Language Shouldn't Be a Barrier to Climate Action | Sophia Kianni | TED Countdown

64,657 views ・ 2022-02-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mhamad Luqman Shahab Reviewer: Daban Q. Jaff
00:08
At just 12 years old,
0
8916
2080
لە تەمەنی ١٢ ساڵیدا،
00:10
I witnessed the devastating impact pollution was having on Iran,
1
10996
5000
من شاهێدی کاریگەری ئەو وێرانکارە پیسە بووم لەسەر ئێران،
00:15
my parents' home country.
2
15996
1680
وڵاتی دایک و باوکم.
00:18
On one of my summer visits,
3
18756
1760
لە یەکێک لە سەردانە هاوینەییەکانم،
00:20
I witnessed smog so heavy it completely blanketed the air,
4
20556
4920
دوکەڵ و تۆزێکی زۆرم بینی کە ئاسمانی قانگ دابوو بە تەواوەتی،
00:25
obscuring the stars I wanted to trace out of the night sky.
5
25516
3600
ونبوونی ئەو ئەستێرانەی کە دەمویست لە شەودا شوێنیان بکەوم.
00:30
I decided to read more about climate change in Iran,
6
30196
3720
بڕیارمدا تا زیاتر بخوێنمەوە لەسەر گۆڕانی کەش و هەوا،
00:33
and I became increasingly alarmed,
7
33956
3200
و زۆر وریابوومەوە (هەڵسام لە خەو)،
00:37
particularly when I learned the fact that temperatures in the Middle East
8
37156
3480
بەتایبەتی کاتێک ئەو راستیەم بۆ دەرکەوت کە پلەیگەرمی رۆژهەڵاتی ناوەند
00:40
were rising more than twice the global average.
9
40636
3200
زیاتر دوو هێندە زیاد دەکەن لە چاو تێکڕای جیهان.
00:45
Armed with this knowledge, I decided to confront my relatives.
10
45276
3800
بەم زانیارە بەهێزە، بڕیارمدا خزمەکانم رازیبکەم.
00:50
But I was shocked when they informed me
11
50396
1920
بەڵام شۆکبووم کاتێک پێیان وتم
00:52
that they knew almost nothing about climate change.
12
52316
3720
کە هیچ نازانن لەسەر گۆڕانی کەش و هەوا.
00:57
So I began to dig into the lack of climate education in Iran,
13
57756
4800
بۆیە دەستم کرد بە لێکۆڵینەوە لەسەر کەمتەرخەمی لە پەروەردەی کەش و هەوای ئێران،
01:02
and I found a study that read
14
62556
1440
توێژینەوەیەکم دۆزیەوە کە دەڵێت
01:04
only five percent of Iranian students
15
64036
2640
تەنها سەتا پێنجی خوێندکاری ئێرانی
01:06
could properly explain the greenhouse gas effect.
16
66716
3080
دەتوانێ کاریگەری گازەکانی بەرگەهەوای زەوی روونبکاتەوە.
01:11
As I continued to scour the internet for more information,
17
71356
4680
و بەردەوام بووم لە گەڕان لە ئینتەرنێت بۆ زانیاری زیاتر،
01:16
I began to connect the dots.
18
76076
1840
دەستم کرد بە گرێدانی زانیاریەکان.
01:19
From what I could see,
19
79356
1200
هەرچیەک کە بینیبووم،
01:20
there was a severe lack of climate resources
20
80596
2320
رێژەیەکی زۆر کەمی سەرچاوەی کەش و هەوا
01:22
available in Farsi, Iran's native language.
21
82956
3560
بەردەستبوو بە فارسی، زمانی رەسەنی ئێران.
01:28
Now, I was still determined to educate my relatives,
22
88316
4360
ئێستا، هەر خەریکم بە روونکردنەوە بۆ خزمەکانم،
01:32
so I decided to work with my mom to translate climate resources into Farsi
23
92676
5520
بڕیارمدا کە لەگەڵ دایکم کار بکەم بۆ وەرگێڕانی گۆڕانی کەش و هەوا بۆ فارسی
01:38
so I could teach my aunts and uncles
24
98196
2200
و توانیم خاڵەکان و پورەکانم فێربکەم
01:40
about how climate-change-induced disasters were impacting millions of Iranians.
25
100436
5320
سەبارەت بە کاریگەری کوشندەی گۆڕانی کەش و هەوا بەجۆرێک کار لە ملیۆنان ئێرانی دەکات.
01:47
As I watched my relatives read my translations,
26
107676
3280
سەیری خزمەکانم کرد کە وەرگێڕانەکەی من دەخوێنەوە،
01:50
I had never been happier to see fear plastered all over their faces --
27
110996
5480
هەرگیز ئاوا پێنەکەنم کە ئەو هەموو ترسەم بەسەر دەم و چاویانەوە بینی —
01:56
(Laughter)
28
116516
1360
(پێکەنین)
01:57
because reading my translations had succeeded in convincing them
29
117916
3960
چونکە وەرگێڕانەکەی من سەرکەوتووبوو لە قایل کردنیان
02:01
that climate change was a real and pressing threat.
30
121876
3480
کە گۆڕانی کەش و هەوا راستەقینەیە و مایەی ترسە.
02:07
Now, my story is anecdotal.
31
127116
3040
ئێستا، چیڕۆکی من سەرگوزەشتەیە.
02:11
But the fact that the vast majority of scientific research
32
131596
3120
بەڵام راستیەکە ئەوەیە کە زۆربەی توێژینەوە زانستییەکان
02:14
is only available in English
33
134716
2200
تەنها بە ئینگلیزی بەردەستە
02:16
is a big problem when it comes to climate change ...
34
136956
2720
کێشەیەکی گەورەیە کاتێک گۆڕانی کەش و هەوا دێتە بەرباس …
02:20
(Applause)
35
140876
5360
(چەپڵەلێدان)
02:26
because most people in the world don't speak English.
36
146276
4000
لەبەرئەوەی زۆربەی خەڵکی جیهان بە ئینگلیزی قسەناکەن.
02:30
In fact, 75 percent of them do not speak English at all.
37
150956
4560
لە راستیدا، سەتا ٧٥ی هەر ئینگلیزی نازانن.
02:36
Yet, according to a 2012 study on Scopus,
38
156796
4120
بەگوێرەی توێژینەوەیەکی “سکۆپەس”ی ساڵی ٢٠١٢،
02:40
the world's largest database for peer-reviewed journals,
39
160956
3720
گەورەترین بنکەی زانیاری جیهان بۆ پێداچوونەوە کردن بە گۆڤارەکان بە دووکەس،
02:44
80 percent of articles are written entirely in English.
40
164676
3760
سەتا هەشتای توێژینەوەکان بەتەواوەتی بە ئینگلیزی دەنوسرێت.
02:50
Even the United Nations' IPCC report,
41
170596
3640
تەنانەت راپۆرتی نەتەوە یەکگرتووەکانیش (ئای پی سی سی)
02:54
widely regarded as one of the most renowned pieces of climate literature
42
174276
3880
بە گشتی وەک یەکێک لە بەناوبانگترین جۆرەکانی کەش و هەوا
02:58
in the world,
43
178156
1160
لە جیهاندا،
02:59
is only officially available in the six UN languages:
44
179356
4600
کە تەنها بە ٦ زمانی فەرمی بەردەستە:
03:03
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish.
45
183956
4120
عەرەبی، چینی، ئینگلیزی، فەڕونسی، روسی و ئیسپانی.
03:09
But these are languages that account for less than half
46
189516
3320
بەڵام ئەو زمانانە لە نیوەی
03:12
of the world's speaking population.
47
192876
2320
زمانی قسەکەرانی جیهان کەمترە.
03:16
Meaning, the majority of people on our planet
48
196996
2960
واتا، زۆربەی خەڵکی ئەم جیهانە
03:19
are unable to understand the documents and agreements
49
199996
3400
توانای تێگەشتنیان نیە لە دۆکیومێنتەکان و رێکەوتن نامەکان
03:23
being issued by the world's highest international political body.
50
203436
3600
کێشەیەکە لەلایەن بەرزترین سیاسەتەکانی جیهانەوە.
03:28
This lack of easily accessible documents and resources
51
208436
3560
کەمی لە سەرچاوە و دۆکیومێنتەکان
03:32
leads to misinformation and low public interest
52
212036
3200
دەبێتە هۆی هەڵەتێگەشتن و کەمبوونەوەی بەرژەوەندی گشتی
03:35
around tackling issues such as climate change.
53
215236
3120
لە کێشە نەزانراوەکان وەکو گۆڕانی کەش و هەوا.
03:39
In fact, just six years ago,
54
219796
4160
لە راستیدا، ٦ساڵ لەمەوبەر،
03:43
40 percent of adults in the world had never heard of climate change.
55
223996
4600
سەتا ٤٠ی پێگەیشتووەکانی جیهان هەرگیز گوێبیستی گۆڕانی کەش و هەوا نەبووبوون.
03:49
Let me repeat that.
56
229916
1280
لێگەڕێ دووبارەی بکەمەوە.
03:52
Two out of five adults had never heard of climate change.
57
232076
4600
دوو لەسەر پێنجی گەنجەکان هەرگیز گوێ بیستی گۆڕانی کەش و هەوا نەبووبوون.
03:58
When looking at specific regions where this problem lies,
58
238236
4000
کاتێک سەیری هەرێمێکی دیاریکراو دەکەیت کوا ئەو کێشەیە،
04:02
we can see that multiple studies have found, in Africa,
59
242236
3800
دەتوانین ئەوە ببینین کە چەندین توێژینەوە ئەوەیان دەرخست لە ئەفەریقا،
04:06
there was a severe lack of climate education and curriculum
60
246036
3400
کەمتەرخەمییەکی زۆر لە پەروەردەی کەش و هەوا و پڕۆگرامی خوێندن
04:09
available in Africa’s Indigenous and local languages.
61
249476
3280
هەبوو بۆ دانیشتوانی ئەفەریقا و زمانە ناوخۆییەکان.
04:14
This lack of information only hurts those who need access to it the most.
62
254476
5440
ئەو کەمی رێژەی زانیارییە زیان بەوانە دەگەیەنێت کە زۆر کاریان پێیەتی.
04:21
In countries such as Japan and the Philippines,
63
261836
2960
لە وڵاتانی وەک یابان و فلیپین،
04:24
climate change has worsened typhoons and disrupted agricultural industries.
64
264836
5040
گۆڕانی کەش و هەوا خراپتر بووە و پشەسازی کشتوکاڵی تێکدایە.
04:31
In these and the other 10 countries worst impacted by climate change,
65
271116
4720
لە دە وڵاتەکەی تر کەش و هەوا خراپتر کاریگەر بووە،
04:35
only one, Canada, is a majority English-speaking.
66
275836
4880
تاکە وڵات، کەنەدا، کە زۆربەی بە ئینگلیزی قسە دەکەن.
04:41
Languages remain a significant barrier
67
281556
2520
زمانەکەیان وەک بەربەستێکی گەورە ماوەتەوە
04:44
to the global transfer of scientific knowledge --
68
284116
3400
بۆ گۆڕانە جیهانییەکان و زانیاری زانستی —
04:47
be it through the press, through schools
69
287556
2600
جا لە ڕێگەی چاپەمەنییەوە بێت یان قوتابخانە
04:50
or through political processes.
70
290196
2040
یان پرۆژەی سیاسی.
04:54
In an effort to close the climate translation gap,
71
294236
3320
لە هەوڵێکدا بۆ نەهێشتنی بۆشای وەرگێڕانی کەش و هەوا،
04:57
I decided to start Climate Cardinals,
72
297556
2920
بڕیارم دا دەست بکەم بە کەش و هەوا سەرەکیەکان،
05:00
and international youth-led nonprofit
73
300476
2720
بەبێ قازەنج با رابەرایەتی کردنی گەنجانی جیهان
05:03
working to make climate education more accessible
74
303236
2760
کارکردن بۆ ئەوەی پەروەردەی کەش و هەوا زیاتر بەردەست بێت
05:05
to those who don't speak English.
75
305996
2000
بۆ ئەوانەک کە بە ئینگلیزی قسە ناکەن.
05:08
We work with over 8,000 bilingual student volunteers
76
308836
3840
ئێمە لەگەڵ زیاتر لە ٨٠٠٠ خوێندکاری خۆبەخشی زمانزان کار دەکەین
05:12
who translate climate information in exchange for community service hours.
77
312676
4440
کە زانیاری کەش و هەوا وەردەگێڕن و دەگۆڕن بۆ سوودی کۆمەڵگاکەیان.
05:18
In just over a year,
78
318356
1200
لە ماوەی زیاتر لە ساڵێک،
05:19
we've translated hundreds of thousands of words of climate information
79
319596
4280
ئێمە سەدان و هەزاران وشەمان لەسەر زانیاری کەش و هەوا وەرگێڕاوە
05:23
into over 100 languages,
80
323916
2760
بۆ زیاتر لە ١٠٠ زمان،
05:26
including Yoruba, Somali, Swahili and Gujarati.
81
326716
3560
وەکو یۆروبا، سۆماڵی، سواهیلی و گوجەراتی.
05:32
If a ragtag group of teenagers that congregate through social media
82
332116
4800
ئەگەر گروپی (راگتاک)ی هەرزەکارەکان کە لە رێگەی تۆڕە کۆمەڵایەتییەکانەوە کۆدەبنەوە
05:36
can do this work,
83
336956
1520
دەتوانن ئەو کارە ئەنجام بدەن،
05:38
imagine the impact that a concentrated effort
84
338516
3360
وێنای کاریگەرییەکەی بکە کە هاوڵدانێکی چڕ
05:41
by governments, scientists and policymakers would have.
85
341876
3720
لەلایەن حکومەتەکان، زاناکان و سیاسەتمەداران دراوە.
05:47
Groups of people
86
347236
1160
گروپەکانی خەڵک
05:48
that are being disproportionately affected by climate change
87
348436
3080
کە گۆڕانی کەش و هەوا بە ناڕاستەوخۆیی کارگەریان لێ دەکات
05:51
deserve to have access to the resources they need
88
351516
3120
شایەنی گەیشتنن بەو سەرچاوانەی کە پێویستیانە
05:54
to make sense of these disasters that are destroying their communities.
89
354636
4840
بۆ ئەوەی وریای ئەو مەترسیە کوشندانە بن کە کۆمەڵگەکەیان لەناودەبات.
05:59
(Cheers and applause)
90
359516
7000
(دڵخۆشی و چەپڵەلێدان)
06:06
The more people are informed about the climate crisis,
91
366916
3840
تا زیاتر خەڵک لەسەر قەیرانەکانی کەش و هەوا فێربێت،
06:10
the greater chance we have to coordinate
92
370796
2640
هەلی زیاترمان دەبێت بۆ رێکخستنەوە
06:13
collective efforts in protection of the future of our planet.
93
373476
4560
و کاری هەرەوەزی بۆ پاراستنی داهاتووی وڵاتەکەمان
06:18
Because every single person in the world,
94
378036
3680
لەبەر ئەوەی هەر تاکە کەسێک لە جیهان،
06:21
every single person in this room,
95
381756
2720
هەر کەسێک لەم ژوورە،
06:24
has the power to further climate action.
96
384516
2880
هێزی کرداری کەش و هەوای هەیە.
06:28
So we must engage people from every country,
97
388356
4440
کەواتە پێویستە هانی خەڵک بدەین لە هەر وڵاتێک،
06:32
young and old,
98
392796
2120
بچوک و گەورە،
06:34
to join the fight for climate justice.
99
394956
2600
بۆ چوونە ناو جەنگەکە بۆ دادپەروەری کەش و هەوا.
06:39
English cannot be the barrier to entry.
100
399956
3640
ئینگلیزی نابێتە بەربەستێک بۆ چوونە ناو.
06:44
Thank you.
101
404836
1120
سوپاس.
06:45
(Cheers and applause)
102
405996
4080
(دڵخۆشی و چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7