10:21
Why is this a big issue?
233
621330
2000
Tại sao đây là vấn đề lớn?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
623330
2000
Và điều tuyệt vời nhất chúng tôi học được là,
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
625330
3000
khi bạn có những vấn đề nhỏ ở cấp độ cá nhân,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
628330
3000
giống như giá xăng để đi xe mỗi sáng.
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
631330
2000
Bạn không nhận ra điều này, nhưng khi tất cả chúng đến cùng một lúc
10:33
you're dead. Alright?
238
633330
2000
bạn sẽ chết. Đúng không?
10:35
So the price of oil, much like
239
635330
3000
Vì vậy giá dầu, giống như
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
638330
2000
những đường cong mà chúng ta vừa thấy,
10:40
goes along a depletion curve.
241
640330
2000
đi cùng với đường cong giảm.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
642330
3000
Những đường cong này thể hiện việc chúng ta đang mất dần những giếng dầu gần mặt đất.
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
645330
3000
Và chúng ta tiếp tục đào những giếng sâu hơn nữa.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
648330
2000
Chúng ngày càng đắt đỏ hơn khi muốn khai thác.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
650330
3000
Bạn nghĩ, nó sẽ lên, rồi lại xuống
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
653330
2000
rồi lại lên và chúng tiếp tục lên rồi lại xuống.
10:55
Here is the problem:
247
655330
2000
Vấn đề là:
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
657330
3000
giá 147 đôla/thùng, đó là mức giá vào 6 tháng trước,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
660330
4000
nước Mỹ đã tiêu hàng đống tiền để có được dầu.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
664330
3000
Khi đó chúng ta đánh mất nền kinh tế và xuống mức 47 --
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
667330
2000
đôi khi ở mức 40, đôi khi ở mức 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
669330
2000
Giờ chúng ta đang áp dụng gói cứu trợ.
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
671330
2000
Nó được gọi là gói cứu trợ nghìn tỉ đôla.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
673330
4000
Chúng ta đang khôi phục nền kinh tế. Hy vọng sẽ đạt được trong khoảng từ nay tới năm 2015,
11:17
somewhere in that space.
255
677330
2000
một lúc nào đó ở khoảng giữa.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
679330
3000
Điều gì sẽ xảy ra khi kinh tế được hồi phục?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
682330
5000
Đến năm 2015 chúng ta sẽ có ít nhất 250 triệu xe mới
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
687330
2000
cho dù với tốc độ phát triển như hiện nay.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
689330
2000
Đó là 30% nhu cầu nữa về dầu lửa.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
691330
3000
Đó là 25 triệu thùng nữa một ngày.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
694330
4000
Đó là tất cả những gì nước Mỹ đang tiêu thụ hôm nay.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
698330
3000
Nói cách khác, ở một điểm nào đó, khi chúng ta đã hồi phục chúng ta lên tới đỉnh.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
701330
2000
Và khi đó chúng ta áp dụng gói cứu trợ OPEC
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
703330
2000
cũng được biết đến như 200 đôla một thùng.
11:45
We take our money and we give it away.
265
705330
2000
Chúng ta nhận tiền và ném chúng đi.
11:47
You know what happens at that point?
266
707330
2000
Bạn biết điều gì sẽ xảy ra khi đó?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
709330
2000
Chúng ta đi xuống. Lại đi lên rồi lại xuống.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
711330
2000
Và đường đi xuống ngày càng dài
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
713330
2000
và đường đi lên ngày càng ngắn.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
715330
3000
Và đó là sự khác biệt giữa các vấn đề liên quan đến chất phụ gia,
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
718330
3000
như khí CO2, lên từ từ và chúng ta đóng lại,
12:01
and problems that are depletive,
272
721330
2000
và vấn đề khi chúng ta mở ra,
12:03
in which we lose what we have,
273
723330
2000
trong đó chúng ta mất cái chúng ta có,
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
725330
2000
chúng dao động, và dao động cho tới khi
12:07
we lose everything we've got.
275
727330
4000
chúng ta mất tất cả chúng ta có.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
731330
2000
Giờ chúng ta thực sự xem xét đâu sẽ là câu trả lời.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
733330
2000
Đúng không? Hãy nhớ lại chiến dịch: một triệu
12:15
hybrid cars by 2015.
278
735330
4000
xe sử dụng hai loại nhiên liệu trước 2015.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
739330
4000
Đó là 0.5% lượng dầu tiêu thụ của Mỹ.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
743330
5000
Đó là 0.0% phần còn lại của thế giới.
12:28
That won't do much difference.
281
748330
2000
Điều đó sẽ không khác biệt lắm.
12:30
We looked at an MIT study:
282
750330
2000
Chúng ta xem xe một nghiên cứu của MIT:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
752330
3000
10 triệu xe điện trên đường phố toàn cầu.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
755330
4000
10 triệu trong 500 triệu xe tăng thêm sắp tới.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
759330
2000
Đó là con số bi quan nhất mà bạn có.
12:41
It's also the most optimistic number
286
761330
2000
Đó cũng là số lạc quan nhất
12:43
because it means we will scale this industry
287
763330
3000
bởi vì nó cũng có nghĩa là chúng ta sẽ mở rộng nền công nghiệp
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
766330
2000
từ 100 ngàn xe năm 2011,
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
768330
4000
lên 10 triệu xe năm 2016 --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
772330
5000
tăng lên 100 lần trong vòng chưa đầy 5 năm.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
777330
3000
Bạn phải nhớ rằng thế giời ngày nay đã có rất nhiều xe.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
780330
3000
Chúng ta có 10 triệu xe tính theo vùng.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
783330
2000
Đó là số lượng xe khổng lồ.
13:05
China is adding those cars --
294
785330
2000
Trung Quốc đang tăng số lượng xe này --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
787330
2000
Ấn Độ, Nga, Brazil.
13:09
We have all these regions.
296
789330
2000
Chúng ta có tất cả các vùng này.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
791330
2000
Châu Âu đã xử lý được điều này. Họ chỉ cần áp thuế lên xăng.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
793330
2000
Họ sẽ là người đầu tiên xóa bỏ chúng
13:15
because their prices are high.
299
795330
2000
vì giá xăng quá cao.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
797330
2000
Trung Quốc xử lý bằng một sắc lệnh. Vào một thời điểm nào đó họ sẽ tuyên bố
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
799330
4000
không cho bất kỳ một xe nào được vào thành phố, và sẽ là như vậy.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
803330
3000
Người Ấn Độ còn không hiểu tại sao chúng ta nghĩ đó là vấn đề
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
806330
2000
bởi vì hầu hết mọi người Ấn Độ đều nạp mỗi lần hai hoặc ba gallon.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
808330
3000
Đối với họ việc sử dụng một bình ắc-quy để đi 193 km
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
811330
4000
là việc kéo dài khoảng cách, không phải giảm khoảng cách.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
815330
3000
Chúng ta là người duy nhất không áp dụng giá đúng.
13:38
We don't have the industry set right.
307
818330
2000
Chúng ta không có nền công nghiệp đúng nghĩa.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
820330
2000
Chúng ta không được khuyến khích để giải quyết chúng
13:42
across the U.S.
309
822330
2000
trên khắp nước Mỹ.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
824330
2000
Vậy ngành công nghiệp xe hơi ở đâu trong đó?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
826330
3000
Rất tuyệt. Nền công nghiệp chế tạo xe đã tập trung vào chính nó.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
829330
2000
Họ cơ bản nhìn nhận chúng và nói, "Xe đời 1.0
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
831330
4000
chúng ta sẽ giải quyết mọi thứ liên quan đến chính chiếc xe này."
13:55
No infrastructure, no problem.
314
835330
3000
Không có cơ sở hạ tầng, không vấn đề.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
838330
3000
Chúng ta quên đi toàn bộ mắt xích quanh mình.
14:01
All this stuff that happens around.
316
841330
2000
Tất cả những thứ này luôn diễn ra quanh ta.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
843330
3000
Chúng ta mong đợi sự ra đời cấp thiết của xe đời 2.0 --
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
846330
3000
toàn bộ thị trường mới, toàn bộ phương thức kinh doanh mới.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
849330
3000
Phương thức kinh doanh trong đó tiền thực sự sẽ chảy về,
14:12
to drive the car --
320
852330
2000
để lái xe --
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
854330
2000
bao lâu, bao xa nếu bạn muốn,
14:16
that you are all familiar with --
322
856330
2000
chúng ta quen với việc --
14:18
subsidize the price of the car,
323
858330
3000
trợ giá xe,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
861330
2000
giống như điện thoại. Bạn sẽ trả theo dặm.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
863330
2000
Một số sẽ vào túi nhà sản xuất xe.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
865330
3000
Một số sẽ vào túi bạn.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
868330
3000
Nhưng xe của chúng tôi thực sự sẽ rẻ hơn xe chạy bằng xăng.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
871330
4000
Bạn đang tìm kiếm thế giới nới số lượng xe hơi tương đương với số lượng cối xay gió.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
875330
3000
Ở Đan Mạch, chúng ta lái xe ở Đan Mạch
14:38
from windmills, not from oil.
330
878330
3000
bằng sức gió, không phải xăng.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
881330
4000
Ở Israel, chúng ta được yêu cầu đặt trang trại sử dụng năng lượng mặt trời
14:45
in the south of Israel.
332
885330
2000
ở miền nam Israel.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
887330
3000
Và họ nói, "Ồ đó thực sự là một diện tích đất rất rất rộng mà bạn đang yêu cầu."
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
890330
2000
Và chúng tôi nói "Nếu như chúng tôi chứng minh rằng với cùng diện tích như vậy
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
892330
3000
chúng tôi tìm ra lượng xăng sử dụng cho cả đất nước trong hàng trăm năm tới thì sao?"
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
895330
2000
Và họ nói, "Chúng tôi đã thử. Không có chút xăng nào cả."
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
897330
2000
Chúng tôi nói, "Không không, nhưng nếu chúng tôi chứng minh được điều đó thì sao?"
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
899330
2000
Và họ nói, "Vậy anh có thể đào." Và chúng tôi đã quyết định đào lên,
15:01
instead of digging down.
339
901330
2000
thay vì đào xuống.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
903330
3000
Thật là hoàn hảo cho cả hai.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
906330
3000
Tất cả bạn cần bây giờ là tạo được
15:09
of the electricity generated.
342
909330
2000
10% lượng điện.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
911330
3000
Hãy nghĩ đó là dự án sẽ kéo dài trên 10 năm.
15:14
That's one percent a year.
344
914330
2000
Vậy là 1% một năm.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
916330
3000
Bây giờ khi chúng ta xem xét giải quyết vấn đề lớn,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
919330
2000
trước tiên chúng ta cần phải nghĩ tới 2 con số.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
921330
2000
Không phải là 20% trước năm 2020.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
923330
5000
Hai số đó là 0 -- giống như 0 dấu chân hoặc 0 dầu --
15:28
and scale it infinity.
349
928330
3000
và phát triển nó mãi mãi.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
931330
2000
Và khi chúng ta đạt COP15 vào cuối năm
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
933330
2000
chúng ta đừng nghĩ tới việc giảm khí CO2.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
935330
2000
Chúng ta hãy nghĩ đến việc thúc đẩy những nước
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
937330
3000
sẵn sàng tiếp nhận dự án mở rộng này.
15:40
One car emits four tons.
354
940330
2000
Một xe thải ra 4 tấn.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
942330
2000
Và thực tế có 700 và sẽ tăng lên 1 triệu xe ngày nay
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
944330
3000
sẽ thải ra ít nhất 2.8 tỉ tấn khí CO2.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
947330
3000
Tổng cộng lại chiếm khoảng 25% vấn đề của chúng ta.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
950330
5000
Xe con và xe tải cộng lại thải ra khoảng 25% lượng khí CO2 toàn cầu.
15:55
We have to come and attack this problem
359
955330
2000
Chúng ta cần tiếp cận và tập trung giải quyết
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
957330
2000
vấn đề này, đồng thời nỗ lực giảm lượng khí thải
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
959330
3000
về bằng 0 trước khi thế giới kết thúc.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
962330
4000
Thực ra tôi đã chia sẻ điều này với một vài nhà chính sách ở Mỹ.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
966330
5000
Tôi đã chia sẻ với ngài Bobby Kennedy, một trong những thần tượng của tôi.
16:11
I told him one of the reasons that
364
971330
2000
Tôi đã nói với ông một trong những lý do mà
16:13
his uncle was remembered
365
973330
2000
ông chú của ông được nhớ tới
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
975330
3000
là bởi vì ông đã nói chúng ta sẽ đưa người lên mặt trăng,
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
978330
2000
và chúng ta sẽ thực hiện điều đó trước cuối thập kỷ này.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
980330
3000
Chúng tôi không nói là sẽ đưa 20% một người lên mặt trăng.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
983330
3000
Và sẽ có khoảng 20% cơ hội cứu cậu ta.
16:26
(Laughter)
370
986330
3000
(Tiếng khán giả cười)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
989330
4000
Ông thực sự đã chia sẻ với tôi một câu chuyện khác, đó là khoảng 200 năm trước.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
993330
3000
200 năm trước, tại Nghị viện, Vương quốc Anh,
16:36
there was a long argument
373
996330
2000
có một cuộc tranh luận dài
16:38
over economy versus morality.
374
998330
2000
giữa nền kinh tế và đạo đức.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
1000330
4000
25% -- giống như 25% lượng khí thải ngày nay là do xe hơi --
16:44
25 percent of their energy
376
1004330
3000
25% năng lượng
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
1007330
3000
được sử dụng cho toàn bộ nền công nghiệp ở Anh quốc
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
1010330
3000
được lấy từ nguồn năng lượng trái đạo đức:
16:53
human slaves.
379
1013330
2000
nô lệ.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
1015330
3000
Và đã có một cuộc tranh cãi khác. Chúng ta có nên ngừng sử dụng nô lệ?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1018330
2000
Và việc đó có liên quan gì đến nền kinh tế không?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1020330
2000
Rồi mọi người nói: "Chúng ta cần phải dành thời gian để làm việc đó.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1022330
2000
Đừng làm ngay lập tức. Có lẽ chúng ta nên giải phóng trẻ em
17:04
and keep the slaves.
384
1024330
3000
và giữ lại nô lệ.
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1027330
3000
Sau một tháng tranh luận, họ đã quyết định dừng sử dụng nô lệ,
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1030330
4000
và cuộc cách mạng công nghiệp nổ ra trong vòng chưa đầy một năm.
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1034330
4000
Và nền kinh tế Anh quốc đã đi trước 100 năm.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1038330
3000
Chúng ta cần phải đưa ra quyết định đạo đức đúng đắn.
17:21
We have to make it immediately.
389
1041330
3000
Chúng ta cần phải ra quyết định ngay lập tức.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1044330
2000
Chúng ta cần có sự dẫn dắt của Nghị viện
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1046330
4000
giống như ở Israel, chúng ta sẽ không sử dụng dầu.
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1050330
4000
Và chúng ta cần dừng sử dụng dầu trong vòng 20 năm hoặc 50 năm,
17:34
but within this presidential term
393
1054330
3000
nhưng dưới sự chỉ đạo của tổng thống
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1057330
4000
nếu không chúng ta sẽ mất đi nền kinh tế,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1061330
2000
ngay sau đó, chúng ta sẽ mất đi đạo đức.
17:43
Thank you all very much.
396
1063330
2000
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
17:45
(Applause)
397
1065330
14000
(Khán giả vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7