How we could change the planet's climate future | David Wallace-Wells

68,413 views ・ 2020-04-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Översättare: Klara Bergqvist Granskare: Annika Bidner
00:13
I'm here to talk about climate change,
1
13040
1919
Jag ska prata om klimatförändring,
00:14
but I'm not really an environmentalist.
2
14983
3146
men jag är inte riktigt en miljöaktivist.
00:18
In fact, I've never really thought of myself as a nature person.
3
18563
3317
Jag har faktiskt aldrig tänkt på mig själv som en naturperson.
00:21
I have never gone camping, never gone hiking,
4
21904
3202
Jag har aldrig campat, aldrig gått på vandring,
00:25
never even owned a pet.
5
25130
1467
inte ens ägt ett husdjur.
00:27
I've lived my whole life in cities,
6
27546
1753
Jag har levt hela mitt liv i städer,
00:29
actually just one city.
7
29323
1699
faktiskt bara en stad.
00:31
And while I like to take trips to visit nature,
8
31046
2896
Och även om jag gillar att besöka naturen
00:33
I always thought it was something that was happening elsewhere,
9
33966
3476
har jag alltid tänkt att det var något som hände någon annanstans,
00:37
far away,
10
37466
1349
långt borta,
00:38
with all of modern life a fortress against its forces.
11
38839
4994
med hela det moderna livet som en fästning mot krafterna.
00:44
In other words,
12
44689
1151
Med andra ord,
00:45
like just about everybody I knew,
13
45864
2730
som nästan alla andra som jag kände,
00:48
I lived my life complacent
14
48618
3047
levde jag mitt liv självbelåten
00:51
and deluded
15
51689
1461
och vilseledd
00:53
about the threat from global warming.
16
53174
2467
om hotet från global uppvärmning.
00:56
Which I took to be happening slowly,
17
56099
3206
Vilket jag trodde hände långsamt,
00:59
happening at a distance
18
59329
2119
hände långt på avstånd
01:01
and representing only a modest threat to the way that I lived.
19
61472
4468
och det representerade bara ett blygsamt hot mot sättet jag levde på.
01:07
In each of these ways,
20
67165
1817
På alla dessa punkter,
01:09
I was very, very wrong.
21
69006
3079
hade jag mycket, mycket fel.
01:13
Now most people, if they were telling you about climate change,
22
73379
2977
De flesta, om de berättar för dig om klimatförändringar,
berättar en saga om framtiden.
01:16
will tell you a story about the future.
23
76380
1879
Om jag gjorde det skulle jag säga,
01:18
If I was doing that, I would say,
24
78283
1659
01:19
"According to the UN, if we don't change course,
25
79966
2361
"Enligt FN, om vi inte ändrar kurs,
vid slutet av seklet,
01:22
by the end of the century,
26
82351
1242
kommer vi få ungefär fyra grader Celsius av uppvärmning."
01:23
we're likely to get about four degrees Celsius of warming."
27
83617
2762
01:26
That would mean, some scientists believe,
28
86403
2956
Det skulle betyda, tror vissa forskare,
01:29
twice as much war,
29
89383
1658
dubbelt så mycket krig,
01:31
half as much food,
30
91065
1353
hälften så mycket mat,
01:33
a global GDP possibly 20 percent smaller than it would be without climate change.
31
93660
5441
globala GDP skulle kunna vara 20 procent mindre än utan klimatförändringar.
01:39
That's an impact that's deeper than the Great Depression,
32
99125
3158
Det är en påverkan som är djupare än den stora depressionen,
01:42
and it would be permanent.
33
102307
1734
och den skulle vara permanent.
01:44
But the impacts are actually happening a lot faster than 2100.
34
104537
3771
Men effekterna händer faktiskt mycket snabbare än 2100.
01:48
By just 2050, it's estimated,
35
108332
1969
Under 2050, beräknas det
01:50
many of the biggest cities in South Asia and the Middle East
36
110325
3436
att många av de största städerna i Sydasien och Mellanöstern
01:53
will be almost literally unlivably hot in summer.
37
113785
3555
kommer vara nästan helt obeboeliga under sommaren.
01:57
These are cities that today are home to 10, 12, 15 million people.
38
117950
6460
Det är städer som idag är hem för 10, 12, 15 miljoner människor.
02:04
And in just three decades,
39
124887
2223
Och på tre decennier
02:07
you wouldn't be able to walk around outside in them
40
127134
2398
kommer du inte kunna gå runt utomhus i dem
02:09
without risking heatstroke or possibly death.
41
129556
2975
utan att riskera värmeslag eller möjligen döden.
02:13
The planet is now 1.1 degrees Celsius warmer
42
133088
3119
Planeten är 1,1 grader Celsius varmare nu
02:16
than it was before industrialization.
43
136231
2361
än den var innan industrialiseringen.
02:18
That may not sound like a lot,
44
138616
2135
Det kanske inte låter som mycket,
02:20
but it actually puts us entirely outside the window of temperatures
45
140775
3920
men det sätter oss faktiskt helt utanför temperaturens räckvidd
02:24
that enclose all of human history.
46
144719
2712
som omfattar hela människans historia.
02:28
That means that everything we have ever known as a species,
47
148331
4319
Det betyder att allt vi någonsin känt till som art,
02:34
the evolution of the human animal,
48
154109
2095
evolutionen av människodjuret,
02:36
the development of agriculture,
49
156228
2048
utvecklingen av jordbruket,
02:38
the development of rudimentary civilization
50
158300
2032
utvecklingen av rudimentär civilisation,
02:40
and modern civilization and industrial civilization,
51
160356
3007
och modern civilisation och industriell civilisation,
02:43
everything we know about ourselves as biological creatures,
52
163387
4484
allt som vi vet om oss själva som biologiska varelser,
02:47
as social creatures, as political creatures,
53
167895
3142
som sociala varelser, som politiska varelser,
02:51
all of it is the result of climate conditions
54
171061
2667
är resultatet av klimatförhållanden
02:53
we have already left behind.
55
173752
2682
som vi redan lämnat bakom oss.
02:57
It's like we've landed on an entirely different planet,
56
177752
4579
Det är som om vi landat på en helt annan planet,
03:02
with an entirely different climate.
57
182355
2341
med ett helt annat klimat.
03:04
And we now have to figure out
58
184720
1612
Och nu måste vi ta reda på vad vi tagit med oss från civilisationen
03:06
what of the civilization that we've brought with us
59
186356
3054
som kan uthärda dessa nya förhållanden
03:09
can endure these new conditions
60
189434
2937
och vad som inte kan det.
03:12
and what can't.
61
192395
1150
03:14
And things will get worse from here.
62
194947
2087
Och saker och ting blir värre härifrån.
03:17
Now for a very long time,
63
197812
2048
Under en mycket lång tid nu,
03:19
we were told that climate change was a slow saga.
64
199884
3094
har vi fått höra att klimatförändringar var en långsam saga.
Det började med den industriella revolutionen,
03:23
It started with the industrial revolution,
65
203455
2265
03:25
and it had fallen to us
66
205744
1571
och nu är vi skyldiga
03:27
to clean up the mess left by our grandparents
67
207339
2111
att fixa det mor-och farföräldrar lämnat
03:29
so our grandchildren wouldn't be dealing with the results.
68
209474
2722
så att våra barnbarn slipper ta itu med det.
Det var en historia om århundraden.
03:32
It was a story of centuries.
69
212220
1867
03:35
In fact, half of all of the emissions
70
215173
2770
Faktum är att hälften av alla utsläpp
03:37
that have ever been produced from the burning of fossil fuels
71
217967
3198
som någonsin producerats från förbränning av fossila bränslen
03:41
in the entire history of humanity
72
221189
2435
i hela mänsklighetens historia
03:43
have been produced in just the last 30 years.
73
223648
3453
har producerats under de senaste 30 åren.
03:47
That's since Al Gore published his first book on warming.
74
227942
3222
Det är efter Al Gore gav ut sin första bok om uppvärmning.
03:51
It's since the UN established its IPCC climate change body.
75
231506
3491
Det är efter att FN grundade IPCC, sitt klimatförändringsorgan.
03:55
We've done more damage since then
76
235363
2738
Vi har gjort mer skada sedan dess
03:58
than in all the centuries, all the millennia before.
77
238125
3523
än under alla århundraden, alla årtusenden innan.
04:02
Now I'm 37 years old,
78
242355
1976
Nu är jag 37 år,
04:04
which means my life contains this entire story.
79
244355
3047
vilket betyder att mitt liv innehåller hela historien.
04:07
When I was born, the planet's climate seemed stable.
80
247863
4317
När jag föddes verkade planetens klimat stabilt.
04:13
Today,
81
253447
1873
Idag
står vi på randen till en katastrof.
04:15
we are on the brink of catastrophe.
82
255344
2333
Klimatkrisen är inte arvet från våra förfäder.
04:19
The climate crisis is not the legacy of our ancestors.
83
259209
3500
Det är verket från en enda generation.
04:23
It is the work of a single generation.
84
263387
3084
04:27
Ours.
85
267609
1150
Vår.
Detta kanske låter som bara dåliga nyheter.
04:29
This may all sound like bad news.
86
269339
2360
04:31
Which it is, really bad news.
87
271723
1920
Det är det, riktigt dåliga nyheter.
04:33
But it also contains, I think,
88
273667
2381
Men det innehåller också, tror jag,
några goda nyheter, åtminstone relativt sett.
04:36
some good news, at least relatively speaking.
89
276072
3333
04:39
These impacts are terrifyingly large.
90
279429
2467
Dessa effekter är skrämmande stora.
04:42
But they are also, I think, exhilarating.
91
282322
3563
Men de är också, tycker jag, spännande.
04:47
Because they are ultimately a reflection
92
287268
2492
Eftersom de är i slutändan en reflektion
04:49
of how much power we have over the climate.
93
289784
3459
av hur mycket makt vi har över klimatet.
04:53
If we get to those hellish scenarios,
94
293807
2453
Om vi kommer till de helvetiska scenarierna
kommer det vara för att vi har fått dem att hända,
04:56
it will be because we have made them happen,
95
296284
2587
04:58
because we have chosen to make them happen.
96
298895
2933
för vi har valt att låta dem hända.
05:02
Which means we can choose to make other scenarios happen, too.
97
302657
4380
Vilket betyder att vi kan välja vilka scenarier som ska ske.
05:08
Now that may seem too rosy to believe
98
308560
2262
Nu kan det verka som en för rosenröd bild att tro på
05:10
and the political obstacles are in fact enormous.
99
310846
3400
och de politiska hindren är faktiskt enorma.
Men det är ett enkelt faktum -
05:15
But it is a simple fact --
100
315020
1251
05:16
the main driver of global warming is human action:
101
316295
2334
främsta källan till global uppvärmning är mänsklig.
05:18
How much carbon we put into the atmosphere.
102
318653
2051
Hur mycket kol vi släpper ut i atmosfären.
05:20
Our hands are on those levers.
103
320728
2000
Våra händer är på de spakarna.
Och vi kan skriva historien om planetens klimatframtid själva.
05:23
And we can write the story of the planet's climate future ourselves.
104
323046
4497
05:27
Not just can -- but are.
105
327929
2738
Inte bara kan - utan är.
05:30
Since inaction is a kind of action,
106
330691
3023
Eftersom passivitet är en slags åtgärd,
05:33
we'll be writing that story ourselves whether we like it or not.
107
333738
3810
kommer vi skriva historien vare sig vi vill det eller ej.
05:39
This is not just any story,
108
339070
1398
Det här är inte vilken historia som helst,
05:41
all of us holding the future of the planet in our hands.
109
341466
3595
vi håller alla framtiden i våra händer.
05:45
It's the kind of story we used to recognize only in mythology
110
345570
4859
Det är den slags historia som vi är vana vid i mytologin
05:50
and theology.
111
350453
1150
och teologin.
05:51
A single generation
112
351982
1381
En enda generation
05:53
that has brought the future of humanity into doubt
113
353387
2832
som har skapat tvivel om mänsklighetens framtid
05:56
now tasked with securing a new future.
114
356243
3271
har nu uppdraget att säkra en ny framtid.
06:01
So what would that look like?
115
361657
1586
Så hur skulle det se ut?
06:03
It could mean solar arrays barnacling the planet,
116
363791
4218
Det kan betyda solpaneler som täcker hela jorden,
överallt du tittar.
06:08
really everywhere you looked.
117
368033
1738
06:10
It could mean if we developed better technology,
118
370105
2872
Det kan betyda att om vi utvecklar bättre teknik,
kommer vi inte ens behöva distribuera dem globalt,
06:13
we wouldn't even need to deploy them that broadly,
119
373001
2762
06:15
because it's been estimated that just a sliver of the Sahara desert
120
375787
3419
eftersom det har uppskattats att bara en bråkdel av Saharas öken
06:19
absorbs enough solar power to provide all the world's energy needs.
121
379230
3274
absorberar nog mycket solkraft för att tillgodose världens energibehov.
Men vi skulle förmodligen behöva ett nytt elnät,
06:23
But we'd probably need a new electric grid,
122
383040
2936
ett som inte förlorar två tredjedelar av sin kraft i värme,
06:26
one that doesn't lose two-thirds of its power to waste heat,
123
386000
2984
06:29
as is today the case in the US.
124
389008
2450
som idag är fallet i USA.
06:31
We could use some more nuclear power, perhaps,
125
391482
2817
Vi kanske skulle använda mer kärnkraft,
06:34
although it would have to be an entirely different kind of nuclear power,
126
394323
3445
även om det måste vara en helt annan typ av kärnkraft,
06:37
because today's technology simply isn't cost-competitive
127
397792
2642
eftersom dagens teknik inte alls är ekonomiskt konkurrenskraftig
06:40
with renewable energy whose costs are falling so rapidly.
128
400458
3046
med förnybar energi, vars kostnader faller så snabbt.
Vi skulle behöva nya slags flygplan,
06:44
We'd need a new kind of plane,
129
404402
1889
06:46
because I don't think it's particularly practical
130
406315
2642
eftersom jag inte tror det är praktiskt
06:48
to ask the entire world to give up on air travel,
131
408981
2309
att be hela världen ge upp flygresor,
06:51
especially as so much of the global South
132
411314
1960
särskilt när så mycket av den globala södern,
06:53
is, for the very first time, able to afford it.
133
413298
2188
för första gången, har råd med dem.
06:56
We need planes that won't produce carbon.
134
416558
2270
Vi behöver flygplan som inte producerar kol.
06:58
We need a new kind of agriculture.
135
418852
2357
Vi behöver en ny typ av jordbruk.
07:01
Because we probably can't ask people to entirely give up on meat and go vegan,
136
421233
3770
Eftersom vi inte kan be folk att helt ge upp kött och bli veganer,
det skulle innebära ett nytt sätt att föda upp nötkött.
07:05
it would mean a new way of raising beef.
137
425027
1923
07:06
Or perhaps an old way,
138
426974
1793
Eller kanske ett gammalt sätt,
07:08
since we already know that traditional pasturing practices
139
428791
3286
eftersom vi redan vet att traditionella betesmetoder
07:12
can turn cattle farms
140
432101
1885
kan förvandla boskap
från vad som kallas kolkällor, som producerar koldioxid,
07:14
from what are called carbon sources, which produce CO2,
141
434010
3147
till kolsänkor som absorberar dem.
07:17
into carbon sinks, which absorb them.
142
437181
2062
07:19
If you prefer a techno solution,
143
439658
1532
Om du föredrar en teknisk lösning,
07:21
maybe we can grow some of that mean in the lab.
144
441214
2523
kan vi kanske odla lite av det köttet i ett labb.
07:23
Probably, we could also feed some real cattle seaweed,
145
443761
2588
Vi kan förmodligen också mata den riktiga boskapen med sjögräs,
07:26
because that cuts their methane emissions by as much as 95 or 99 percent.
146
446373
4190
eftersom det minskar deras metanutsläpp med så mycket som 95 eller 99 procent.
07:31
Probably, we'd have to do all of these things,
147
451841
2179
Troligen måste vi göra alla dessa saker,
för att, precis som med varje aspekt av det här pusslet,
07:34
because as with every aspect of this puzzle,
148
454044
2733
07:36
the problem is simply too vast and complicated
149
456801
2992
är problemet helt enkelt för stort och komplicerat
07:39
to solve in any single silver-bullet way.
150
459817
3108
att bli löst på ett enkelt sätt med en enda perfekt lösning.
07:44
And no matter how many solutions we deploy,
151
464212
2682
Oavsett hur många lösningar vi använder,
07:46
we probably won't be able to decarbonize in time.
152
466918
3333
kommer vi förmodligen inte kunna bli kolbefriade i tid.
07:50
That's the terrifying math that we face.
153
470743
1969
Det är den skrämmande matematiken som vi står inför.
07:53
We won't be able to beat climate change,
154
473538
3325
Vi kommer inte kunna besegra klimatförändringarna,
07:56
only live with it and limit it.
155
476887
2066
bara leva med dem och begränsa dem.
07:59
And that means we'd probably need
156
479776
1603
Det innebär att vi troligen behöver
08:01
some amount of what are called negative emissions,
157
481403
2341
någon mängd av det som kallas negativa utsläpp,
08:03
which take carbon out of the atmosphere as well.
158
483768
2746
som också tar kol ut ur atmosfären.
08:06
Billions of new trees, maybe trillions of new trees.
159
486538
3341
Miljarder nya träd, kanske biljoner nya träd.
08:10
And whole plantations of carbon-capture machines.
160
490385
3436
Hela plantager av kolupptagningsmaskiner.
08:13
Perhaps an industry twice or four times the size
161
493845
3231
Kanske en industri som är två till fyra gånger större
än dagens olje- och gasverksamhet,
08:17
of today's oil and gas business
162
497100
2181
08:19
to undo the damage that was done by those businesses in past decades.
163
499305
4277
för att upphäva skadan från dessa företag under de senaste decennierna.
Vi skulle behöva en ny typ av infrastruktur,
08:24
We would need a new kind of infrastructure,
164
504202
2682
08:26
poured by a different kind of cement,
165
506908
2132
tillverkad av en annan typ av cement.
08:29
because today, if cement were a country,
166
509064
1918
För i nuläget, om cement var ett land,
08:31
it would be the world's third biggest emitter.
167
511006
2603
skulle det vara världens tredje största utsläppskälla.
08:33
And China is pouring as much cement every three years
168
513919
2960
Kina häller ut lika mycket cement på tre år
08:36
as the US poured in the entire 20th century.
169
516903
3422
som USA hällt ut under hela 1900-talet.
08:40
We would need to build seawalls and levees
170
520349
2626
Vi skulle behöva bygga havs- och landvallar
08:42
to protect those people living on the coast,
171
522999
2953
för att skydda personerna som bor längs kusten,
08:45
many of whom are too poor to build them today,
172
525976
2522
där många är för fattiga för att bygga dem idag.
08:48
which is why it must mean an end to a narrowly nationalistic geopolitics
173
528522
6594
Därför måste den snäva nationalistiska geopolitiken ta slut
08:55
that allows us to define the suffering of those living elsewhere in the world
174
535140
3882
som tillåter att vi kan definiera lidandet hos dem som bor på andra håll i världen
08:59
as insignificant,
175
539046
1150
som obetydligt,
09:00
when we even acknowledge it.
176
540220
1913
när vi ens erkänner det.
09:02
This better future won't be easy.
177
542157
2168
Denna bättre framtid blir inte lätt.
09:05
But the only obstacles are human ones.
178
545472
2896
Men de enda hindren är mänskliga.
09:08
That may not be much of a comfort,
179
548789
1786
Det kanske inte är en tröst,
09:10
if you know what I know about human brutality and indifference,
180
550599
3137
om du vet vad jag vet om mänsklig brutalitet och likgiltighet,
09:13
but I promise you, it is better than the alternative.
181
553760
2793
men jag lovar dig, det är bättre än alternativet.
09:16
Science isn't stopping us from taking action,
182
556577
2323
Vetenskap hindrar inte oss från att agera,
09:18
and neither is technology.
183
558924
1734
och inte heller teknik.
09:21
We have the tools we need today to begin.
184
561593
3039
Vi har idag de verktyg vi behöver för att börja.
09:25
Of course, we also have the tools we need to end global poverty,
185
565585
3540
Självklart har vi också de verktyg vi behöver för att få ett slut
på global fattigdom, epidemisk sjukdom
09:29
epidemic disease
186
569149
1482
09:30
and the abuse of women as well.
187
570655
2067
och kvinnomisshandel.
Därför behöver vi mer än nya verktyg, vi behöver ny politik,
09:33
Which is why more than new tools, we need a new politics,
188
573093
4421
09:37
a way of overcoming all those human obstacles --
189
577538
3365
ett sätt att övervinna alla dessa mänskliga hinder -
09:40
our culture, our economics,
190
580927
1928
vår kultur, vår ekonomi,
09:42
our status quo bias,
191
582879
1436
vår lutning mot status quo,
09:44
our disinterest in taking seriously anything that really scares us.
192
584339
3428
vårt ointresse att ta det som verkligen skrämmer oss på allvar.
Vår kortsiktighet.
09:48
Our shortsightedness.
193
588149
1400
09:49
Our sense of self-interest.
194
589855
1800
Vår känsla av egenintresse.
09:51
And the selfishness of the world's rich and powerful
195
591974
3349
Och själviskheten hos världens rika och mäktiga
09:55
who have the least incentive to change anything.
196
595347
2600
som har minst motivation att ändra något.
09:58
Now, they will suffer too,
197
598717
1873
Nu kommer de också att lida,
10:01
but not as much as those with the least,
198
601392
2761
men inte lika mycket som dem som äger minst,
10:04
who have done the least to produce warming
199
604177
2730
som har gjort minst för att producera uppvärmning
10:06
and have benefited the least
200
606931
1655
och har gynnats minst
10:08
from the processes that have brought us to this crisis point
201
608610
3150
från processerna som har fört oss till denna krispunkt
10:11
but will be burdened most in the decades ahead.
202
611784
2498
men kommer bli mest belastade under de kommande decennierna.
En ny politik
10:15
A new politics
203
615077
1333
10:16
would make the matter of managing that burden,
204
616434
2304
skulle kunna göra hanteringen av den bördan,
10:19
where it falls and how heavily,
205
619768
2580
var den faller och hur tungt,
10:22
the top priority of our time.
206
622372
2763
vår tids största prioritet.
10:26
No matter what we do, climate change will transform modern life.
207
626768
4844
Oavsett vad vi gör,
kommer klimatförändringar att förändra det moderna livet.
10:33
Some amount of warming is already baked in and is inevitable,
208
633776
3873
En del uppvärmning är redan inbakad och är oundviklig,
10:37
which means probably some amount of additional suffering is, too.
209
637673
3245
vilket innebär att en viss mängd ytterligare lidande också är det.
10:41
And even if we take dramatic action
210
641260
2047
Även om vi vidtar dramatiska åtgärder
10:43
and avoid some of these truly terrifying worst-case scenarios,
211
643331
3365
och undviker några av dessa skrämmande scenarier,
10:46
it would mean living on an entirely different planet.
212
646720
3845
kommer det betyda att leva på en helt annan planet.
10:51
With a new politics, a new economics,
213
651193
2969
Med ny politik, ny ekonomi,
10:54
a new relationship to technology
214
654186
2190
en ny relation till teknik
10:56
and a new relationship to nature --
215
656400
2309
och en ny relation till naturen -
10:58
a whole new world.
216
658733
2729
en helt ny värld.
11:02
But a relatively livable one.
217
662336
1934
Men en som är relativt beboelig.
Relativt välmående.
11:05
Relatively prosperous.
218
665074
1786
11:07
And green.
219
667987
1150
Och grön.
11:10
Why not choose that one?
220
670392
2195
Varför inte välja den?
11:13
Thank you.
221
673929
1150
Tack.
(Applåder)
11:15
(Applause)
222
675103
4889
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7