How we could change the planet's climate future | David Wallace-Wells

68,582 views ・ 2020-04-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Anna Boschdemont Reviewer: Carles Massallé Cruañas
00:13
I'm here to talk about climate change,
1
13040
1919
Soc aquí per parlar del canvi climàtic,
00:14
but I'm not really an environmentalist.
2
14983
3146
però en realitat no sóc ecologista.
00:18
In fact, I've never really thought of myself as a nature person.
3
18563
3317
De fet, no m'he considerat mai un amant de la natura.
00:21
I have never gone camping, never gone hiking,
4
21904
3202
No he anat mai de càmping, no he anat mai d'excursió,
00:25
never even owned a pet.
5
25130
1467
ni he tingut mascotes.
00:27
I've lived my whole life in cities,
6
27546
1753
He viscut tota la vida en ciutats,
00:29
actually just one city.
7
29323
1699
en realitat, només en una ciutat.
00:31
And while I like to take trips to visit nature,
8
31046
2896
I encara que m'agrada anar de viatge per veure la natura,
00:33
I always thought it was something that was happening elsewhere,
9
33966
3476
sempre he pensat que era una cosa que estava passant en un altre lloc,
00:37
far away,
10
37466
1349
molt llunyà,
00:38
with all of modern life a fortress against its forces.
11
38839
4994
i que la vida moderna era una fortalesa contra les seves forces.
00:44
In other words,
12
44689
1151
Dit d'una altra manera,
00:45
like just about everybody I knew,
13
45864
2730
tal com quasi tothom que coneixia,
00:48
I lived my life complacent
14
48618
3047
vivia la vida de forma complaent
00:51
and deluded
15
51689
1461
i ignorant
00:53
about the threat from global warming.
16
53174
2467
pel que fa a l'amenaça de l'escalfament global.
00:56
Which I took to be happening slowly,
17
56099
3206
Creia que passava a poc a poc,
00:59
happening at a distance
18
59329
2119
en la distància
01:01
and representing only a modest threat to the way that I lived.
19
61472
4468
i que només era una petita amenaça al meu estil de vida.
01:07
In each of these ways,
20
67165
1817
En tots aquest aspectes
01:09
I was very, very wrong.
21
69006
3079
estava molt i molt equivocat.
01:13
Now most people, if they were telling you about climate change,
22
73379
2977
La majoria, si et parlessin del canvi climàtic,
01:16
will tell you a story about the future.
23
76380
1879
t'explicarien una història del futur.
01:18
If I was doing that, I would say,
24
78283
1659
Si ho fes jo, us diria:
01:19
"According to the UN, if we don't change course,
25
79966
2361
"Segons les Nacions Unides, si no fem canvis
01:22
by the end of the century,
26
82351
1242
abans de final de segle
01:23
we're likely to get about four degrees Celsius of warming."
27
83617
2762
és probable que la temperatura augmenti 4 graus".
01:26
That would mean, some scientists believe,
28
86403
2956
Això vol dir, segons creuen alguns científics,
01:29
twice as much war,
29
89383
1658
el doble de guerres,
01:31
half as much food,
30
91065
1353
la meitat de menjar,
01:33
a global GDP possibly 20 percent smaller than it would be without climate change.
31
93660
5441
un PIB possiblement un 20% inferior que sense canvi climàtic.
01:39
That's an impact that's deeper than the Great Depression,
32
99125
3158
Aquest impacte és més gran que el de la Gran Depressió
01:42
and it would be permanent.
33
102307
1734
i seria permanent.
01:44
But the impacts are actually happening a lot faster than 2100.
34
104537
3771
Però aquests impactes s'estan produint molt abans del 2100.
01:48
By just 2050, it's estimated,
35
108332
1969
Ja al 2050, es preveu
01:50
many of the biggest cities in South Asia and the Middle East
36
110325
3436
que a moltes de les grans ciutats del sud de l'Àsia i l'Orient Mitjà
01:53
will be almost literally unlivably hot in summer.
37
113785
3555
hi farà tanta calor que a l'estiu no s'hi podrà viure, literalment.
01:57
These are cities that today are home to 10, 12, 15 million people.
38
117950
6460
Avui, en aquestes ciutats hi viuen 10, 12 i fins a 15 milions de persones.
02:04
And in just three decades,
39
124887
2223
I en només tres dècades,
02:07
you wouldn't be able to walk around outside in them
40
127134
2398
no podrem caminar-hi pels carrers
02:09
without risking heatstroke or possibly death.
41
129556
2975
sense arriscar-nos a tenir una insolació o fins i tot morir.
02:13
The planet is now 1.1 degrees Celsius warmer
42
133088
3119
Ara la temperatura del planeta és 1,1 graus superior
02:16
than it was before industrialization.
43
136231
2361
a la d'abans de la industrialització.
02:18
That may not sound like a lot,
44
138616
2135
Potser no sembla gaire,
02:20
but it actually puts us entirely outside the window of temperatures
45
140775
3920
però ens situa totalment fora dels rangs de temperatures
02:24
that enclose all of human history.
46
144719
2712
de tota la història humana.
02:28
That means that everything we have ever known as a species,
47
148331
4319
Això vol dir que tot el que hem conegut com a espècie,
02:34
the evolution of the human animal,
48
154109
2095
l'evolució de l'animal humà,
02:36
the development of agriculture,
49
156228
2048
el desenvolupament de l'agricultura,
02:38
the development of rudimentary civilization
50
158300
2032
de la civilització bàsica,
02:40
and modern civilization and industrial civilization,
51
160356
3007
i de la civilització moderna i la civilització industrial,
02:43
everything we know about ourselves as biological creatures,
52
163387
4484
tot el que sabem de nosaltres com a éssers biològics,
02:47
as social creatures, as political creatures,
53
167895
3142
com a éssers socials, com a éssers polítics,
02:51
all of it is the result of climate conditions
54
171061
2667
tot això és el resultat de les condicions climàtiques
02:53
we have already left behind.
55
173752
2682
que ja hem deixat enrere.
02:57
It's like we've landed on an entirely different planet,
56
177752
4579
És com si haguéssim aterrat en un planeta totalment diferent,
03:02
with an entirely different climate.
57
182355
2341
amb un clima totalment diferent.
03:04
And we now have to figure out
58
184720
1612
I ara hem d'esbrinar
03:06
what of the civilization that we've brought with us
59
186356
3054
quins factors de la civilització que hem portat amb nosaltres
03:09
can endure these new conditions
60
189434
2937
poden suportar aquestes noves condicions
03:12
and what can't.
61
192395
1150
i quins no.
03:14
And things will get worse from here.
62
194947
2087
I a partir d'aquí les coses empitjoraran.
03:17
Now for a very long time,
63
197812
2048
Durant molt de temps,
03:19
we were told that climate change was a slow saga.
64
199884
3094
ens havien dit que el canvi climàtic es produïa a poc a poc.
03:23
It started with the industrial revolution,
65
203455
2265
Va començar amb la revolució industrial
03:25
and it had fallen to us
66
205744
1571
i ens ha tocat a nosaltres
03:27
to clean up the mess left by our grandparents
67
207339
2111
arreglar el desastre creat pels nostres avis
03:29
so our grandchildren wouldn't be dealing with the results.
68
209474
2722
perquè els nostres nets no n'hagin de patir els resultats.
03:32
It was a story of centuries.
69
212220
1867
És una història de segles.
03:35
In fact, half of all of the emissions
70
215173
2770
De fet, la meitat de totes les emissions
03:37
that have ever been produced from the burning of fossil fuels
71
217967
3198
que mai s'han produït amb la crema de combustibles fòssils
03:41
in the entire history of humanity
72
221189
2435
en tota la història de la humanitat
03:43
have been produced in just the last 30 years.
73
223648
3453
s'han produït en només els últims 30 anys.
03:47
That's since Al Gore published his first book on warming.
74
227942
3222
Des que Al Gore va publicar el seu primer llibre de l'escalfament.
03:51
It's since the UN established its IPCC climate change body.
75
231506
3491
Des que l'ONU van formar el grup sobre el canvi climàtic, l'IPCC.
03:55
We've done more damage since then
76
235363
2738
Hem causat més danys des de llavors
03:58
than in all the centuries, all the millennia before.
77
238125
3523
que en tots els segles i tots els mil·lennis anteriors.
04:02
Now I'm 37 years old,
78
242355
1976
Tinc 37 anys,
04:04
which means my life contains this entire story.
79
244355
3047
això vol dir que la meva vida conté tota aquesta història.
04:07
When I was born, the planet's climate seemed stable.
80
247863
4317
Quan vaig néixer, la temperatura del planeta semblava estable.
04:13
Today,
81
253447
1873
Avui,
04:15
we are on the brink of catastrophe.
82
255344
2333
som al caire d'una catàstrofe.
04:19
The climate crisis is not the legacy of our ancestors.
83
259209
3500
La crisi climàtica no és el llegat dels nostres avantpassats.
04:23
It is the work of a single generation.
84
263387
3084
Pertany a una sola generació.
04:27
Ours.
85
267609
1150
La nostra.
04:29
This may all sound like bad news.
86
269339
2360
Tot això poden semblar males notícies.
04:31
Which it is, really bad news.
87
271723
1920
I ho són, molt dolentes.
04:33
But it also contains, I think,
88
273667
2381
Però penso que també
04:36
some good news, at least relatively speaking.
89
276072
3333
hi ha una part bona, com a mínim en termes relatius.
04:39
These impacts are terrifyingly large.
90
279429
2467
Aquests impactes són terriblement grans.
04:42
But they are also, I think, exhilarating.
91
282322
3563
Però també penso que són emocionants.
04:47
Because they are ultimately a reflection
92
287268
2492
Perquè al final són un reflex
04:49
of how much power we have over the climate.
93
289784
3459
de quant de poder tenim en el clima.
04:53
If we get to those hellish scenarios,
94
293807
2453
Si arribem a aquestes situacions tràgiques,
04:56
it will be because we have made them happen,
95
296284
2587
serà perquè hem deixat que es produïssin,
04:58
because we have chosen to make them happen.
96
298895
2933
perquè hem triat que passessin.
05:02
Which means we can choose to make other scenarios happen, too.
97
302657
4380
Això vol dir que també podem triar que es produeixen altres situacions.
05:08
Now that may seem too rosy to believe
98
308560
2262
Potser sona massa optimista per creure-ho
05:10
and the political obstacles are in fact enormous.
99
310846
3400
i, de fet, els obstacles polítics són enormes.
Però és un fet simple.
05:15
But it is a simple fact --
100
315020
1251
05:16
the main driver of global warming is human action:
101
316295
2334
El motor principal de l'escalfament global és l'acció humana:
05:18
How much carbon we put into the atmosphere.
102
318653
2051
quant carboni posem a l'atmosfera.
05:20
Our hands are on those levers.
103
320728
2000
D'això en tenim el comandament.
05:23
And we can write the story of the planet's climate future ourselves.
104
323046
4497
I podem escriure la història del futur climàtic del planeta.
05:27
Not just can -- but are.
105
327929
2738
No només podem, sinó que ho estem fent.
05:30
Since inaction is a kind of action,
106
330691
3023
Ja que la inacció és una forma d'acció,
05:33
we'll be writing that story ourselves whether we like it or not.
107
333738
3810
escriurem la història tant si ens agrada com si no.
05:39
This is not just any story,
108
339070
1398
No és una història qualsevol,
05:41
all of us holding the future of the planet in our hands.
109
341466
3595
la de tenir el futur del planeta a les nostres mans.
05:45
It's the kind of story we used to recognize only in mythology
110
345570
4859
És el tipus d'història que reconeixíem només en la mitologia
05:50
and theology.
111
350453
1150
i la teologia.
05:51
A single generation
112
351982
1381
Una sola generació
05:53
that has brought the future of humanity into doubt
113
353387
2832
que ha posat el futur de la humanitat en dubte
05:56
now tasked with securing a new future.
114
356243
3271
i que ara té la tasca d'assegurar un nou futur.
06:01
So what would that look like?
115
361657
1586
I com seria?
06:03
It could mean solar arrays barnacling the planet,
116
363791
4218
Podria significar panells solars per tot el planeta,
06:08
really everywhere you looked.
117
368033
1738
a tot arreu.
06:10
It could mean if we developed better technology,
118
370105
2872
Podria significar desenvolupar una millor tecnologia,
perquè no calgués instal·lar-ne tants
06:13
we wouldn't even need to deploy them that broadly,
119
373001
2762
06:15
because it's been estimated that just a sliver of the Sahara desert
120
375787
3419
perquè es calcula que només una petita part del desert del Sàhara
06:19
absorbs enough solar power to provide all the world's energy needs.
121
379230
3274
pot proveir les necessitats energètiques de tot el món.
06:23
But we'd probably need a new electric grid,
122
383040
2936
Però probablement necessitaríem una nova xarxa elèctrica,
06:26
one that doesn't lose two-thirds of its power to waste heat,
123
386000
2984
que no perdi dos terços de l'energia malgastant escalfor,
06:29
as is today the case in the US.
124
389008
2450
com passa avui als EUA.
06:31
We could use some more nuclear power, perhaps,
125
391482
2817
Podríem fer servir més energia nuclear, potser,
06:34
although it would have to be an entirely different kind of nuclear power,
126
394323
3445
tot i que hauria de ser un tipus totalment diferent d'energia nuclear,
06:37
because today's technology simply isn't cost-competitive
127
397792
2642
ja que la tecnologia d'avui no és competitiva en costos
06:40
with renewable energy whose costs are falling so rapidly.
128
400458
3046
amb l'energia renovable, els costos de la qual cauen ràpidament.
06:44
We'd need a new kind of plane,
129
404402
1889
Necessitaríem un nou tipus d'avió,
06:46
because I don't think it's particularly practical
130
406315
2642
ja que no crec que sigui particularment pràctic
06:48
to ask the entire world to give up on air travel,
131
408981
2309
dir al món sencer que deixi de viatjar en avió,
06:51
especially as so much of the global South
132
411314
1960
especialment quan l'hemisferi sud,
06:53
is, for the very first time, able to afford it.
133
413298
2188
per primer cop, s'ho pot permetre.
06:56
We need planes that won't produce carbon.
134
416558
2270
Necessitem avions que no produeixin carboni.
06:58
We need a new kind of agriculture.
135
418852
2357
Necessitem un nou tipus d'agricultura.
07:01
Because we probably can't ask people to entirely give up on meat and go vegan,
136
421233
3770
No podem dir a les persones que deixin de menjar carn i es facin veganes,
seria trobar una nova manera de criar vedelles.
07:05
it would mean a new way of raising beef.
137
425027
1923
07:06
Or perhaps an old way,
138
426974
1793
O potser una manera antiga,
07:08
since we already know that traditional pasturing practices
139
428791
3286
ja que sabem que les pràctiques tradicionals de pastura
07:12
can turn cattle farms
140
432101
1885
poden convertir les granges de bestiar
07:14
from what are called carbon sources, which produce CO2,
141
434010
3147
de les anomenades fonts de carboni, que produeixen CO2,
07:17
into carbon sinks, which absorb them.
142
437181
2062
a pous de carboni, que l'absorbeixen.
07:19
If you prefer a techno solution,
143
439658
1532
Si preferiu una solució tecnològica,
07:21
maybe we can grow some of that mean in the lab.
144
441214
2523
potser podem fabricar carn al laboratori.
07:23
Probably, we could also feed some real cattle seaweed,
145
443761
2588
Potser també podríem donar algues al bestiar,
07:26
because that cuts their methane emissions by as much as 95 or 99 percent.
146
446373
4190
ja que això redueix les seves emissions de metà fins a un 95 o 99%.
07:31
Probably, we'd have to do all of these things,
147
451841
2179
Potser hauríem de fer tot això,
07:34
because as with every aspect of this puzzle,
148
454044
2733
perquè com en cada aspecte d'aquest trencaclosques,
07:36
the problem is simply too vast and complicated
149
456801
2992
el problema és senzillament massa ampli i complicat
07:39
to solve in any single silver-bullet way.
150
459817
3108
per solucionar-lo amb una fórmula màgica.
07:44
And no matter how many solutions we deploy,
151
464212
2682
Per més solucions que implementem,
07:46
we probably won't be able to decarbonize in time.
152
466918
3333
segurament no podrem descarbonitzar a temps.
07:50
That's the terrifying math that we face.
153
470743
1969
Aquesta és l'aterredora conclusió a què ens enfrontem.
07:53
We won't be able to beat climate change,
154
473538
3325
No podrem guanyar la batalla del canvi climàtic,
07:56
only live with it and limit it.
155
476887
2066
només conviure-hi i limitar-lo.
07:59
And that means we'd probably need
156
479776
1603
Potser necessitaríem
08:01
some amount of what are called negative emissions,
157
481403
2341
certa quantitat d'emissions negatives,
08:03
which take carbon out of the atmosphere as well.
158
483768
2746
que també treuen el carboni de l'atmosfera.
08:06
Billions of new trees, maybe trillions of new trees.
159
486538
3341
Milers de milions d'arbres nous, potser bilions.
08:10
And whole plantations of carbon-capture machines.
160
490385
3436
I plantacions senceres de màquines de capturar carboni.
08:13
Perhaps an industry twice or four times the size
161
493845
3231
Potser una indústria dues o quatre vegades més gran
08:17
of today's oil and gas business
162
497100
2181
que el negoci del gas i petroli actual
08:19
to undo the damage that was done by those businesses in past decades.
163
499305
4277
per revertir el dany que van causar aquestes empreses en dècades anteriors.
08:24
We would need a new kind of infrastructure,
164
504202
2682
Necessitaríem un nou tipus d'infraestructura,
08:26
poured by a different kind of cement,
165
506908
2132
creada amb un altre tipus de ciment,
08:29
because today, if cement were a country,
166
509064
1918
perquè avui, si el ciment fos un país,
08:31
it would be the world's third biggest emitter.
167
511006
2603
seria el tercer emissor més gran del món.
08:33
And China is pouring as much cement every three years
168
513919
2960
I la Xina utilitza tant de ciment cada tres anys
08:36
as the US poured in the entire 20th century.
169
516903
3422
com van fer servir els EUA en tot el segle XX.
08:40
We would need to build seawalls and levees
170
520349
2626
Hauríem de construir dics i murs de contenció
08:42
to protect those people living on the coast,
171
522999
2953
per protegir les persones que viuen vora el mar,
08:45
many of whom are too poor to build them today,
172
525976
2522
algunes de les quals són massa pobres per fer-los ara,
08:48
which is why it must mean an end to a narrowly nationalistic geopolitics
173
528522
6594
això ha d'implicar la fi d'una geopolítica nacionalista estricta
08:55
that allows us to define the suffering of those living elsewhere in the world
174
535140
3882
que ens permet definir el patiment dels que habiten altres parts del món
08:59
as insignificant,
175
539046
1150
com a insignificant,
09:00
when we even acknowledge it.
176
540220
1913
quan per fi el reconeixem.
09:02
This better future won't be easy.
177
542157
2168
Aquest futur millor no serà fàcil.
09:05
But the only obstacles are human ones.
178
545472
2896
Però els únics obstacles són els humans.
09:08
That may not be much of a comfort,
179
548789
1786
Potser no és gaire consol,
09:10
if you know what I know about human brutality and indifference,
180
550599
3137
si sabeu el que jo sé sobre la crueltat i la indiferència humana,
09:13
but I promise you, it is better than the alternative.
181
553760
2793
però us prometo que és millor que l'alternativa.
09:16
Science isn't stopping us from taking action,
182
556577
2323
La ciència no ens impedeix prendre mesures,
09:18
and neither is technology.
183
558924
1734
i tampoc la tecnologia.
09:21
We have the tools we need today to begin.
184
561593
3039
Tenim les eines que necessitem per començar.
09:25
Of course, we also have the tools we need to end global poverty,
185
565585
3540
I, és clar, també tenim les eines per posar fi a la pobresa mundial
09:29
epidemic disease
186
569149
1482
les malalties epidèmiques
09:30
and the abuse of women as well.
187
570655
2067
i el maltractament a les dones també.
09:33
Which is why more than new tools, we need a new politics,
188
573093
4421
Per això, més que noves eines, ens cal una nova política,
09:37
a way of overcoming all those human obstacles --
189
577538
3365
una manera de superar tots aquests obstacles humans:
09:40
our culture, our economics,
190
580927
1928
la nostra cultura, l'economia
09:42
our status quo bias,
191
582879
1436
la tendència del 'statu quo',
09:44
our disinterest in taking seriously anything that really scares us.
192
584339
3428
el desinterès per prendre'ns seriosament les coses que ens fan por.
09:48
Our shortsightedness.
193
588149
1400
La nostra miopia.
09:49
Our sense of self-interest.
194
589855
1800
El sentit de l'interès propi.
09:51
And the selfishness of the world's rich and powerful
195
591974
3349
I l'egoisme dels més rics i poderosos del món
09:55
who have the least incentive to change anything.
196
595347
2600
que tenen menys incentius per fer cap canvi.
09:58
Now, they will suffer too,
197
598717
1873
També patiran,
10:01
but not as much as those with the least,
198
601392
2761
però no tant com els desafavorits,
10:04
who have done the least to produce warming
199
604177
2730
que han contribuït menys a l'escalfament
10:06
and have benefited the least
200
606931
1655
i que s'han beneficiat menys
10:08
from the processes that have brought us to this crisis point
201
608610
3150
del procés que ens ha portat en aquest punt de crisi,
10:11
but will be burdened most in the decades ahead.
202
611784
2498
però que en patiran més l'efecte les properes dècades.
10:15
A new politics
203
615077
1333
Una nova política
10:16
would make the matter of managing that burden,
204
616434
2304
faria de gestionar aquesta càrrega,
10:19
where it falls and how heavily,
205
619768
2580
on recau i en quina intensitat,
10:22
the top priority of our time.
206
622372
2763
la màxima prioritat dels nostres dies.
10:26
No matter what we do, climate change will transform modern life.
207
626768
4844
Fem el que fem, el canvi climàtic transformarà la vida moderna.
10:33
Some amount of warming is already baked in and is inevitable,
208
633776
3873
Un cert escalfament ja s'ha produït i és inevitable,
10:37
which means probably some amount of additional suffering is, too.
209
637673
3245
i això vol dir que també ho és un cert patiment addicional.
10:41
And even if we take dramatic action
210
641260
2047
I encara que prenguem mesures dràstiques
10:43
and avoid some of these truly terrifying worst-case scenarios,
211
643331
3365
i evitem algunes de les situacions més terrorífiques,
10:46
it would mean living on an entirely different planet.
212
646720
3845
significaria viure en un planeta totalment diferent.
10:51
With a new politics, a new economics,
213
651193
2969
Amb una política nova, una economia nova,
10:54
a new relationship to technology
214
654186
2190
una relació amb la tecnologia nova
10:56
and a new relationship to nature --
215
656400
2309
i una relació amb la natura nova:
10:58
a whole new world.
216
658733
2729
un món totalment nou.
11:02
But a relatively livable one.
217
662336
1934
Però relativament habitable.
11:05
Relatively prosperous.
218
665074
1786
Relativament pròsper.
11:07
And green.
219
667987
1150
I ecològic.
11:10
Why not choose that one?
220
670392
2195
Per què no triem aquest?
11:13
Thank you.
221
673929
1150
Gràcies.
11:15
(Applause)
222
675103
4889
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7