Gary Slutkin: Let's treat violence like a contagious disease

183,412 views ・ 2013-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Esperanza Escalona Reyes Reviewer: Jerònia Vadell
00:12
I'm a physician trained in infectious diseases,
0
12290
5248
Sóc metge especialitzat en malalties infeccioses,
00:17
and following my training,
1
17538
2394
i seguint la meva especialització,
00:19
I moved to Somalia
2
19932
2922
vaig marxar a Somàlia
00:22
from San Francisco.
3
22854
2044
des de San Francisco.
00:24
And my goodbye greeting
4
24898
1615
I l'acomiadament
00:26
from the chief of infectious diseases
5
26513
1853
del cap de malalties infeccioses
00:28
at San Francisco General was,
6
28366
2096
del San Francisco General va ser:
00:30
"Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
7
30462
3683
"Gary, aquest és l'error més gran que cometràs mai."
00:34
But I landed in a refugee situation
8
34145
4048
Però vaig aterrar en una situació de refugiats
00:38
that had a million refugees in 40 camps,
9
38193
4073
que comptava amb un milió de refugiats en 40 camps,
00:42
and there were six of us doctors.
10
42266
2527
i allà érem sis metges.
00:44
There were many epidemics there.
11
44793
2316
Hi havia moltes epidèmies.
00:47
My responsibilities were largely related to
12
47109
2613
Les meves responsabilitats estaven lligades
00:49
tuberculosis,
13
49722
1741
a la tuberculosi,
00:51
and then we got struck by an epidemic of cholera.
14
51463
3866
i llavors es va abatre sobre nosaltres una epidèmia de còlera.
00:55
So it was the spread of tuberculosis
15
55329
2063
Així que jo era el responsable d'impedir
00:57
and the spread of cholera
16
57392
2047
la propagació de la tuberculosi
00:59
that I was responsible for inhibiting.
17
59439
5201
i del còlera.
01:04
And in order to do this work, we, of course,
18
64640
2641
I per fer-ho, nosaltres, clar,
01:07
because of the limitation in health workers,
19
67281
2700
degut al limitat nombre de treballadors sanitaris,
01:09
had to recruit refugees to be a specialized
20
69981
3766
vam haver de reclutar refugiats per convertir-los en especialitzats
01:13
new category of health worker.
21
73747
2759
en una nova categoria de treballadors sanitaris.
01:16
Following three years of work in Somalia,
22
76506
3228
Després de treballar tres anys a Somàlia,
01:19
I got picked up by the World Health Organization,
23
79734
2610
l'Organització Mundial de la Salut es va posar en contacte amb mi
01:22
and got assigned to the epidemics of AIDS.
24
82344
3047
i em van assignar a la lluita contra l'epidèmia de SIDA.
01:25
My primary responsibility was Uganda,
25
85391
2873
La meva responsabilitat principal era Uganda,
01:28
but also I worked in Rwanda and Burundi
26
88264
3003
però també vaig treballar a Ruanda i a Burundi,
01:31
and Zaire, now Congo,
27
91267
3087
al Zaire (ara Congo),
01:34
Tanzania, Malawi, and several other countries.
28
94354
3568
Tanzània, Malawi i alguns països més.
01:37
And my last assignment there was to run a unit
29
97922
2461
La meva darrera tasca en aquella part del món va ser dirigir una unitat
01:40
called intervention development,
30
100383
1885
anomenada desenvolupament de la intervenció
01:42
which was responsible for designing interventions.
31
102268
3716
que era la responsable de dissenyar les intervencions.
01:45
After 10 years of working overseas,
32
105984
2975
Després de 10 anys de treballar a l'estranger,
01:48
I was exhausted.
33
108959
1723
estava esgotat.
01:50
I really had very little left.
34
110682
2198
Em sentia pràcticament exhaust.
01:52
I had been traveling to one country after another.
35
112880
4412
Havia estat viatjant de país en país.
01:57
I was emotionally feeling very isolated.
36
117292
3464
Emocionalment em sentia molt aïllat.
02:00
I wanted to come home.
37
120756
2138
Volia tornar a casa.
02:02
I'd seen a lot of death,
38
122894
2036
Havia vist moltes morts,
02:04
in particular epidemic death,
39
124930
2950
sobretot a causa de les epidèmies,
02:07
and epidemic death has a different feel to it.
40
127880
2948
i les morts degudes a epidèmies se senten d'una manera diferent.
02:10
It's full of panic and fear,
41
130828
3608
Estan plenes de pànic i de por,
02:14
and I'd heard the women wailing and crying
42
134436
3796
i havia sentit a les dones gemir i plorar
02:18
in the desert.
43
138247
2293
al desert.
02:20
And I wanted to come home and take a break
44
140540
2393
Volia tornar a casa i descansar
02:22
and maybe start over.
45
142933
3039
i potser començar de nou.
02:25
I was not aware of any epidemic problems
46
145972
2852
No era conscient de cap problema epidèmic
02:28
in America.
47
148824
1637
als EEUU.
02:30
In fact, I wasn't aware of any problems in America.
48
150461
3287
De fet, no era conscient de cap problema als EEUU.
02:33
In fact -- seriously.
49
153748
2080
De fet -- seriosament.
02:35
And in fact I would visit friends of mine,
50
155828
2842
I de fet, vaig visitar amics meus,
02:38
and I noticed that they had water
51
158670
3089
i em vaig adonar que tenien aigua
02:41
that came right into their homes.
52
161759
2013
que anava directa a casa seva.
02:43
How many of you have such a situation?
53
163772
1875
Quant de vostès han passat per aquesta situació?
02:45
(Laughter)
54
165647
1168
(Riures)
02:46
And some of them, many of them actually,
55
166815
2611
I alguns d'aquests amics, molts d'ells, de fet,
02:49
had water that came into more than one room.
56
169426
2115
tenien aigua en més d'una habitació.
02:51
And I noticed that they would move
57
171541
3247
I em vaig adonar que movien
02:54
this little thermoregulatory device
58
174788
2007
un aparatet termoregulador
02:56
to change the temperature in their home
59
176795
2275
per a canviar la temperatura de casa seva
02:59
by one degree or two degrees.
60
179070
2851
en un o dos graus.
03:01
And now I do that.
61
181921
1681
I jo ara faig el mateix.
03:03
And I really didn't know what I would do,
62
183602
4253
I realment no sabia què faria,
03:07
but friends of mine began telling me
63
187855
2545
però els meus amics em van començar a parlar
03:10
about children shooting other children with guns.
64
190400
3980
de nens que disparaven altres nens usant armes.
03:14
And I asked the question,
65
194380
1815
I vaig fer la pregunta:
03:16
what are you doing about it?
66
196195
1958
"I què esteu fent, al respecte?
03:18
What are you in America doing about it?
67
198153
2108
Què esteu fent al respecte als EEUU?"
03:20
And there were two essential explanations
68
200261
2412
I hi havia bàsicament dues explicacions
03:22
or ideas that were prevalent.
69
202673
2249
o idees que eren les més freqüents:
03:24
And one was punishment.
70
204922
2054
Una era el càstig.
03:26
And this I had heard about before.
71
206976
2173
Ja l'havia sentit abans.
03:29
We who had worked in behavior
72
209149
2644
Els que havien treballat en el camp del comportament humà,
03:31
knew that punishment was something that was discussed
73
211793
3384
sabíem que el càstig era tema de debat
03:35
but also that it was highly overvalued.
74
215177
2837
però també que estava molt sobrevalorat.
03:38
It was not a main driver of behavior,
75
218014
2344
No era un expert en el camp del comportament,
03:40
nor was it a main driver of behavior change.
76
220358
3890
ni un expert en el canvi de comportament.
03:44
And besides that, it reminded me
77
224248
2050
I a més d'això, em recordava a
03:46
of ancient epidemics
78
226298
2502
les epidèmies de l'antiguitat,
03:48
that were previously completely misunderstood
79
228800
3070
que en el seu temps van ser completament malinterpretades
03:51
because the science hadn't been there before,
80
231870
2574
perquè la ciència no s'hi havia trobat mai en un cas com aquells,
03:54
epidemics of plague
81
234444
2386
epidèmies de pesta
03:56
or typhus or leprosy,
82
236830
2912
o tifus o lepra,
03:59
where the prevalent ideas were that there were
83
239742
2737
on les idees més comunes eren que hi havia
04:02
bad people or bad humors or bad air,
84
242479
3642
mala gent o mals humors o era a causa de l'aire, que era dolent
04:06
and widows were dragged around the moat,
85
246121
2609
i s'arrossegava a les vídues a les fosses,
04:08
and dungeons were part of the solution.
86
248730
3447
i les cel·les eren part de la solució.
04:12
The other explanation or, in a way,
87
252177
2153
L'altra explicació o, en certa manera,
04:14
the solution suggested,
88
254330
1774
la solució suggerida, era:
04:16
is please fix all of these things:
89
256104
3000
"si us plau, repareu tot això:
04:19
the schools, the community, the homes, the families,
90
259104
3332
les escoles, la comunitat, les llars, les famílies,
04:22
everything.
91
262436
1526
tot."
04:23
And I'd heard this before as well.
92
263962
1813
I jo ja havia sentit això abans també.
04:25
I'd called this the "everything" theory,
93
265775
2735
L'havia anomenat la teoria "del tot",
04:28
or EOE: Everything On Earth.
94
268510
2668
o TAT: Tot A la Terra.
04:31
But we'd also realized
95
271178
1611
Però també ens n'havíem adonat que
04:32
in treating other processes and problems
96
272789
3637
tractant altres i problemes
04:36
that sometimes you don't need to treat everything.
97
276426
2915
que, de vegades, no cal tractar totes les coses.
04:39
And so the sense that I had
98
279341
2184
I llavors vaig tenir la sensació de que
04:41
was there was a giant gap here.
99
281525
2598
hi havia una bretxa gegant aquí.
04:44
The problem of violence was stuck,
100
284123
2746
El problema de la violència estava encallat,
04:46
and this has historically been the case
101
286869
2266
i així ho ha estat històricament,
04:49
in many other issues.
102
289135
1162
amb molts altres problemes.
04:50
Diarrheal diseases had been stuck.
103
290297
1578
Les malalties diarreiques havien estat encallades.
04:51
Malaria had been stuck.
104
291875
1479
La malària havia estat encallada.
04:53
Frequently, a strategy has to be rethought.
105
293354
2470
Sovint, s'ha de repensar l'estratègia.
04:55
It's not as if I had any idea what it would look like,
106
295824
3290
No és que jo tingués cap idea de com s'havia de fer,
04:59
but there was a sense that we would have to do
107
299114
3306
però tenia la sensació de que hauríem de fer
05:02
something with new categories of workers
108
302420
2253
quelcom de nou, amb noves categories de treballadors
05:04
and something having to do with behavior change
109
304673
2268
i fer quelcom també relacionat amb un canvi de comportament
05:06
and something having to do with public education.
110
306941
4109
i quelcom relacionat amb l'educació pública.
05:11
But I began to ask questions
111
311050
2067
Però vaig començar a fer preguntes
05:13
and search out the usual things
112
313117
2538
i a indagar en les coses habituals
05:15
that I had been exploring before,
113
315655
1952
Que havia estat explorant abans,
05:17
like, what do the maps look like?
114
317607
1533
com ara: quina fila fan els mapes?
05:19
What do the graphs look like?
115
319140
1450
I els gràfics?
05:20
What does the data look like?
116
320590
2039
I les dades?
05:22
And the maps of violence
117
322629
2396
I els mapes de la violència
05:25
in most U.S. cities
118
325025
1962
a la majoria de les ciutats dels EEUU
05:26
looked like this.
119
326987
1992
feien aquesta fila.
05:28
There was clustering.
120
328979
1664
Hi havia zones on es concentrava.
05:30
This reminded me of clustering that we'd seen also
121
330643
3338
Això em feia pensar en les concentracions que també havíem vist
05:33
in infectious epidemics,
122
333981
1743
en epidèmies de malalties infeccioses,
05:35
for example cholera.
123
335724
1992
per exemple, el còlera.
05:37
And then we looked at the maps,
124
337716
2367
I llavors vam observar els mapes,
05:40
and the maps showed this typical wave
125
340083
2714
i els mapes ens mostraven aquesta típiques onades
05:42
upon wave upon wave,
126
342797
1793
sobre onades,
05:44
because all epidemics
127
344590
1355
perquè totes les epidèmies
05:45
are combinations of many epidemics.
128
345945
2574
són combinacions de moltes epidèmies.
05:48
And it also looked like infectious epidemics.
129
348519
3104
I també s'assemblava a les epidèmies infeccioses.
05:51
And then we asked the question,
130
351623
1613
I llavors ens vam fer la pregunta:
05:53
well what really predicts a case of violence?
131
353236
3542
què és el que realment prediu un cas de violència?
05:56
And it turns out that the greatest predictor
132
356778
2245
I resulta que el predictor més gran
05:59
of a case of violence is a preceding case of violence.
133
359023
3308
d'un cas de violència és un cas de violència anterior.
06:02
Which also sounds like, if there is a case of flu,
134
362331
3230
La qual cosa s'assembla a com es propaga la grip,
06:05
someone gave someone a case of flu, or a cold,
135
365561
2900
algú se l'encomana a algú altre, o un refredat,
06:08
or the greatest risk factor of tuberculosis
136
368461
2440
o el factor de risc més greu de la tuberculosi,
06:10
is having been exposed to tuberculosis.
137
370901
3052
que és haver estat exposat a la tuberculosi.
06:13
And so we see that violence is, in a way,
138
373953
2732
I així veiem que la violència s'està comportant, en certa manera,
06:16
behaving like a contagious disease.
139
376685
3159
com una malaltia contagiosa.
06:19
We're aware of this anyway
140
379844
1550
Som conscients d'aquest fet
06:21
even in our common experiences
141
381394
1936
fins i tot en les nostres experiències més corrents
06:23
or our newspaper stories
142
383330
1810
o en les notícies del diari
06:25
of the spread of violence from fights
143
385140
3124
de la propagació de la violència a partir de baralles
06:28
or in gang wars or in civil wars
144
388264
3451
o en guerres entre bandes o en guerres civils
06:31
or even in genocides.
145
391715
2258
o fins i tot en genocidis.
06:33
And so there's good news about this, though,
146
393973
2572
Però també hi ha bones notícies al respecte,
06:36
because there's a way to reverse epidemics,
147
396545
2805
perquè hi ha una manera de revertir les epidèmies,
06:39
and there's really only three things that are done
148
399350
2006
i, de fet, només hi ha tres coses que es fan
06:41
to reverse epidemics,
149
401356
1868
per revertir les epidèmies,
06:43
and the first of it is interrupting transmission.
150
403224
2640
i la primera és interrompre la seva transmissió.
06:45
In order to interrupt transmission,
151
405864
1926
Per interrompre la transmissió,
06:47
you need to detect and find first cases.
152
407790
3550
cal que es detectin i trobin els primers casos.
06:51
In other words, for T.B. you have to find somebody
153
411340
3014
Dit d'altra manera, en el cas de la tuberculosi, s'ha de trobar algú
06:54
who has active T.B. who is infecting other people.
154
414354
3248
que tingui tuberculosi activa, i que estigui infectant a altres persones.
06:57
Make sense?
155
417602
1417
És lògic?
06:59
And there's special workers for doing that.
156
419019
2264
I hi ha un treballadors especials per a fer-ho.
07:01
For this particular problem,
157
421283
1859
Per a aquest problema en particular,
07:03
we designed a new category of worker
158
423142
2315
vam dissenyar una nova categoria de treballador que,
07:05
who, like a SARS worker
159
425457
1345
com els treballadors que tracten la SARS,
07:06
or someone looking for bird flu,
160
426802
1861
o algú que investiga sobre la grip aviar,
07:08
might find first cases.
161
428663
1747
pugui trobar els primers casos.
07:10
In this case, it's someone who's very angry
162
430410
2201
En aquest cas, és algú que està molt enfadat
07:12
because someone looked at his girlfriend
163
432611
1753
perquè algú altre ha mirat a la seva xicota,
07:14
or owes him money,
164
434364
1786
o li deu diners,
07:16
and you can find workers and train them
165
436150
2469
i podem trobar treballadors i formar-los
07:18
into these specialized categories.
166
438619
3114
en aquestes categories especialitzades.
07:21
And the second thing to do, of course,
167
441733
1650
I la cosa que s'ha de fer és, òbviament,
07:23
is to prevent further spread,
168
443383
1501
prevenir-ne la propagació,
07:24
that means to find who else has been exposed,
169
444884
3522
això vol dir trobar qui més ha estat exposat,
07:28
but may not be spreading so much right now
170
448406
2445
però potser no està contagiant tant ara mateix
07:30
like someone with a smaller case of T.B.,
171
450851
2526
com algú amb un cas menys greu de tuberculosi,
07:33
or someone who is just hanging out in the neighborhoods,
172
453377
2854
o algú que simplement està passejant a prop,
07:36
but in the same group,
173
456231
1626
però en el mateix grup,
07:37
and then they need to be, in a way,
174
457857
2297
i llavors cal que estiguin, en certa manera,
07:40
managed as well,
175
460154
1373
tractats també,
07:41
particular to the specific disease process.
176
461527
3351
pel procés particular d'aquesta malaltia específicament.
07:44
And then the third part, the shifting the norms,
177
464878
3053
I llavors la tercera part, el canvi de normes,
07:47
and that means a whole bunch of community activities,
178
467931
3300
i això vol dir que una bona part de les activitats de la comunitat,
07:51
remodeling, public education,
179
471231
2341
s'ha de remodelar l'educació pública,
07:53
and then you've got what you might call
180
473572
2137
i llavors aconseguirem el que podríem anomenar
07:55
group immunity.
181
475709
1222
immunitat grupal.
07:56
And that combination of factors
182
476931
1888
I aquesta combinació de factors
07:58
is how the AIDS epidemic in Uganda
183
478819
2362
va ser la clau per revertir amb èxit
08:01
was very successfully reversed.
184
481181
2437
l'epidèmia de SIDA a Uganda.
08:03
And so what we decided to do in the year 2000
185
483618
2830
I així, el que vam decidir fer a l'any 2000
08:06
is kind of put this together in a way
186
486448
1920
va ser combinar tot això
08:08
by hiring in new categories of workers,
187
488368
2527
contractant noves categories de treballadors,
08:10
the first being violence interruptors.
188
490895
2575
i els primers van ser els interruptors de la violència.
08:13
And then we would put all of this into place
189
493470
2662
I llavors ho vam posar en pràctica
08:16
in one neighborhood
190
496132
1435
en un barri
08:17
in what was the worst police district
191
497567
2410
en el pitjor districte policial
08:19
in the United States at the time.
192
499977
1907
dels EEUU en aquella època.
08:21
So violence interruptors hired from the same group,
193
501884
2743
Així que vam contractar interruptors de la violència del mateix grup,
08:24
credibility, trust, access,
194
504627
2985
credibilitat, confiança, accés,
08:27
just like the health workers in Somalia,
195
507612
2618
igual que els treballadors sanitaris a Somàlia,
08:30
but designed for a different category,
196
510230
2267
però dissenyats per a una altra categoria,
08:32
and trained in persuasion,
197
512497
1972
i que rebien formació en persuasió,
08:34
cooling people down, buying time, reframing.
198
514469
3778
en com calmar a la gent, en guanyar temps, en replantejar la situació.
08:38
And then another category of worker,
199
518247
1966
I després una altra categoria de treballadors,
08:40
the outreach workers, to keep people
200
520213
2540
els treballadors de proximitat, per mantenir a la gent
08:42
in a way on therapy for six to 24 months.
201
522753
3370
en una mena de teràpia, de entre 6 i 24 mesos.
08:46
Just like T.B., but the object is behavior change.
202
526123
3659
Igual que amb la tuberculosi, però l'objectiu aquí era el canvi de comportament.
08:49
And then a bunch of community activities
203
529782
1808
I també un grapat d'activitats comunitàries
08:51
for changing norms.
204
531590
1695
per canviar les normes.
08:53
Now our first experiment of this
205
533285
2367
El nostre primer experiment en aquest tema
08:55
resulted in a 67-percent drop
206
535652
2677
va resultar en una caiguda del 67%
08:58
in shootings and killings
207
538329
1471
dels tiroteigs i assassinats
08:59
in the West Garfield neighborhood of Chicago.
208
539800
2397
en la zona de West Garfield, a Chicago.
09:02
(Applause)
209
542197
2150
(Aplaudiments)
09:04
And this was a beautiful thing
210
544347
1360
I això va ser una cosa meravellosa
09:05
for the neighborhood itself,
211
545707
1616
per al propi veïnat,
09:07
first 50 or 60 days, then 90 days,
212
547323
2892
primer 50 ó 60 dies, després 90 dies,
09:10
and then there was unfortunately another shooting
213
550215
1779
i llavors, per desgràcia, es produïa un altre tiroteig
09:11
in another 90 days,
214
551994
1519
al cap de 90 dies,
09:13
and the moms were hanging out in the afternoon.
215
553513
2440
i les mares sortien a les tardes.
09:15
They were using parks they weren't using before.
216
555953
2398
Utilitzaven parcs que no havien utilitzat abans.
09:18
The sun was out. Everybody was happy.
217
558351
2137
El sol brillava. Tothom era feliç.
09:20
But of course, the funders said, "Wait a second,
218
560488
3190
Però, és clar, els finançadors deien: "Un moment,
09:23
do it again."
219
563678
1327
torneu a fer-ho."
09:25
And so we had to then, fortunately,
220
565005
3317
I així ho vam fer i, per sort,
09:28
get the funds to repeat this experience,
221
568322
2759
vam aconseguir el finançament per repetir aquesta experiència,
09:31
and this is one of the next four neighborhoods
222
571081
2011
I aquesta és una de les quatre zones següents
09:33
that had a 45-percent drop in shootings and killings.
223
573092
3020
que va tenir una caiguda del 45% en tiroteigs i homicidis.
09:36
And since that time, this has been replicated
224
576112
2776
I des de llavors, l'experiència s'ha repetit
09:38
20 times.
225
578888
1616
20 vegades.
09:40
There have been independent evaluations
226
580504
2081
Hi ha hagut avaluacions independents
09:42
supported by the Justice Department
227
582585
1946
recolzades pel Department de Justícia
09:44
and by the CDC and performed by Johns Hopkins
228
584531
2777
i pel CDC i dutes a terme pel Johns Hopkins
09:47
that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent
229
587308
3794
que mostren reduccions en el nombre de tiroteigs i homicidis
09:51
reductions in shootings and killings
230
591102
2109
d'entre un 30-50% fins a un 40-70%
09:53
using this new method.
231
593211
1922
utilitzant aquest nou mètode.
09:55
In fact, there have been three independent
232
595133
1447
De fet, fins ara hi ha hagut
09:56
evaluations of this now.
233
596580
2118
tres avaluacions diferents.
09:58
Now we've gotten a lot of attention as a result of this,
234
598698
2257
I per això hem despertat molta atenció,
10:00
including being featured on
235
600955
2196
incloent-hi sortir
10:03
The New York Times' Sunday magazine cover story.
236
603151
3945
a la portada de la revista dominical del The New York Times.
10:07
The Economist in 2009
237
607096
2798
The Economist, al 2009
10:09
said this is "the approach that will come to prominence."
238
609894
2214
va dir que "aquest és l'enfocament que serà més rellevant."
10:12
And even a movie was made around our work.
239
612108
2337
I fins i tot s'ha fet una pel·lícula sobre la nostra feina.
10:14
[The Interrupters]
240
614445
1168
(The Interrupters, estrenada a Espanya com "Parando las balas")
10:15
However, not so fast,
241
615613
2504
Però no anem tan depresa,
10:18
because a lot of people did not agree
242
618117
1862
perquè molta gent no estava d'acord
10:19
with this way of going about it.
243
619979
1981
amb aquesta manera de tractar el tema.
10:21
We got a lot of criticism,
244
621960
1963
Vam rebre moltes crítiques,
10:23
a lot of opposition,
245
623923
1739
molta oposició,
10:25
and a lot of opponents.
246
625662
1735
i molta gent en contra.
10:27
In other words, what do you mean, health problem?
247
627397
2851
En altres paraules: "Què vols dir amb "problema de salut"?"
10:30
What do you mean, epidemic?
248
630248
2586
"Què vols dir amb "epidèmia"?"
10:32
What do you mean, no bad guys?
249
632834
2808
"Què vols dir amb "no hi ha tios dolents"?"
10:35
And there's whole industries designed
250
635642
2153
I hi ha un munt d'empreses dissenyades
10:37
for managing bad people.
251
637795
2958
per tractar amb gent dolenta.
10:40
What do you mean, hiring people
252
640753
3043
"Què vols dir amb "contractar gent
10:43
who have backgrounds?
253
643796
1949
que té un passat"?"
10:45
My business friends said,
254
645745
4499
Els meus amics al negoci em deien:
10:50
"Gary, you're being criticized tremendously.
255
650244
3347
"Gary, t'estan criticant d'una manera tremenda.
10:53
You must be doing something right."
256
653591
1998
Deus estar fent alguna cosa bé."
10:55
(Laughter)
257
655589
2009
(Riures)
10:57
My musician friends added the word "dude."
258
657598
3255
Els meus amics músics hi afegien la paraula "col·lega".
11:00
So anyway, additionally,
259
660853
3771
Bé, a més,
11:04
there was still this problem,
260
664624
1825
encara teníem aquest problema,
11:06
and we were getting highly criticized as well
261
666449
2905
i també s'ens criticava molt
11:09
for not dealing with all of these other problems.
262
669354
3296
per no lidiar amb tots els altres problemes.
11:12
Yet we were able to manage malaria
263
672650
3130
Però podíem lidiar amb la malària
11:15
and reduce HIV and reduce diarrheal diseases
264
675780
2752
i reduir el VIH i reduir les malalties relacionades amb la diarrea
11:18
in places with awful economies
265
678532
1938
en llocs amb una economia horrible
11:20
without healing the economy.
266
680470
1820
sense guarir l'economia.
11:22
So what's actually happened is,
267
682290
2535
El que està passant en realitat és que,
11:24
although there is still some opposition,
268
684825
2445
malgrat que encara hi ha una certa oposició,
11:27
the movement is clearly growing.
269
687270
1820
el moviment està creixent de manera clara.
11:29
Many of the major cities in the U.S.,
270
689090
2084
Moltes de les ciutats més importants dels EEUU,
11:31
including New York City and Baltimore
271
691174
2238
incloent-hi Nova York i Baltimore
11:33
and Kansas City,
272
693412
1265
i Kansas City,
11:34
their health departments are running this now.
273
694677
1933
l'estan posant en pràctica mitjançant els seus departaments de salut.
11:36
Chicago and New Orleans, the health departments
274
696610
2621
Els departaments de salut de Chicago i de Nova Orleans
11:39
are having a very large role in this.
275
699231
2531
estan tenint un paper important en això.
11:41
This is being embraced more by law enforcement
276
701762
2855
Hi ha més departaments de policia que l'estan
11:44
than it had been years ago.
277
704617
1979
adoptant que fa uns anys.
11:46
Trauma centers and hospitals
278
706596
2054
Centres de traumatologia i hospitals
11:48
are doing their part in stepping up.
279
708650
2294
estan fent la seva contribució redoblant esforços.
11:50
And the U.S. Conference of Mayors
280
710944
1893
I la Conferència d'Alcaldes dels EEUU
11:52
has endorsed not only the approach
281
712837
2593
recolzen no només l'enfocament del tema
11:55
but the specific model.
282
715430
2293
sinó també aquest model específic.
11:57
Where there's really been uptake even faster
283
717723
3249
On hi ha hagut una acceptació encara més ràpida
12:00
is in the international environment,
284
720972
1997
és en l'esfera internacional,
12:02
where there's a 55-percent drop
285
722969
1756
on hi ha hagut una caiguda del 55%
12:04
in the first neighborhood in Puerto Rico,
286
724725
2424
en la primera zona de Puerto Rico on s'ha dut a terme,
12:07
where interruptions are just beginning in Honduras,
287
727149
2806
on s'estan començant a veure interrupcions a Hondures,
12:09
where the strategy has been applied in Kenya
288
729955
2914
s'ha aplicat l'estratègia a Kenya,
12:12
for the recent elections,
289
732869
2646
durant les eleccions recents,
12:15
and where there have been 500 interruptions in Iraq.
290
735515
3173
i on hi ha hagut 500 interrupcions a l'Iraq.
12:18
So violence is responding as a disease
291
738688
3275
Així és que la violència està responent com una malaltia
12:21
even as it behaves as a disease.
292
741963
2265
fins i tot quan es comporta com una malaltia.
12:24
So the theory, in a way,
293
744228
2203
Així és que, en certa manera, la teoria
12:26
is kind of being validated by the treatment.
294
746431
4165
s'està veient validada pel tractament.
12:30
And recently, the Institute of Medicine
295
750596
2934
I fa poc, l'Institut de Medicina
12:33
came out with a workshop report
296
753530
2137
va publicar un informe de treball
12:35
which went through some of the data,
297
755667
1864
que va analitzar algunes de les dades,
12:37
including the neuroscience,
298
757531
1545
incloent-hi la neurociència,
12:39
on how this problem is really transmitted.
299
759076
4323
sobre com es transmet en realitat aquest problema.
12:43
So I think this is good news,
300
763399
2911
Jo crec que això són bones notícies,
12:46
because it allows us an opportunity
301
766310
1864
perquè ens dona una oportunitat
12:48
to come out of the Middle Ages,
302
768174
1555
per sortir de l'Edat Mitjana,
12:49
which is where I feel this field has been.
303
769729
3042
que és on jo crec que ens trobàvem en aquest tema.
12:52
It gives us an opportunity to consider the possibility
304
772771
3106
Ens dona una oportunitat per considerar la possibilitat
12:55
of replacing some of these prisons
305
775877
2796
de substituir algunes d'aquestes presons
12:58
with playgrounds or parks,
306
778673
3282
per camps de jocs i parcs,
13:01
and to consider the possibility
307
781955
2668
i de considerar la possibilitat
13:04
of converting our neighborhoods into neighborhoods,
308
784623
3687
de convertir els nostres veïnats en veïnats,
13:08
and to allow there to be a new strategy,
309
788310
3454
i permetre que hi hagi una nova estratègia,
13:11
a new set of methods, a new set of workers:
310
791764
3861
un nou conjunt de mètodes, un nou conjunt de treballadors:
13:15
science, in a way, replacing morality.
311
795625
3415
la ciència, en certa manera, substituint a la moral.
13:19
And moving away from emotions
312
799040
2384
I allunyar-nos de les emocions
13:21
is the most important part of the solution
313
801424
3187
és la part més important de la solució.
13:24
to science as a more important part of the solution.
314
804611
4318
per apropar-nos a la ciència com una part més important de la solució.
13:28
So I didn't mean to come up with this at all.
315
808929
4723
Jo no volia fer tot això en absolut.
13:33
It was a matter of,
316
813652
2502
Era qüestió de...
13:36
I wanted actually a break,
317
816154
1831
en realitat volia un descans,
13:37
and we looked at maps, we looked at graphs,
318
817985
4111
i vam estudiar mapes, gràfics,
13:42
we asked some questions
319
822096
1637
vam fer algunes preguntes
13:43
and tried some tools
320
823733
3196
i vam provar algunes eines
13:46
that actually have been used many times before
321
826929
2557
que en realitat s'havien utilitzat moltes vegades abans
13:49
for other things.
322
829486
1918
per altres coses.
13:51
For myself, I tried to get away from
323
831404
3255
Pel que fa a mi, jo em volia allunyar de les
13:54
infectious diseases,
324
834659
1743
malalties infeccioses,
13:56
and I didn't.
325
836402
1955
i no ho vaig fer.
13:58
Thank you.
326
838357
1627
Gràcies.
13:59
(Applause)
327
839984
3290
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7