How we could change the planet's climate future | David Wallace-Wells

68,413 views ・ 2020-04-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: Shimon Rottenberg עריכה: Sigal Tifferet
00:13
I'm here to talk about climate change,
1
13040
1919
אני כאן כדי לדבר על שינוי אקלים,
00:14
but I'm not really an environmentalist.
2
14983
3146
אבל אני לא פעיל איכות סביבה.
00:18
In fact, I've never really thought of myself as a nature person.
3
18563
3317
למעשה, מעולם לא החשבתי את עצמי כחובב טבע.
00:21
I have never gone camping, never gone hiking,
4
21904
3202
מעולם לא יצאתי לקאמפינג, מעולם לא טיילתי ברגל,
00:25
never even owned a pet.
5
25130
1467
ומעולם לא היתה לי חיית מחמד.
00:27
I've lived my whole life in cities,
6
27546
1753
חייתי תמיד בערים,
00:29
actually just one city.
7
29323
1699
למעשה רק בעיר אחת.
00:31
And while I like to take trips to visit nature,
8
31046
2896
ולמרות שאני אוהב לבקר בטבע,
00:33
I always thought it was something that was happening elsewhere,
9
33966
3476
תמיד חשבתי שזה משהו שקורה במקום אחר,
00:37
far away,
10
37466
1349
רחוק מאד,
00:38
with all of modern life a fortress against its forces.
11
38839
4994
ושהחיים המודרניים הם כמו מבצר מול כוחותיו.
00:44
In other words,
12
44689
1151
במילים אחרות,
00:45
like just about everybody I knew,
13
45864
2730
כמו כמעט כל מי שהכרתי,
00:48
I lived my life complacent
14
48618
3047
חייתי את חיי בשאננות
00:51
and deluded
15
51689
1461
ותחת רושם מוטעה
00:53
about the threat from global warming.
16
53174
2467
לגבי איום ההתחממות הגלובלית.
00:56
Which I took to be happening slowly,
17
56099
3206
שחשבתי שקורה באיטיות,
00:59
happening at a distance
18
59329
2119
שקורה מרחוק
01:01
and representing only a modest threat to the way that I lived.
19
61472
4468
ומאיים רק במקצת על דרך החיים שלי.
01:07
In each of these ways,
20
67165
1817
בכל אחד מהדברים האלה,
01:09
I was very, very wrong.
21
69006
3079
טעיתי מאד.
01:13
Now most people, if they were telling you about climate change,
22
73379
2977
רוב האנשים, אם יספרו לכם על שינויי אקלים,
01:16
will tell you a story about the future.
23
76380
1879
יספרו לכם על העתיד.
01:18
If I was doing that, I would say,
24
78283
1659
אם הייתי עושה את זה, הייתי אומר,
01:19
"According to the UN, if we don't change course,
25
79966
2361
"לפי האו"ם, אם לא נשנה כיוון, עד סוף המאה,
01:22
by the end of the century,
26
82351
1242
סביר שנראה התחממות של 4 מעלות בערך."
01:23
we're likely to get about four degrees Celsius of warming."
27
83617
2762
יש מדענים שמאמינים שזה יגרום
01:26
That would mean, some scientists believe,
28
86403
2956
01:29
twice as much war,
29
89383
1658
להכפלה במספר המלחמות,
01:31
half as much food,
30
91065
1353
לירידה בחצי מכמות המזון,
01:33
a global GDP possibly 20 percent smaller than it would be without climate change.
31
93660
5441
ותל"ג עולמי נמוך ב-20% מזה שיכול היה להיות לולא היה שינוי באקלים.
01:39
That's an impact that's deeper than the Great Depression,
32
99125
3158
אלה נזקים קשים יותר מאשר "השפל הגדול",
01:42
and it would be permanent.
33
102307
1734
והם יהיו בלתי הפיכים.
01:44
But the impacts are actually happening a lot faster than 2100.
34
104537
3771
אבל למעשה הנזקים מתרחשים מוקדם בהרבה מאשר 2100.
01:48
By just 2050, it's estimated,
35
108332
1969
מעריכים שעד 2050,
01:50
many of the biggest cities in South Asia and the Middle East
36
110325
3436
בהרבה ערים גדולות בדרום אסיה ובמזרח התיכון
01:53
will be almost literally unlivably hot in summer.
37
113785
3555
יהיה כמעט בלתי אפשרי לחיות בחום של הקיץ.
01:57
These are cities that today are home to 10, 12, 15 million people.
38
117950
6460
בערים אלה חיים היום 10, 12, 15 מיליון בני אדם.
02:04
And in just three decades,
39
124887
2223
ותוך שלושה עשורים בלבד,
02:07
you wouldn't be able to walk around outside in them
40
127134
2398
לא תוכלו להסתובב בהן בחוץ
02:09
without risking heatstroke or possibly death.
41
129556
2975
בלי להסתכן במכת חום ואפילו מוות.
02:13
The planet is now 1.1 degrees Celsius warmer
42
133088
3119
כדור הארץ חם היום ב-1.1 מעלות
02:16
than it was before industrialization.
43
136231
2361
משהיה לפני התיעוש.
02:18
That may not sound like a lot,
44
138616
2135
זה אולי לא נשמע הרבה,
02:20
but it actually puts us entirely outside the window of temperatures
45
140775
3920
אבל זה מוציא אותנו לגמרי מחלון הטמפרטורות
02:24
that enclose all of human history.
46
144719
2712
שהקיף את כל ההיסטוריה האנושית.
02:28
That means that everything we have ever known as a species,
47
148331
4319
זה אומר שכל מה שאי פעם ידענו בתור מין,
02:34
the evolution of the human animal,
48
154109
2095
האבולוציה של בעל החיים האנושי,
02:36
the development of agriculture,
49
156228
2048
התפתחות החקלאות,
02:38
the development of rudimentary civilization
50
158300
2032
התפתחות הציוויליזציה הראשונית,
02:40
and modern civilization and industrial civilization,
51
160356
3007
והציוויליזציה המודרנית, והציווליזציה המתועשת,
02:43
everything we know about ourselves as biological creatures,
52
163387
4484
כל מה שאנחנו יודעים על עצמנו כיצורים ביולוגיים,
02:47
as social creatures, as political creatures,
53
167895
3142
כיצורים חברתיים, כיצורים פוליטיים,
02:51
all of it is the result of climate conditions
54
171061
2667
כולו תוצאה של תנאי אקלים
02:53
we have already left behind.
55
173752
2682
שכבר השארנו מאחור.
02:57
It's like we've landed on an entirely different planet,
56
177752
4579
זה כאילו נחתנו על כוכב שונה לגמרי,
03:02
with an entirely different climate.
57
182355
2341
בעל אקלים שונה לגמרי.
03:04
And we now have to figure out
58
184720
1612
ועכשיו עלינו להבין
03:06
what of the civilization that we've brought with us
59
186356
3054
איזה חלק מהציוויליזציה שהבאנו איתנו
03:09
can endure these new conditions
60
189434
2937
יכול לעמוד בתנאים החדשים האלה
03:12
and what can't.
61
192395
1150
ואיזה חלק לא.
03:14
And things will get worse from here.
62
194947
2087
והמצב יחמיר מכאן ואילך.
03:17
Now for a very long time,
63
197812
2048
במשך זמן רב,
03:19
we were told that climate change was a slow saga.
64
199884
3094
אמרו לנו ששינוי אקלים הוא עניין איטי.
03:23
It started with the industrial revolution,
65
203455
2265
הוא התחיל עם המהפיכה התעשייתית,
03:25
and it had fallen to us
66
205744
1571
ועלינו מוטלת המשימה
03:27
to clean up the mess left by our grandparents
67
207339
2111
לנקות את הבלגן שהשאירו הסבים שלנו
03:29
so our grandchildren wouldn't be dealing with the results.
68
209474
2722
כדי שנכדינו לא יצטרכו להתמודד עם התוצאות.
03:32
It was a story of centuries.
69
212220
1867
זה היה סיפור של מאות שנים.
03:35
In fact, half of all of the emissions
70
215173
2770
למעשה, מחצית מכל פליטות הגז
03:37
that have ever been produced from the burning of fossil fuels
71
217967
3198
שאי פעם נוצרו משריפת דלק מאובן
03:41
in the entire history of humanity
72
221189
2435
בכל ההיסטוריה האנושית
03:43
have been produced in just the last 30 years.
73
223648
3453
נוצרו ב-30 השנים האחרונות בלבד.
03:47
That's since Al Gore published his first book on warming.
74
227942
3222
מאז שהתפרסם הספר הראשון של אל גור על ההתחממות.
03:51
It's since the UN established its IPCC climate change body.
75
231506
3491
מאז שהאו"ם הקים את IPCC - הפאנל הבין‑ממשלתי לשינוי האקלים.
03:55
We've done more damage since then
76
235363
2738
מאז גרמנו יותר נזק
03:58
than in all the centuries, all the millennia before.
77
238125
3523
מאשר בכל המאות הקודמות, בכל האלפים הקודמים.
04:02
Now I'm 37 years old,
78
242355
1976
אני בן 37,
04:04
which means my life contains this entire story.
79
244355
3047
כלומר החיים שלי כוללים את כל הסיפור הזה.
04:07
When I was born, the planet's climate seemed stable.
80
247863
4317
כשנולדתי, האקלים של כדור הארץ נראה יציב.
04:13
Today,
81
253447
1873
היום,
04:15
we are on the brink of catastrophe.
82
255344
2333
אנחנו על סף אסון.
04:19
The climate crisis is not the legacy of our ancestors.
83
259209
3500
משבר האקלים אינו מורשת של אבותינו.
04:23
It is the work of a single generation.
84
263387
3084
הוא מעשה ידיו של דור אחד.
04:27
Ours.
85
267609
1150
הדור שלנו.
04:29
This may all sound like bad news.
86
269339
2360
כל זה נשמע אולי כמו חדשות רעות.
04:31
Which it is, really bad news.
87
271723
1920
ואלו אכן חדשות רעות.
04:33
But it also contains, I think,
88
273667
2381
אבל אני חושב שיש בהן גם
04:36
some good news, at least relatively speaking.
89
276072
3333
קצת חדשות טובות, לפחות באופן יחסי.
04:39
These impacts are terrifyingly large.
90
279429
2467
מפחיד כמה הנזקים האלה גדולים.
04:42
But they are also, I think, exhilarating.
91
282322
3563
אבל אני חושב שהם גם מלהיבים.
04:47
Because they are ultimately a reflection
92
287268
2492
כי בסופו של דבר הם מראים
04:49
of how much power we have over the climate.
93
289784
3459
כמה כוח יש לנו על האקלים.
04:53
If we get to those hellish scenarios,
94
293807
2453
אם נגיע לתרחישי האימים ההם,
04:56
it will be because we have made them happen,
95
296284
2587
זה יקרה כי אנחנו גרמנו להם,
04:58
because we have chosen to make them happen.
96
298895
2933
כי אנחנו בחרנו לתת להם לקרות.
05:02
Which means we can choose to make other scenarios happen, too.
97
302657
4380
וזה אומר שאנחנו יכולים לבחור גם שתרחישים אחרים יקרו.
05:08
Now that may seem too rosy to believe
98
308560
2262
אולי זה נשמע כמו אמונה אופטימית מדי
05:10
and the political obstacles are in fact enormous.
99
310846
3400
והמכשולים הפוליטיים הם אכן עצומים.
05:15
But it is a simple fact --
100
315020
1251
אבל זאת עובדה פשוטה --
05:16
the main driver of global warming is human action:
101
316295
2334
הגורם העיקרי להתחממות הכדור הוא פעולות בני האדם:
05:18
How much carbon we put into the atmosphere.
102
318653
2051
כמה פחמן אנחנו פולטים לאטמוספירה.
05:20
Our hands are on those levers.
103
320728
2000
הידיים שלנו שולטות בברזים האלה.
05:23
And we can write the story of the planet's climate future ourselves.
104
323046
4497
ואנחנו בעצמנו יכולים לכתוב את עתיד האקלים של כדור הארץ.
05:27
Not just can -- but are.
105
327929
2738
לא רק יכולים -- אנחנו כבר עושים זאת.
05:30
Since inaction is a kind of action,
106
330691
3023
כי אי-פעולה היא גם סוג של פעולה,
05:33
we'll be writing that story ourselves whether we like it or not.
107
333738
3810
אנחנו נכתוב את הסיפור בעצמנו אם נרצה ואם לא נרצה.
05:39
This is not just any story,
108
339070
1398
זה לא סתם סיפור,
05:41
all of us holding the future of the planet in our hands.
109
341466
3595
כולנו מחזיקים בידיים שלנו את העתיד של כדור הארץ.
05:45
It's the kind of story we used to recognize only in mythology
110
345570
4859
זה סוג של סיפור שהכרנו רק במיתולוגיה
05:50
and theology.
111
350453
1150
ובתיאולוגיה.
05:51
A single generation
112
351982
1381
דור אחד
05:53
that has brought the future of humanity into doubt
113
353387
2832
שהביא סימן שאלה על עתיד האנושות
05:56
now tasked with securing a new future.
114
356243
3271
ועכשיו מוטל עליו להבטיח עתיד חדש.
06:01
So what would that look like?
115
361657
1586
אז איך זה יראה?
06:03
It could mean solar arrays barnacling the planet,
116
363791
4218
זה יכול להיות מערך של לוחות סולאריים שמכסים את כדור הארץ,
06:08
really everywhere you looked.
117
368033
1738
ממש בכל מקום.
06:10
It could mean if we developed better technology,
118
370105
2872
ויכול להיות שאם נפתח טכנולוגיה טובה יותר,
06:13
we wouldn't even need to deploy them that broadly,
119
373001
2762
לא נצטרך לפרוס אותם כל כך בהרחבה,
06:15
because it's been estimated that just a sliver of the Sahara desert
120
375787
3419
כי כבר העריכו שאפילו פיסה קטנה ממדבר סהרה
06:19
absorbs enough solar power to provide all the world's energy needs.
121
379230
3274
קולטת אנרגיה סולארית שיכולה לספק אנרגיה לעולם כולו.
06:23
But we'd probably need a new electric grid,
122
383040
2936
אבל כנראה נזדקק לרשת חשמל חדשה,
06:26
one that doesn't lose two-thirds of its power to waste heat,
123
386000
2984
כזו שלא תפסיד שני-שליש מהזרם על חום מבוזבז,
06:29
as is today the case in the US.
124
389008
2450
כפי שקורה היום בארצות הברית.
06:31
We could use some more nuclear power, perhaps,
125
391482
2817
אולי נוכל להשתמש יותר באנרגיה גרעינית,
06:34
although it would have to be an entirely different kind of nuclear power,
126
394323
3445
אבל זה יהיה חייב להיות סוג חדש לגמרי של אנרגיה גרעינית,
06:37
because today's technology simply isn't cost-competitive
127
397792
2642
כי הטכנולוגיה היום פשוט לא משתלמת
06:40
with renewable energy whose costs are falling so rapidly.
128
400458
3046
עם האנרגיה המתחדשת שמחיריה יורדים במהירות.
06:44
We'd need a new kind of plane,
129
404402
1889
נזדקק לסוג חדש של מטוס,
06:46
because I don't think it's particularly practical
130
406315
2642
כי אני לא חושב שזה יהיה מעשי
06:48
to ask the entire world to give up on air travel,
131
408981
2309
לבקש מכל העולם לוותר על טיסות,
06:51
especially as so much of the global South
132
411314
1960
במיוחד כשרבים כל כך מחצי הכדור הדרומי
06:53
is, for the very first time, able to afford it.
133
413298
2188
יכולים, לראשונה, להרשות אותן לעצמם.
06:56
We need planes that won't produce carbon.
134
416558
2270
אנחנו זקוקים למטוסים שלא יפלטו פחמן.
06:58
We need a new kind of agriculture.
135
418852
2357
אנחנו זקוקים לחקלאות מסוג חדש.
07:01
Because we probably can't ask people to entirely give up on meat and go vegan,
136
421233
3770
כי אנחנו לא יכולים לבקש מאנשים לוותר כליל על בשר ולהפוך לטבעונים,
07:05
it would mean a new way of raising beef.
137
425027
1923
וזה אומר שדרושה דרך חדשה לגדל בקר.
07:06
Or perhaps an old way,
138
426974
1793
או אולי דרך ישנה,
07:08
since we already know that traditional pasturing practices
139
428791
3286
כי אנחנו כבר יודעים ששיטות המרעה המסורתיות
07:12
can turn cattle farms
140
432101
1885
יכולות להפוך חוות בקר
07:14
from what are called carbon sources, which produce CO2,
141
434010
3147
ממקורות פחמן, שמייצרים פחמן דו-חמצני,
07:17
into carbon sinks, which absorb them.
142
437181
2062
לקולטי פחמן, שסופגים אותו.
07:19
If you prefer a techno solution,
143
439658
1532
אם אתם מעדיפים פתרון טכנולוגי,
07:21
maybe we can grow some of that mean in the lab.
144
441214
2523
אולי נוכל לגדל חלק מהבשר במעבדה.
07:23
Probably, we could also feed some real cattle seaweed,
145
443761
2588
נוכל גם להאכיל פרות אמיתיות באצות,
07:26
because that cuts their methane emissions by as much as 95 or 99 percent.
146
446373
4190
וזה יקצץ את פליטת המתאן שלהן ב-95 עד 99 אחוזים.
07:31
Probably, we'd have to do all of these things,
147
451841
2179
כנראה שנצטרך לעשות את כל הדברים האלה,
07:34
because as with every aspect of this puzzle,
148
454044
2733
כי כמו כל חלק של הפאזל הזה,
07:36
the problem is simply too vast and complicated
149
456801
2992
הבעיה פשוט נרחבת ומורכבת מדי
07:39
to solve in any single silver-bullet way.
150
459817
3108
ואין לה פתרון קסם אחד.
07:44
And no matter how many solutions we deploy,
151
464212
2682
ולא משנה בכמה פתרונות נשתמש,
07:46
we probably won't be able to decarbonize in time.
152
466918
3333
כנראה לא נצליח לסלק את הפחמן בזמן.
07:50
That's the terrifying math that we face.
153
470743
1969
זה החשבון המחריד שעומד מולנו.
07:53
We won't be able to beat climate change,
154
473538
3325
לא נצליח להביס את שינוי האקלים,
07:56
only live with it and limit it.
155
476887
2066
אלא רק לחיות איתו ולהגביל אותו.
07:59
And that means we'd probably need
156
479776
1603
וזה אומר שכנראה נזדקק
08:01
some amount of what are called negative emissions,
157
481403
2341
לכמות מסויימת של "פליטה שלילית",
08:03
which take carbon out of the atmosphere as well.
158
483768
2746
שבעצם סופגת פחמן מהאטמוספירה.
08:06
Billions of new trees, maybe trillions of new trees.
159
486538
3341
מיליארדי עצים חדשים, אולי טריליונים.
08:10
And whole plantations of carbon-capture machines.
160
490385
3436
ומטעים שלמים של "מכונות לוכדות-פחמן".
08:13
Perhaps an industry twice or four times the size
161
493845
3231
כנראה תעשיה כפולה או גדולה פי ארבעה
08:17
of today's oil and gas business
162
497100
2181
מתעשיית הנפט והגז של היום
08:19
to undo the damage that was done by those businesses in past decades.
163
499305
4277
כדי לבטל את הנזק שגרמו תעשיות אלו בעשורים האחרונים.
08:24
We would need a new kind of infrastructure,
164
504202
2682
נזדקק לסוג חדש של תשתיות,
08:26
poured by a different kind of cement,
165
506908
2132
בנויות מסוג חדש של מלט,
08:29
because today, if cement were a country,
166
509064
1918
כי היום, אם מלט היה מדינה,
08:31
it would be the world's third biggest emitter.
167
511006
2603
הוא היה פולט הגז השלישי בגודלו בעולם.
08:33
And China is pouring as much cement every three years
168
513919
2960
וסין יוצקת בשלוש שנים כמות מלט זהה
08:36
as the US poured in the entire 20th century.
169
516903
3422
לזו שיצקה ארצות הברית בכל המאה העשרים.
08:40
We would need to build seawalls and levees
170
520349
2626
נצטרך לבנות סוללות וסכרים
08:42
to protect those people living on the coast,
171
522999
2953
כדי להגן על אנשים שחיים על החופים,
08:45
many of whom are too poor to build them today,
172
525976
2522
שרבים מהם עניים מדי ולא יכולים לבנות אותם עכשיו,
08:48
which is why it must mean an end to a narrowly nationalistic geopolitics
173
528522
6594
ולכן זה מחייב אותנו להפסיק את הפוליטיקות הלאומיות הצרות
08:55
that allows us to define the suffering of those living elsewhere in the world
174
535140
3882
שמאפשרות לנו להגדיר את סבלם של אלה שחיים במקומות אחרים בעולם
08:59
as insignificant,
175
539046
1150
כחסר חשיבות,
09:00
when we even acknowledge it.
176
540220
1913
אם אנחנו בכלל מכירים בו.
09:02
This better future won't be easy.
177
542157
2168
העתיד המשופר הזה לא יהיה קל.
09:05
But the only obstacles are human ones.
178
545472
2896
אבל המכשולים היחידים יהיו אנושיים.
09:08
That may not be much of a comfort,
179
548789
1786
זאת כנראה לא ממש נחמה,
09:10
if you know what I know about human brutality and indifference,
180
550599
3137
אם אתם יודעים מה שאני יודע על האכזריות והאדישות של בני אדם,
09:13
but I promise you, it is better than the alternative.
181
553760
2793
אבל תאמינו לי, זאת הברירה העדיפה.
09:16
Science isn't stopping us from taking action,
182
556577
2323
המדע לא מונע מאיתנו לפעול,
09:18
and neither is technology.
183
558924
1734
וגם לא הטכנולוגיה.
09:21
We have the tools we need today to begin.
184
561593
3039
יש לנו עכשיו את הכלים שאנו צריכים כדי להתחיל.
09:25
Of course, we also have the tools we need to end global poverty,
185
565585
3540
כמובן, יש לנו גם את הכלים לשים קץ לעוני בעולם,
09:29
epidemic disease
186
569149
1482
למגיפות,
09:30
and the abuse of women as well.
187
570655
2067
וגם לניצול והתעללות בנשים.
09:33
Which is why more than new tools, we need a new politics,
188
573093
4421
לכן, יותר מאשר כלים חדשים, אנחנו זקוקים לפוליטיקה חדשה,
09:37
a way of overcoming all those human obstacles --
189
577538
3365
להתגבר על כל המכשולים האנושיים האלה --
09:40
our culture, our economics,
190
580927
1928
התרבות שלנו, הכלכלה שלנו,
09:42
our status quo bias,
191
582879
1436
הנטיה שלנו לשמירה על מצב קיים,
09:44
our disinterest in taking seriously anything that really scares us.
192
584339
3428
אי-הרצון שלנו לקחת ברצינות כל דבר שבאמת מפחיד אותנו.
09:48
Our shortsightedness.
193
588149
1400
קוצר הראייה שלנו.
09:49
Our sense of self-interest.
194
589855
1800
הדאגה שלנו לתועלתנו האישית.
09:51
And the selfishness of the world's rich and powerful
195
591974
3349
והאנוכיות של בעלי ההון וההשפעה בעולם,
09:55
who have the least incentive to change anything.
196
595347
2600
שלהם יש את התמריץ הנמוך ביותר לעשות שינוי.
09:58
Now, they will suffer too,
197
598717
1873
גם הם יסבלו,
10:01
but not as much as those with the least,
198
601392
2761
אבל לא כמו אלה שיש להם הכי פחות,
10:04
who have done the least to produce warming
199
604177
2730
אלה שגרמו הכי פחות להתחממות
10:06
and have benefited the least
200
606931
1655
ואלה שהרוויחו הכי פחות
10:08
from the processes that have brought us to this crisis point
201
608610
3150
מהתהליכים שהביאו אותנו לנקודת המשבר הזאת
10:11
but will be burdened most in the decades ahead.
202
611784
2498
אבל הם ישאו ברוב הנטל בעשורים הבאים.
10:15
A new politics
203
615077
1333
פוליטיקה חדשה
10:16
would make the matter of managing that burden,
204
616434
2304
תהפוך את ניהול הנטל הזה,
10:19
where it falls and how heavily,
205
619768
2580
על מי הוא מוטל ובאיזה כובד,
10:22
the top priority of our time.
206
622372
2763
לעדיפות העליונה של זמננו.
10:26
No matter what we do, climate change will transform modern life.
207
626768
4844
לא משנה מה נעשה, שינוי האקלים ישנה את החיים המודרניים.
10:33
Some amount of warming is already baked in and is inevitable,
208
633776
3873
כמות מסוימת של התחממות כבר קיימת ובלתי נמנעת,
10:37
which means probably some amount of additional suffering is, too.
209
637673
3245
וזה אומר שגם כמות מסוימת של סבל נוסף.
10:41
And even if we take dramatic action
210
641260
2047
ואפילו אם ננקוט בפעולות דרמטיות
10:43
and avoid some of these truly terrifying worst-case scenarios,
211
643331
3365
ונמנע כמה מהתרחישים הגרועים והמחרידים ביותר,
10:46
it would mean living on an entirely different planet.
212
646720
3845
זה אומר שנחיה בעולם שונה לגמרי.
10:51
With a new politics, a new economics,
213
651193
2969
עם פוליטיקה חדשה, כלכלה חדשה,
10:54
a new relationship to technology
214
654186
2190
מערכת יחסים חדשה עם טכנולוגיה
10:56
and a new relationship to nature --
215
656400
2309
ומערכת יחסים חדשה עם הטבע.
10:58
a whole new world.
216
658733
2729
עולם חדש לחלוטין.
11:02
But a relatively livable one.
217
662336
1934
אבל יחסית ראוי לחיים.
11:05
Relatively prosperous.
218
665074
1786
יחסית משגשג.
11:07
And green.
219
667987
1150
וירוק.
11:10
Why not choose that one?
220
670392
2195
למה לא לבחור בעולם כזה?
11:13
Thank you.
221
673929
1150
תודה לכם.
11:15
(Applause)
222
675103
4889
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7