How we could change the planet's climate future | David Wallace-Wells

68,413 views ・ 2020-04-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Nae Tincuta Talida Corector: Mihaida Meila
Sunt aici pentru a vă vorbi despre schimbarea climatică,
00:13
I'm here to talk about climate change,
1
13040
1919
00:14
but I'm not really an environmentalist.
2
14983
3146
cu toate că nu sunt chiar un ecologist.
00:18
In fact, I've never really thought of myself as a nature person.
3
18563
3317
De fapt, nu m-am considerat niciodată cu adevărat un iubitor al naturii.
00:21
I have never gone camping, never gone hiking,
4
21904
3202
Nu am mers niciodată cu cortul, nici în drumeție,
00:25
never even owned a pet.
5
25130
1467
n-am avut un animal de companie.
00:27
I've lived my whole life in cities,
6
27546
1753
Am trăit toată viața la oraș,
00:29
actually just one city.
7
29323
1699
mai bine zis într-un singur oraș.
00:31
And while I like to take trips to visit nature,
8
31046
2896
Chiar dacă îmi plac excursiile în natură,
00:33
I always thought it was something that was happening elsewhere,
9
33966
3476
îmi imaginam mereu că e ceva ce se întâmplă în altă parte,
00:37
far away,
10
37466
1349
departe de mine,
00:38
with all of modern life a fortress against its forces.
11
38839
4994
viața modernă fiind un fel de fortăreață împotriva forțelor naturii.
00:44
In other words,
12
44689
1151
Cu alte cuvinte,
00:45
like just about everybody I knew,
13
45864
2730
ca majoritatea celor pe care îi cunosc,
00:48
I lived my life complacent
14
48618
3047
îmi trăiam viața mulțumit de sine
00:51
and deluded
15
51689
1461
și amăgit
00:53
about the threat from global warming.
16
53174
2467
în privința pericolului încălzirii globale.
00:56
Which I took to be happening slowly,
17
56099
3206
Credeam că se întâmplă încet,
00:59
happening at a distance
18
59329
2119
că se întâmplă undeva departe
01:01
and representing only a modest threat to the way that I lived.
19
61472
4468
și că e doar o mică amenințare la viața pe care o duceam.
01:07
In each of these ways,
20
67165
1817
În toate aceste moduri,
01:09
I was very, very wrong.
21
69006
3079
greșeam extrem de mult.
01:13
Now most people, if they were telling you about climate change,
22
73379
2977
Majoritatea oamenilor, când vorbesc despre schimbările climatice,
01:16
will tell you a story about the future.
23
76380
1879
se referă la ele ca la o perspectivă.
01:18
If I was doing that, I would say,
24
78283
1659
Dacă aș face asta, aș spune:
01:19
"According to the UN, if we don't change course,
25
79966
2361
„Conform Națiunilor Unite, dacă nu schimbăm nimic
01:22
by the end of the century,
26
82351
1242
până la sfârșitul secolului,
01:23
we're likely to get about four degrees Celsius of warming."
27
83617
2762
vom avea probabil o încălzire de circa patru grade Celsius.”
01:26
That would mean, some scientists believe,
28
86403
2956
Asta înseamnă, cred unii cercetătorii,
01:29
twice as much war,
29
89383
1658
de două ori mai mult război,
01:31
half as much food,
30
91065
1353
de două ori mai puțină hrană,
01:33
a global GDP possibly 20 percent smaller than it would be without climate change.
31
93660
5441
un PIB global cu 20% mai mic decât ar fi fără schimbarea climatică.
Acest lucru are un impact mai puternic decât Marea Criză Economică
01:39
That's an impact that's deeper than the Great Depression,
32
99125
3158
01:42
and it would be permanent.
33
102307
1734
și ar fi permanent.
01:44
But the impacts are actually happening a lot faster than 2100.
34
104537
3771
Dar efectele se vor simți mult mai devreme de 2100.
01:48
By just 2050, it's estimated,
35
108332
1969
Se estimează că până în 2050
01:50
many of the biggest cities in South Asia and the Middle East
36
110325
3436
multe din cele mai mari orașe din Asia de Sud și Orientul Mijlociu
01:53
will be almost literally unlivably hot in summer.
37
113785
3555
vor avea veri insuportabil de calde.
01:57
These are cities that today are home to 10, 12, 15 million people.
38
117950
6460
Acestea sunt orașe în care azi locuiesc până la 10, 12, 15 milioane de persoane.
02:04
And in just three decades,
39
124887
2223
Și peste doar trei decenii,
02:07
you wouldn't be able to walk around outside in them
40
127134
2398
nu vei mai putea ieși la plimbare în ele
02:09
without risking heatstroke or possibly death.
41
129556
2975
fără să riști să faci insolație sau chiar să mori.
02:13
The planet is now 1.1 degrees Celsius warmer
42
133088
3119
Planeta e acum mai caldă cu 1,1 grade Celsius
02:16
than it was before industrialization.
43
136231
2361
decât înainte de industrializare.
02:18
That may not sound like a lot,
44
138616
2135
Poate că asta nu pare mult,
02:20
but it actually puts us entirely outside the window of temperatures
45
140775
3920
dar ne pune de fapt cu totul în afara intervalului de temperatură
02:24
that enclose all of human history.
46
144719
2712
care cuprinde toată istoria umană.
02:28
That means that everything we have ever known as a species,
47
148331
4319
Asta înseamnă că tot ce știm până acum ca specie,
02:34
the evolution of the human animal,
48
154109
2095
evoluția de la animal la om,
02:36
the development of agriculture,
49
156228
2048
dezvoltarea agriculturii,
02:38
the development of rudimentary civilization
50
158300
2032
dezvoltarea civilizației rudimentare,
02:40
and modern civilization and industrial civilization,
51
160356
3007
a civilizației moderne și a civilizației industriale,
02:43
everything we know about ourselves as biological creatures,
52
163387
4484
tot ce știm despre noi înșine ca ființe biologice,
02:47
as social creatures, as political creatures,
53
167895
3142
ca ființe sociale, ca ființe politice,
02:51
all of it is the result of climate conditions
54
171061
2667
toate acestea sunt consecința condițiilor climatice
02:53
we have already left behind.
55
173752
2682
pe care le-am lăsat deja în urma noastră.
02:57
It's like we've landed on an entirely different planet,
56
177752
4579
E ca și cum am fi aterizat pe o planetă cu totul diferită,
03:02
with an entirely different climate.
57
182355
2341
cu o climă total diferită.
03:04
And we now have to figure out
58
184720
1612
Și noi trebuie să descoperim
03:06
what of the civilization that we've brought with us
59
186356
3054
cât din civilizația care ne însoțește
03:09
can endure these new conditions
60
189434
2937
poate suporta aceste noi condiții,
03:12
and what can't.
61
192395
1150
și cât nu poate.
03:14
And things will get worse from here.
62
194947
2087
Iar lucrurile se vor înrăutăți tot mai mult de acum înainte.
03:17
Now for a very long time,
63
197812
2048
Foarte mult timp
03:19
we were told that climate change was a slow saga.
64
199884
3094
ni s-a spus că schimbările climatice sunt un proces lent.
03:23
It started with the industrial revolution,
65
203455
2265
Au început cu revoluția industrială,
03:25
and it had fallen to us
66
205744
1571
și e datoria nostră
03:27
to clean up the mess left by our grandparents
67
207339
2111
să curățăm mizeria lăsată de bunicii noștri
03:29
so our grandchildren wouldn't be dealing with the results.
68
209474
2722
pentru ca nepoții noștri să nu fie afectați de acestea.
03:32
It was a story of centuries.
69
212220
1867
Era o poveste seculară.
03:35
In fact, half of all of the emissions
70
215173
2770
De fapt, jumătate din emisiile
03:37
that have ever been produced from the burning of fossil fuels
71
217967
3198
produse până acum prin arderea combustibililor fosili
03:41
in the entire history of humanity
72
221189
2435
în întreaga istorie a umanității
03:43
have been produced in just the last 30 years.
73
223648
3453
au fost produse doar în ultimii 30 de ani.
03:47
That's since Al Gore published his first book on warming.
74
227942
3222
Adică de când Al Gore a publicat prima carte despre încălzirea globală.
03:51
It's since the UN established its IPCC climate change body.
75
231506
3491
Iar Națiunile Unite au înființat
Grupul Interguvernamental pentru schimbările climatice.
03:55
We've done more damage since then
76
235363
2738
De atunci am adus mai multe daune
03:58
than in all the centuries, all the millennia before.
77
238125
3523
decât în toate secolele, toate mileniile dinainte.
04:02
Now I'm 37 years old,
78
242355
1976
Am 37 de ani,
04:04
which means my life contains this entire story.
79
244355
3047
ceea ce înseamnă că viața mea a trecut prin întreaga poveste.
04:07
When I was born, the planet's climate seemed stable.
80
247863
4317
Când m-am născut, clima planetei părea stabilă.
04:13
Today,
81
253447
1873
Astăzi
04:15
we are on the brink of catastrophe.
82
255344
2333
suntem la limita unei catastrofe.
04:19
The climate crisis is not the legacy of our ancestors.
83
259209
3500
Criza climatică nu e moștenită de la strămoșii noștri.
04:23
It is the work of a single generation.
84
263387
3084
Este cauzată de o singură generație.
04:27
Ours.
85
267609
1150
A noastră.
Toate astea par vești proaste.
04:29
This may all sound like bad news.
86
269339
2360
04:31
Which it is, really bad news.
87
271723
1920
Și într-adevăr, chiar sunt vești foarte proaste.
04:33
But it also contains, I think,
88
273667
2381
Dar conțin totuși, cred,
04:36
some good news, at least relatively speaking.
89
276072
3333
și anumite vești bune, cel puțin relativ vorbind.
04:39
These impacts are terrifyingly large.
90
279429
2467
Aceste efecte sunt înspăimântător de mari.
04:42
But they are also, I think, exhilarating.
91
282322
3563
Dar cred că sunt și palpitante.
04:47
Because they are ultimately a reflection
92
287268
2492
Deoarece reflectă de fapt
04:49
of how much power we have over the climate.
93
289784
3459
cât de multă putere avem asupra climei.
04:53
If we get to those hellish scenarios,
94
293807
2453
Dacă vom ajunge la aceste scenarii infernale,
04:56
it will be because we have made them happen,
95
296284
2587
va fi deoarece noi le-am provocat,
04:58
because we have chosen to make them happen.
96
298895
2933
deoarece am ales să le lăsăm să aibă loc.
05:02
Which means we can choose to make other scenarios happen, too.
97
302657
4380
Ceea ce înseamnă că putem alege să aibă loc și alte scenarii.
05:08
Now that may seem too rosy to believe
98
308560
2262
Asta ar putea părea prea frumos,
05:10
and the political obstacles are in fact enormous.
99
310846
3400
iar obstacolele politice sunt de fapt enorme.
Dar contează un simplu aspect -
05:15
But it is a simple fact --
100
315020
1251
05:16
the main driver of global warming is human action:
101
316295
2334
principala cauză a încălzirii globale e activitatea omului:
05:18
How much carbon we put into the atmosphere.
102
318653
2051
cât de mult carbon punem în atmosferă.
05:20
Our hands are on those levers.
103
320728
2000
Puterea e în mâinile noastre.
05:23
And we can write the story of the planet's climate future ourselves.
104
323046
4497
Și putem să scriem noi înșine viitorul climatic al planetei.
05:27
Not just can -- but are.
105
327929
2738
Nu numai că putem, ci o facem.
05:30
Since inaction is a kind of action,
106
330691
3023
Pentru că și inacțiunea e un fel de acțiune,
05:33
we'll be writing that story ourselves whether we like it or not.
107
333738
3810
vom scrie acest viitor noi înșine, fie că ne place sau nu.
05:39
This is not just any story,
108
339070
1398
Asta nu e o poveste oarecare,
05:41
all of us holding the future of the planet in our hands.
109
341466
3595
avem cu toții viitorul planetei în mâinile noastre.
05:45
It's the kind of story we used to recognize only in mythology
110
345570
4859
Este genul de poveste pe care o găsim doar în mitologie
05:50
and theology.
111
350453
1150
și în teologie.
05:51
A single generation
112
351982
1381
O singură generație
05:53
that has brought the future of humanity into doubt
113
353387
2832
care a amenințat viitorul umanității,
05:56
now tasked with securing a new future.
114
356243
3271
are acum datoria să-i asigure un nou viitor.
06:01
So what would that look like?
115
361657
1586
Cum ar putea arăta acesta?
06:03
It could mean solar arrays barnacling the planet,
116
363791
4218
Ar putea însemna panouri solare răspândite pe toată planeta,
06:08
really everywhere you looked.
117
368033
1738
oriunde te-ai uita.
Ar putea însemna, dacă am dezvolta baterii mai bune,
06:10
It could mean if we developed better technology,
118
370105
2872
că nu va fi nevoie să le instalăm la o scară așa de largă,
06:13
we wouldn't even need to deploy them that broadly,
119
373001
2762
06:15
because it's been estimated that just a sliver of the Sahara desert
120
375787
3419
pentru că, s-a calculat, doar o fâșie din deșertul Sahara
06:19
absorbs enough solar power to provide all the world's energy needs.
121
379230
3274
absoarbe suficientă energie solară pentru toată lumea.
06:23
But we'd probably need a new electric grid,
122
383040
2936
Dar am avea nevoie probabil de o nouă rețea electrică,
06:26
one that doesn't lose two-thirds of its power to waste heat,
123
386000
2984
una care nu pierde două treimi din energie prin căldură,
06:29
as is today the case in the US.
124
389008
2450
fiindcă asta e problema azi în SUA.
06:31
We could use some more nuclear power, perhaps,
125
391482
2817
Noi am putea folosi mai multă energie nucleară, probabil,
06:34
although it would have to be an entirely different kind of nuclear power,
126
394323
3445
cu toate că ar trebui să fie o energie nucleară cu totul diferită,
06:37
because today's technology simply isn't cost-competitive
127
397792
2642
pentru că tehnologia de azi pur și simplu nu are un preț competitiv
06:40
with renewable energy whose costs are falling so rapidly.
128
400458
3046
față de energia regenerabilă, al cărei preț coboară cu rapiditate.
06:44
We'd need a new kind of plane,
129
404402
1889
Am avea nevoie de un nou tip de avion,
06:46
because I don't think it's particularly practical
130
406315
2642
pentru că nu cred că e foarte practic
06:48
to ask the entire world to give up on air travel,
131
408981
2309
să ceri ca întreaga lume să renunțe la călătoriile cu avionul,
06:51
especially as so much of the global South
132
411314
1960
mai ales când atât de mulți oameni din emisfera sudică
06:53
is, for the very first time, able to afford it.
133
413298
2188
își permit acest lucru pentru prima dată.
06:56
We need planes that won't produce carbon.
134
416558
2270
Avem nevoie de avioane care nu emană carbon.
06:58
We need a new kind of agriculture.
135
418852
2357
Avem nevoie de un nou tip de agricultură.
07:01
Because we probably can't ask people to entirely give up on meat and go vegan,
136
421233
3770
Probabil nu putem cere tuturor să renunțe la carne și să devină vegani.
07:05
it would mean a new way of raising beef.
137
425027
1923
Ar fi nevoie de un nou mod de a crește animalele.
07:06
Or perhaps an old way,
138
426974
1793
07:08
since we already know that traditional pasturing practices
139
428791
3286
Sau poate un mod vechi,
considerând că știm deja că pășunatul tradițional
07:12
can turn cattle farms
140
432101
1885
ar putea transforma fermele
07:14
from what are called carbon sources, which produce CO2,
141
434010
3147
din așa numitele surse de carbon, care produc CO2,
07:17
into carbon sinks, which absorb them.
142
437181
2062
în piscine de carbon, care îl absorb.
07:19
If you prefer a techno solution,
143
439658
1532
Dacă preferați o soluție tehnologică,
07:21
maybe we can grow some of that mean in the lab.
144
441214
2523
am putea crește o parte din acea carne în laborator.
07:23
Probably, we could also feed some real cattle seaweed,
145
443761
2588
Probabil am putea hrăni animalele cu alge,
07:26
because that cuts their methane emissions by as much as 95 or 99 percent.
146
446373
4190
pentru că asta ar reduce emisiile de metan cu 95 sau 99 la sută.
07:31
Probably, we'd have to do all of these things,
147
451841
2179
Probabil că va trebui să facem toate aceste lucruri,
07:34
because as with every aspect of this puzzle,
148
454044
2733
deoarece considerând fiecare aspect al acestui puzzle,
07:36
the problem is simply too vast and complicated
149
456801
2992
problema e pur și simplu prea mare și complicată
07:39
to solve in any single silver-bullet way.
150
459817
3108
pentru a avea o singură soluție universală.
07:44
And no matter how many solutions we deploy,
151
464212
2682
Și nu contează cât de multe soluții am găsi,
07:46
we probably won't be able to decarbonize in time.
152
466918
3333
nu vom reuși probabil să curățăm atmosfera la timp.
07:50
That's the terrifying math that we face.
153
470743
1969
Asta e problema teribilă cu care avem de-a face.
07:53
We won't be able to beat climate change,
154
473538
3325
Nu vom putea învinge schimbarea climatică.
07:56
only live with it and limit it.
155
476887
2066
Putem doar să trăim cu ea și să o limităm.
07:59
And that means we'd probably need
156
479776
1603
Și asta înseamnă că avem nevoie probabil
08:01
some amount of what are called negative emissions,
157
481403
2341
de o anumită cantitate de ceea ce numim emisii negative,
08:03
which take carbon out of the atmosphere as well.
158
483768
2746
care de asemenea scot carbonul din atmosferă.
08:06
Billions of new trees, maybe trillions of new trees.
159
486538
3341
Miliarde de copaci noi, poate trilioane de copaci noi.
08:10
And whole plantations of carbon-capture machines.
160
490385
3436
Și întregi plantații de instalații de captare a carbonului.
08:13
Perhaps an industry twice or four times the size
161
493845
3231
Probabil o industrie de două ori sau de patru ori mai mare
08:17
of today's oil and gas business
162
497100
2181
decât afacerile actuale cu petrol și gaze
08:19
to undo the damage that was done by those businesses in past decades.
163
499305
4277
pentru a repara pagubele făcute de acele afaceri în ultimele decade.
08:24
We would need a new kind of infrastructure,
164
504202
2682
Avem nevoie de noi tipuri de infrastructuri,
08:26
poured by a different kind of cement,
165
506908
2132
turnate cu un alt tip de beton,
08:29
because today, if cement were a country,
166
509064
1918
pentru că, dacă betonul ar fi o țară,
08:31
it would be the world's third biggest emitter.
167
511006
2603
ar fi al treilea cel mai mare poluator din lume.
08:33
And China is pouring as much cement every three years
168
513919
2960
Iar China toarnă tot atâta beton la fiecare trei ani
08:36
as the US poured in the entire 20th century.
169
516903
3422
cât a turnat SUA în tot secolul XX.
08:40
We would need to build seawalls and levees
170
520349
2626
Va trebui să construim diguri și faleze
08:42
to protect those people living on the coast,
171
522999
2953
pentru a proteja oamenii care locuiesc pe litoral,
08:45
many of whom are too poor to build them today,
172
525976
2522
din care mulți sunt prea săraci ca să le construiască azi,
08:48
which is why it must mean an end to a narrowly nationalistic geopolitics
173
528522
6594
ceea ce însemnă sfârșitul geopoliticii naționaliste înguste
08:55
that allows us to define the suffering of those living elsewhere in the world
174
535140
3882
care ne permite să considerăm suferința celor care trăiesc în alte zone din lume
08:59
as insignificant,
175
539046
1150
ca fiind nesemnificativă,
09:00
when we even acknowledge it.
176
540220
1913
chiar când cunoaștem situația.
09:02
This better future won't be easy.
177
542157
2168
Acest viitor mai bun nu va fi ușor.
09:05
But the only obstacles are human ones.
178
545472
2896
Dar singurele obstacole sunt cele umane.
09:08
That may not be much of a comfort,
179
548789
1786
Asta ar putea să nu fie prea reconfortant
09:10
if you know what I know about human brutality and indifference,
180
550599
3137
dacă ați ști ceea ce știu eu despre brutalitatea și nepăsarea oamenilor,
09:13
but I promise you, it is better than the alternative.
181
553760
2793
dar vă promit că e mai bine decât alternativa.
09:16
Science isn't stopping us from taking action,
182
556577
2323
Știința nu ne oprește să luăm măsuri,
09:18
and neither is technology.
183
558924
1734
și nici tehnologia.
09:21
We have the tools we need today to begin.
184
561593
3039
Avem instrumentele necesare pentru a începe chiar azi.
09:25
Of course, we also have the tools we need to end global poverty,
185
565585
3540
Desigur, avem și posibilitatea de a pune capăt sărăciei globale,
09:29
epidemic disease
186
569149
1482
epidemiilor
09:30
and the abuse of women as well.
187
570655
2067
și abuzurilor față de femei.
Dar mai mult decât de noi instrumente, avem nevoie de o politică nouă,
09:33
Which is why more than new tools, we need a new politics,
188
573093
4421
09:37
a way of overcoming all those human obstacles --
189
577538
3365
un mod prin care să depășim toate aceste obstacole umane:
09:40
our culture, our economics,
190
580927
1928
cultura, economia,
09:42
our status quo bias,
191
582879
1436
prejudecățile status quo,
09:44
our disinterest in taking seriously anything that really scares us.
192
584339
3428
dezinteresul de a lua în serios tot ceea ce ne sperie.
09:48
Our shortsightedness.
193
588149
1400
Obtuzitatea noastră.
09:49
Our sense of self-interest.
194
589855
1800
Interesul propriu.
09:51
And the selfishness of the world's rich and powerful
195
591974
3349
Și egoismul celor bogați și puternici din lume
09:55
who have the least incentive to change anything.
196
595347
2600
care nu au nicio intenție să schimbe ceva.
09:58
Now, they will suffer too,
197
598717
1873
Vor suferi și ei,
10:01
but not as much as those with the least,
198
601392
2761
dar nu atât de mult ca cei care au cel mai puțin,
10:04
who have done the least to produce warming
199
604177
2730
care au cauzat cel mai puțin încălzirea climatică
10:06
and have benefited the least
200
606931
1655
și au beneficiat cel mai puțin
10:08
from the processes that have brought us to this crisis point
201
608610
3150
de procesele care ne-au adus în această criză,
10:11
but will be burdened most in the decades ahead.
202
611784
2498
dar vor fi împovărați cel mai mult în următoarele decenii.
10:15
A new politics
203
615077
1333
O nouă politică
10:16
would make the matter of managing that burden,
204
616434
2304
va trebui să gestioneze această povară:
10:19
where it falls and how heavily,
205
619768
2580
pe cine va afecta și cât de mult,
10:22
the top priority of our time.
206
622372
2763
și e prioritatea maximă a zilelor noastre.
10:26
No matter what we do, climate change will transform modern life.
207
626768
4844
Oricât ne-am strădui, schimbarea climatică va transforma viața modernă.
10:33
Some amount of warming is already baked in and is inevitable,
208
633776
3873
O creștere a temperaturii e deja în curs și e inevitabilă,
10:37
which means probably some amount of additional suffering is, too.
209
637673
3245
ceea ce înseamnă probabil și o suferință suplimentară.
Și chiar dacă am lua măsuri dramatice
10:41
And even if we take dramatic action
210
641260
2047
10:43
and avoid some of these truly terrifying worst-case scenarios,
211
643331
3365
și am evita câteva din scenariile cele mai groaznice,
10:46
it would mean living on an entirely different planet.
212
646720
3845
ar însemna să trăim pe o planetă cu totul diferită.
10:51
With a new politics, a new economics,
213
651193
2969
Cu o nouă politică, o nouă economie,
10:54
a new relationship to technology
214
654186
2190
un raport nou cu tehnologia
10:56
and a new relationship to nature --
215
656400
2309
și o nouă relație cu natura -
10:58
a whole new world.
216
658733
2729
o lume complet nouă.
11:02
But a relatively livable one.
217
662336
1934
Dar una relativ locuibilă.
11:05
Relatively prosperous.
218
665074
1786
Relativ prosperă.
11:07
And green.
219
667987
1150
Și verde.
11:10
Why not choose that one?
220
670392
2195
De ce să nu o alegem pe asta?
11:13
Thank you.
221
673929
1150
Vă mulțumesc!
11:15
(Applause)
222
675103
4889
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7