Gary Slutkin: Let's treat violence like a contagious disease

گری سلوتکین: بیاید خشونت را مانند یک بیماری واگیردار درمان کنیم

183,165 views

2013-10-10 ・ TED


New videos

Gary Slutkin: Let's treat violence like a contagious disease

گری سلوتکین: بیاید خشونت را مانند یک بیماری واگیردار درمان کنیم

183,165 views ・ 2013-10-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Shahram Eatezadi
00:12
I'm a physician trained in infectious diseases,
0
12290
5248
من پزشك دوره ديده در امراض عفونى هستم،
00:17
and following my training,
1
17538
2394
و در ادامه آموزشم،
00:19
I moved to Somalia
2
19932
2922
از سان فرانسيسكو
00:22
from San Francisco.
3
22854
2044
به سومالى رفتم.
00:24
And my goodbye greeting
4
24898
1615
و پيغام خداحافظى
00:26
from the chief of infectious diseases
5
26513
1853
رييس بخش امراض عفونى
00:28
at San Francisco General was,
6
28366
2096
در بيمارستان عمومى سانفرانسيسكو اين بود،
00:30
"Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
7
30462
3683
" گرى، اين بزرگترين اشتباهيه كه مرتكب ميشى."
00:34
But I landed in a refugee situation
8
34145
4048
اما من در بنياد پناهجويانى مستقر شدم
00:38
that had a million refugees in 40 camps,
9
38193
4073
كه يك ميليون پناهنده در ٤٠ كمپ داشت،
00:42
and there were six of us doctors.
10
42266
2527
و تنها ما شش دكتر در اونجا بوديم.
00:44
There were many epidemics there.
11
44793
2316
بيماريهاى مسرى زياد اونجا بود.
00:47
My responsibilities were largely related to
12
47109
2613
مسئوليتهاى من بخش عمده‌‌ايش به مرض سل
00:49
tuberculosis,
13
49722
1741
ربط داشت
00:51
and then we got struck by an epidemic of cholera.
14
51463
3866
و بعداً كه بيمارى واگيردار وبا به ما حمله كرد.
00:55
So it was the spread of tuberculosis
15
55329
2063
پس اول شيوع سل بود
00:57
and the spread of cholera
16
57392
2047
و بعد شيوع وبا
00:59
that I was responsible for inhibiting.
17
59439
5201
كه من مسئول متوقف كردنشان بودم.
01:04
And in order to do this work, we, of course,
18
64640
2641
و براى اين كه اين كار را انجام بدم، ما، البته،
01:07
because of the limitation in health workers,
19
67281
2700
بخاطر محدوديت در تعداد كاركنان بخش سلامت،
01:09
had to recruit refugees to be a specialized
20
69981
3766
مجبور به استخدام پناهندگان بعنوان كاركنان بهداشت
01:13
new category of health worker.
21
73747
2759
در مقوله‌اى جديد و تخصصى شديك.
01:16
Following three years of work in Somalia,
22
76506
3228
بعد از سه سال كار كردن در سومالى،
01:19
I got picked up by the World Health Organization,
23
79734
2610
من از سوى سازمان بهداشت جهانى انتخاب شدم،
01:22
and got assigned to the epidemics of AIDS.
24
82344
3047
و وظيفه‌‌اى در رابطه با مرض واگيردار ايدز به عهده‌‌ام گذاشته شد.
01:25
My primary responsibility was Uganda,
25
85391
2873
مسئوليت اصلى‌‌ام اوگاندا بود،
01:28
but also I worked in Rwanda and Burundi
26
88264
3003
اما همچنين در روانداو برونئى و زيير،
01:31
and Zaire, now Congo,
27
91267
3087
كنگو جديد، تانزانيا،
01:34
Tanzania, Malawi, and several other countries.
28
94354
3568
مالاوى و چندين كشور ديگر كار كردم.
01:37
And my last assignment there was to run a unit
29
97922
2461
و آخرين ماموريتم در آنجا اداره واحدى
01:40
called intervention development,
30
100383
1885
بنام مداخله توسعه بود
01:42
which was responsible for designing interventions.
31
102268
3716
كه مسئوليت طراحى مداخله‌‌ها را داشت.
01:45
After 10 years of working overseas,
32
105984
2975
بعد از ١٠ سال كار كردن در آنسوى آبها،
01:48
I was exhausted.
33
108959
1723
خسته شدم.
01:50
I really had very little left.
34
110682
2198
انرژى خيلى كمى داشتم.
01:52
I had been traveling to one country after another.
35
112880
4412
از اين به آن كشور سفر كرده بودم.
01:57
I was emotionally feeling very isolated.
36
117292
3464
از لحاظ عاطفى خيلى احساس تنهايى مى‌‌كردم.
02:00
I wanted to come home.
37
120756
2138
مى‌‌خواستم برگردم خونه.
02:02
I'd seen a lot of death,
38
122894
2036
شاهد كلى مرگ و مير بودم،
02:04
in particular epidemic death,
39
124930
2950
بخصوص مرگهاى مسرى،
02:07
and epidemic death has a different feel to it.
40
127880
2948
و مرگ مسرى هم كمى حس متفاوتى دارد.
02:10
It's full of panic and fear,
41
130828
3608
پر از ترس و وحشت است،
02:14
and I'd heard the women wailing and crying
42
134436
3796
و صداى ناله و شيون زنها را در صحرا
02:18
in the desert.
43
138247
2293
شنيده بودم.
02:20
And I wanted to come home and take a break
44
140540
2393
و ميخواستم به خونه برگردم و استراحتى كنم
02:22
and maybe start over.
45
142933
3039
و شايد از نو شروع كنم.
02:25
I was not aware of any epidemic problems
46
145972
2852
از هر گونه مشكل واگيردارى در آمريكا
02:28
in America.
47
148824
1637
بيخبر بودم.
02:30
In fact, I wasn't aware of any problems in America.
48
150461
3287
در واقع، از هيچ مشكلى تو آمريكا خبر نداشتم.
02:33
In fact -- seriously.
49
153748
2080
در واقع-- جدى ميگم.
02:35
And in fact I would visit friends of mine,
50
155828
2842
و در واقع دوستانم را ملاقات كردم،
02:38
and I noticed that they had water
51
158670
3089
و متوجه شدم آنها آبى داشتند كه يك راست
02:41
that came right into their homes.
52
161759
2013
به درون منازلشون ميامد.
02:43
How many of you have such a situation?
53
163772
1875
چند تايى از شماها چنين شرايطى را داريد؟
02:45
(Laughter)
54
165647
1168
(خنده)
02:46
And some of them, many of them actually,
55
166815
2611
و برخى از آنها، بسيارى از آنها راستش،
02:49
had water that came into more than one room.
56
169426
2115
آبى را داشتند كه به داخل بيش از يك اتاق ميامد.
02:51
And I noticed that they would move
57
171541
3247
و متوجه شدم كه آنها اين دستگاه كوچك
02:54
this little thermoregulatory device
58
174788
2007
تنظيم كننده حرارت را جابجا مى‌‌كردند
02:56
to change the temperature in their home
59
176795
2275
تا دما را در منازلشان
02:59
by one degree or two degrees.
60
179070
2851
يك تا دو درجه تغيير دهند.
03:01
And now I do that.
61
181921
1681
و الان آن را انجام مى‌‌دهم.
03:03
And I really didn't know what I would do,
62
183602
4253
و من واقعاً نمى‌‌دانستم كه چكار خواهم كرد،
03:07
but friends of mine began telling me
63
187855
2545
اما دوستانم شروع كردن به گفتن اين حرف بهم
03:10
about children shooting other children with guns.
64
190400
3980
درباره بچه‌‌هايى كه با تفنگ به بچه‌‌هاى ديگر شليك مى‌‌كردند.
03:14
And I asked the question,
65
194380
1815
و من سوال كردم،
03:16
what are you doing about it?
66
196195
1958
درباره‌‌ش چكار مى‌‌كنيد ؟
03:18
What are you in America doing about it?
67
198153
2108
در آمريكا درباره‌‌ش چكار مى‌‌كنيد ؟
03:20
And there were two essential explanations
68
200261
2412
و دو توضيح يا ايده
03:22
or ideas that were prevalent.
69
202673
2249
ضرورى وجوداشت كه رايج بودند.
03:24
And one was punishment.
70
204922
2054
و يكى تنبيه بود.
03:26
And this I had heard about before.
71
206976
2173
و قبلاً درباره‌‌ش شنيده بودم.
03:29
We who had worked in behavior
72
209149
2644
ما كه رفتارشناسايي كار كرده بوديم
03:31
knew that punishment was something that was discussed
73
211793
3384
مى‌‌دانستيم كه تنبيه چيزى بود كه بحث شده بود
03:35
but also that it was highly overvalued.
74
215177
2837
اما همچنين به آن زيادى بهاء داده شده بود.
03:38
It was not a main driver of behavior,
75
218014
2344
محرك اصلى در رفتار نبود،
03:40
nor was it a main driver of behavior change.
76
220358
3890
و همينطور محرك اصلى در تغيير رفتار هم نبود.
03:44
And besides that, it reminded me
77
224248
2050
و علاوه بر اون، برايم يادآور امراض واگيردار
03:46
of ancient epidemics
78
226298
2502
باستانى بود
03:48
that were previously completely misunderstood
79
228800
3070
كه قبلاً كاملاً دچار سوءبرداشت بودند
03:51
because the science hadn't been there before,
80
231870
2574
چون علم قبلاً اونجا نبود.
03:54
epidemics of plague
81
234444
2386
بيماريهاى واگيردارى مثل طاعون
03:56
or typhus or leprosy,
82
236830
2912
يا تيفوس و جذام،
03:59
where the prevalent ideas were that there were
83
239742
2737
جاييكه ايده‌هاى حاكم اين بود كه انسانهاى بد
04:02
bad people or bad humors or bad air,
84
242479
3642
يا شوخيهاى بد يا هواى بد وجود داشت،
04:06
and widows were dragged around the moat,
85
246121
2609
و پنجره‌‌ها اطراف خندق محكم پوشانده مى‌‌شدند
04:08
and dungeons were part of the solution.
86
248730
3447
و سياه چالها بخشى از راه‌‌حل بودند.
04:12
The other explanation or, in a way,
87
252177
2153
توضيح ديگر يا بعبارتى،
04:14
the solution suggested,
88
254330
1774
راه حل پيشنهاد شده،
04:16
is please fix all of these things:
89
256104
3000
اين بود كه لطفاً همه اينها درست شوند:
04:19
the schools, the community, the homes, the families,
90
259104
3332
مدرسه‌‌ها، جامعه، خانه‌‌ها، خانواده‌‌ها،
04:22
everything.
91
262436
1526
همه چيز.
04:23
And I'd heard this before as well.
92
263962
1813
و و اين را هم از قبل شنيده‌‌ام،
04:25
I'd called this the "everything" theory,
93
265775
2735
و اون را نظريه " هر چيز" مى‌‌نامم،
04:28
or EOE: Everything On Earth.
94
268510
2668
يا EOE : هر چيز روى زمين. "
04:31
But we'd also realized
95
271178
1611
اما همچنين تشخيص هم داديم
04:32
in treating other processes and problems
96
272789
3637
كه در مداواى مشكلات و فرايندهاى ديگه
04:36
that sometimes you don't need to treat everything.
97
276426
2915
گاهى لازم نيست كه همه چيز را مداوا كنيد.
04:39
And so the sense that I had
98
279341
2184
و خب حسى كه داشتم
04:41
was there was a giant gap here.
99
281525
2598
اين بود كه شكاف عظيمى اينجا بود.
04:44
The problem of violence was stuck,
100
284123
2746
مشكل خشنونت وجود داشت
04:46
and this has historically been the case
101
286869
2266
و در بسيارى از مسائل ديگه هم بطور تاريخى
04:49
in many other issues.
102
289135
1162
مورد بوده است.
04:50
Diarrheal diseases had been stuck.
103
290297
1578
بيمارى اسهالى آمده بود.
04:51
Malaria had been stuck.
104
291875
1479
مالاريا آمده بود.
04:53
Frequently, a strategy has to be rethought.
105
293354
2470
مكرراً، بايد دوباره به يك استراتژى فكر مى‌‌شد.
04:55
It's not as if I had any idea what it would look like,
106
295824
3290
اينطور نبود كه من ايده‌‌اى داشته باشم كه چه شكلى است،
04:59
but there was a sense that we would have to do
107
299114
3306
اما يك حسى بود كه ما بايد
05:02
something with new categories of workers
108
302420
2253
چيزى را در ارتباط با مقوله‌‌هاى جديد كاركنان
05:04
and something having to do with behavior change
109
304673
2268
و چيزى كه با تغيير رفتار ارتباط داشت
05:06
and something having to do with public education.
110
306941
4109
و چيزى كه با تعليم و تربيت عمومى ربط داشت، را انجام دهيم.
05:11
But I began to ask questions
111
311050
2067
و من شروع کردم به سوال کردن
05:13
and search out the usual things
112
313117
2538
جستجو کردن درباره چیزهای معمولی
05:15
that I had been exploring before,
113
315655
1952
که قبلا کنکاش کرده بودم،
05:17
like, what do the maps look like?
114
317607
1533
مثل اینکه نقشه‌ها چطور بنظر می‌رسند؟
05:19
What do the graphs look like?
115
319140
1450
نمودارها چطور بنظر می‌رسند؟
05:20
What does the data look like?
116
320590
2039
داده‌ها چطور بنظر می‌رسند؟
05:22
And the maps of violence
117
322629
2396
و نقشه‌های خشونت
05:25
in most U.S. cities
118
325025
1962
در شهرهای ایالت متحده
05:26
looked like this.
119
326987
1992
مثل این بنظر میرسد.
05:28
There was clustering.
120
328979
1664
خوشه ای بود.
05:30
This reminded me of clustering that we'd seen also
121
330643
3338
برایم یادآور خوشه‌ای بود که قبلا هم در بیماریهای واگیردار
05:33
in infectious epidemics,
122
333981
1743
عفونی شاهد بودیم،
05:35
for example cholera.
123
335724
1992
براى مثال وبا.
05:37
And then we looked at the maps,
124
337716
2367
و بعد به نقشه‌‌ها نگاه انداختيم،
05:40
and the maps showed this typical wave
125
340083
2714
و نقشه‌‌ها اين موج نوعی را نشان می‌دادند که
05:42
upon wave upon wave,
126
342797
1793
موج روی موج بود
05:44
because all epidemics
127
344590
1355
به این دلیل که تمامی بیماریهای واگیردار
05:45
are combinations of many epidemics.
128
345945
2574
ترکیبی از بسیاری از بیماریهای واگیردارند.
05:48
And it also looked like infectious epidemics.
129
348519
3104
و همچنین به بیماریهای واگیردار عفونی میماند.
05:51
And then we asked the question,
130
351623
1613
و سپس ما این سوال را پرسیدیم،
05:53
well what really predicts a case of violence?
131
353236
3542
چه چیز واقعا موارد خشونت را پیش بینی می‌کند؟
05:56
And it turns out that the greatest predictor
132
356778
2245
و مشخص شد که بزرگترین پیشگوی
05:59
of a case of violence is a preceding case of violence.
133
359023
3308
موارد خشنونت، مورد خشنونت قبل آنست.
06:02
Which also sounds like, if there is a case of flu,
134
362331
3230
مثل این میماند که اگر مورد آنفولانزایی باشه،
06:05
someone gave someone a case of flu, or a cold,
135
365561
2900
از یکی به یکی دیگه مورد آنفولانزا یا سرماخوردگی منتقل می‌شود،
06:08
or the greatest risk factor of tuberculosis
136
368461
2440
یا بزرگترین عامل خطرناک مرض سل
06:10
is having been exposed to tuberculosis.
137
370901
3052
در معرض سل قرار داشتن است.
06:13
And so we see that violence is, in a way,
138
373953
2732
و در نتیجه، ما فهمیدیم که خشنونت به نحویی
06:16
behaving like a contagious disease.
139
376685
3159
همانند یک بیماری مسری رفتار می‌کند.
06:19
We're aware of this anyway
140
379844
1550
ما بهرحال از این مساله آگاهیم
06:21
even in our common experiences
141
381394
1936
حتی در تجربه‌های معمولمان
06:23
or our newspaper stories
142
383330
1810
یا داستانهای توی روزنامه‌هایمان
06:25
of the spread of violence from fights
143
385140
3124
از گسترش خشونت ناشی از نزاع‌ها
06:28
or in gang wars or in civil wars
144
388264
3451
یا جنگ‌های بین تهکاران یا جنگ‌های داخلی
06:31
or even in genocides.
145
391715
2258
یا حتی نسل‌کشی‌ها.
06:33
And so there's good news about this, though,
146
393973
2572
و خب، با اين وجود، اخبار خوبی هم در این باره وجود دارد،
06:36
because there's a way to reverse epidemics,
147
396545
2805
زیرا روشی برای معکوس کردن امراض واگیردار هست،
06:39
and there's really only three things that are done
148
399350
2006
و واقعا سه راه هست که با انجام ‌دادنشان
06:41
to reverse epidemics,
149
401356
1868
امراض واگیردار را معکوس کنیم،
06:43
and the first of it is interrupting transmission.
150
403224
2640
و نخستین کار قطع کردن انتقال است.
06:45
In order to interrupt transmission,
151
405864
1926
به منظور قطع انتقال،
06:47
you need to detect and find first cases.
152
407790
3550
لازم است که نخستین موارد را کشف و پیدا کنید.
06:51
In other words, for T.B. you have to find somebody
153
411340
3014
به عبارتی دیگر، در رابطه با سل باید کسی را بیابید
06:54
who has active T.B. who is infecting other people.
154
414354
3248
که سل فعال دارد. کسی که دیگران را آلوده کند.
06:57
Make sense?
155
417602
1417
معنی میده؟
06:59
And there's special workers for doing that.
156
419019
2264
و کارکنان خاصی برای انجام دادن این کار وجود دارند.
07:01
For this particular problem,
157
421283
1859
برای این مشکل ویژه،
07:03
we designed a new category of worker
158
423142
2315
ما مقوله جدیدی از کارکنان را طراحی کردیم
07:05
who, like a SARS worker
159
425457
1345
برای مثال کارمند SARS
07:06
or someone looking for bird flu,
160
426802
1861
یا کسی که دنبال آنفولانزای پرندگان می‌گرده،
07:08
might find first cases.
161
428663
1747
شاید نخستین موارد را پیدا کند.
07:10
In this case, it's someone who's very angry
162
430410
2201
در این مورد، کسی است که خیلی عصبانیست
07:12
because someone looked at his girlfriend
163
432611
1753
چون کسی دوست دخترش را نگاه کرده
07:14
or owes him money,
164
434364
1786
یا به پولی بهش بدهکار است،
07:16
and you can find workers and train them
165
436150
2469
و شما می توانید کارکنانی را پیدا کنید و به آنها درباره این
07:18
into these specialized categories.
166
438619
3114
مقوله‌های خاص آموزش بدید.
07:21
And the second thing to do, of course,
167
441733
1650
و مورد دوم برای انجام دادن، البته،
07:23
is to prevent further spread,
168
443383
1501
جلوگیری از شیوع هر چه بیشتر آن است،
07:24
that means to find who else has been exposed,
169
444884
3522
به این معناست که شخصی دیگه‌ای را بیابیم که در معرض آن است،
07:28
but may not be spreading so much right now
170
448406
2445
اما شاید الان خیلی آن را پراکنده نمی‌کند
07:30
like someone with a smaller case of T.B.,
171
450851
2526
مانند کسی با مورد خفیف تری از مرض سل،
07:33
or someone who is just hanging out in the neighborhoods,
172
453377
2854
یا مثل کسی که فقط در منطقه‌ای می پلکد،
07:36
but in the same group,
173
456231
1626
اما در میان گروهی کوچک،
07:37
and then they need to be, in a way,
174
457857
2297
و خب آنها لازم است که به طریقی
07:40
managed as well,
175
460154
1373
کنترل شوند،
07:41
particular to the specific disease process.
176
461527
3351
به ویژه در فرایند خاص آن بیماریی.
07:44
And then the third part, the shifting the norms,
177
464878
3053
و بعد قسمت سوم، تغيير دادن هنجارها،
07:47
and that means a whole bunch of community activities,
178
467931
3300
و اون به معناى مجموعه كلى از فعاليتهاى اجتماعى،
07:51
remodeling, public education,
179
471231
2341
تغيير وضع دادن، آموزش همگانيست،
07:53
and then you've got what you might call
180
473572
2137
و بعد شما چيزى را بدست آورده‌‌ايد كه شايد
07:55
group immunity.
181
475709
1222
مصونيت گروه بناميد.
07:56
And that combination of factors
182
476931
1888
و آن تركيب عوامل
07:58
is how the AIDS epidemic in Uganda
183
478819
2362
اين است كه چطور بيمارى واگيردار ايدز در اوگاندا
08:01
was very successfully reversed.
184
481181
2437
با موفقيت بسيارى سير معكوس پيدا كرد.
08:03
And so what we decided to do in the year 2000
185
483618
2830
و بنابراين چيزى كه ما تصميم گرفتيم در سال ٢٠٠٠ انجام دهيم
08:06
is kind of put this together in a way
186
486448
1920
يك جورهايى سروسامان دادن اين
08:08
by hiring in new categories of workers,
187
488368
2527
از طريق استخدام كردن كاركنانى در مقوله‌‌هاى جديد بود،
08:10
the first being violence interruptors.
188
490895
2575
نخستين قطع كننده‌‌هاى خشونت بودن.
08:13
And then we would put all of this into place
189
493470
2662
و سپس همه اينها را توى محلى در همسايگى
08:16
in one neighborhood
190
496132
1435
قرار داديم
08:17
in what was the worst police district
191
497567
2410
كه در اون زمان بدترين حوزه پليس
08:19
in the United States at the time.
192
499977
1907
را در ايالات متحده داشت.
08:21
So violence interruptors hired from the same group,
193
501884
2743
بنابراين قطع كننده‌‌هاى خشونت از همان گروه انتخاب شدند،
08:24
credibility, trust, access,
194
504627
2985
اعتبار، اعتماد، دستيابى،
08:27
just like the health workers in Somalia,
195
507612
2618
درست مثل كاركنان بهداشت در سومالى،
08:30
but designed for a different category,
196
510230
2267
اما طراحى شده براى مقوله‌‌اى متفاوت،
08:32
and trained in persuasion,
197
512497
1972
و براى متقاعد سازى، آرام كردن آدمها،
08:34
cooling people down, buying time, reframing.
198
514469
3778
وقت خريدن، تغيير دادن ديدگاه‌‌ها تعليم ديدند.
08:38
And then another category of worker,
199
518247
1966
سپس مقوله ديگرى از كارکنان،
08:40
the outreach workers, to keep people
200
520213
2540
كارکنان پیشرفته، براى نگهداشتن آدمها
08:42
in a way on therapy for six to 24 months.
201
522753
3370
به نحوى در پروسه درمان بمدت شش تا ٢٤ ماه.
08:46
Just like T.B., but the object is behavior change.
202
526123
3659
درست مثل سل، اما ابژه تغيير رفتار است.
08:49
And then a bunch of community activities
203
529782
1808
و سپس يك دسته از فعاليتهاى اجتماعى
08:51
for changing norms.
204
531590
1695
براى تغيير دادن هنجارها.
08:53
Now our first experiment of this
205
533285
2367
اکنون نخستين آزمايش ما در اين زمينه
08:55
resulted in a 67-percent drop
206
535652
2677
منجر به كاهش ٦٧ درصدى
08:58
in shootings and killings
207
538329
1471
در كشتار و تيراندازى در منطقه
08:59
in the West Garfield neighborhood of Chicago.
208
539800
2397
وست گارفيلد شيكاگو شده بود.
09:02
(Applause)
209
542197
2150
(تشويق)
09:04
And this was a beautiful thing
210
544347
1360
و اين چيز زيبايى بود
09:05
for the neighborhood itself,
211
545707
1616
در خود همسايگى،
09:07
first 50 or 60 days, then 90 days,
212
547323
2892
٥٠ يا ٦٠ روز نخست، بعد ٩٠ روز،
09:10
and then there was unfortunately another shooting
213
550215
1779
و سپس بدبختانه در آنجا بعد از ٩٠ روز
09:11
in another 90 days,
214
551994
1519
تيراندازى ديگرى رخ داد،
09:13
and the moms were hanging out in the afternoon.
215
553513
2440
و بعد از ظهر مامانها اون بيرون در حال وقت گذرونى بودند.
09:15
They were using parks they weren't using before.
216
555953
2398
آنها از پاركهايى استفاده مى‌كردند كه قبلاً استفاده نمى‌‌كردند.
09:18
The sun was out. Everybody was happy.
217
558351
2137
آفتاب بود. همه خوشحال بودند.
09:20
But of course, the funders said, "Wait a second,
218
560488
3190
اما البته سرمایه‌گذارها گفتند:« یک لحظه صبر کن،
09:23
do it again."
219
563678
1327
دوباره انجامش بده.»
09:25
And so we had to then, fortunately,
220
565005
3317
و بنابراين ما مجبور شديم، خوشبختانه،
09:28
get the funds to repeat this experience,
221
568322
2759
وجوهى را بگيريم تا اين آزمايش را تكرار كنيم،
09:31
and this is one of the next four neighborhoods
222
571081
2011
و اين يكى از چهار منطقه بعدى است
09:33
that had a 45-percent drop in shootings and killings.
223
573092
3020
كه كاهش ٤٥ درصدى در كشتار و تيراندازى داشت.
09:36
And since that time, this has been replicated
224
576112
2776
و از آن دفعه، ۲۰ بار تکرار
09:38
20 times.
225
578888
1616
شده است.
09:40
There have been independent evaluations
226
580504
2081
ارزيابى‌‌هاى مستقلى كه تحت حمايت
09:42
supported by the Justice Department
227
582585
1946
سازمان عدالت و CDC بوده است
09:44
and by the CDC and performed by Johns Hopkins
228
584531
2777
و از سوى جان هاپكينز اجرا شده است
09:47
that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent
229
587308
3794
نشان دهنده ٣٠ تا ٥٠ درصد و ٤٠ تا ٧٠ درصد كاهش در
09:51
reductions in shootings and killings
230
591102
2109
تيراندازيها و كشتارها
09:53
using this new method.
231
593211
1922
با استفاده از اين شيوه است.
09:55
In fact, there have been three independent
232
595133
1447
در واقع، تا بحال سه ارزيابى مستقل
09:56
evaluations of this now.
233
596580
2118
از اين صورت گرفته است.
09:58
Now we've gotten a lot of attention as a result of this,
234
598698
2257
اكنون ما توجه زيادى را در نتيجه اين كار كسب كرده‌‌ايم
10:00
including being featured on
235
600955
2196
از جمله رفتن روى
10:03
The New York Times' Sunday magazine cover story.
236
603151
3945
جلد مجله چاپ يكشنبه‌هاى نيويورك تايمز.
10:07
The Economist in 2009
237
607096
2798
مجله ايكونوميست در ٢٠٠٩
10:09
said this is "the approach that will come to prominence."
238
609894
2214
با گفتن اين كه، "اين رويكرد پيشتاز خواهد شد "
10:12
And even a movie was made around our work.
239
612108
2337
و حتى فيلمى درباره كار ما ساخته شد.
10:14
[The Interrupters]
240
614445
1168
[ قطع كننده‌‌ها]
10:15
However, not so fast,
241
615613
2504
البته، نه با اين سرعت،
10:18
because a lot of people did not agree
242
618117
1862
چون خيلى از آدمها با اين روشى كه ما
10:19
with this way of going about it.
243
619979
1981
پيش مى‌‌رفتيم موافق نبودند.
10:21
We got a lot of criticism,
244
621960
1963
كلى انتقاد گرفتيم،
10:23
a lot of opposition,
245
623923
1739
كلى مخالفت،
10:25
and a lot of opponents.
246
625662
1735
و يك عالم حريف.
10:27
In other words, what do you mean, health problem?
247
627397
2851
بعبارتى ديگر، منظورتان چيه از مشكل بهداشت؟
10:30
What do you mean, epidemic?
248
630248
2586
واگيردار چيه؟
10:32
What do you mean, no bad guys?
249
632834
2808
يعنى چه كه آدمهاى بد وجود ندارند؟
10:35
And there's whole industries designed
250
635642
2153
و تمامى اين صنايعى كه به منظور اداره
10:37
for managing bad people.
251
637795
2958
آدمهاى بد طراحى شده‌اند.
10:40
What do you mean, hiring people
252
640753
3043
منظورتون چيه از استخدام كردن كسانى
10:43
who have backgrounds?
253
643796
1949
كه سابقه‌‌ دارند؟
10:45
My business friends said,
254
645745
4499
رفقاى اهل تجارتم گفتند كه
10:50
"Gary, you're being criticized tremendously.
255
650244
3347
"گرى، شديداً داره بهت انتقاد ميشه.
10:53
You must be doing something right."
256
653591
1998
پس حتماً كارى كه مى‌‌كنى درسته. "
10:55
(Laughter)
257
655589
2009
(خنده)
10:57
My musician friends added the word "dude."
258
657598
3255
دوستاى موسيقى‌دانم كلمه رفيق را هم اضافه كردند.
11:00
So anyway, additionally,
259
660853
3771
اما بهرحال، مضافاً،
11:04
there was still this problem,
260
664624
1825
این مشکل هنوز وجود داشت،
11:06
and we were getting highly criticized as well
261
666449
2905
و ما بشدت برای برخورد نکردن با همه این مشکلات
11:09
for not dealing with all of these other problems.
262
669354
3296
دیگر نیز مورد انتقاد واقع می‌شدیم.
11:12
Yet we were able to manage malaria
263
672650
3130
با اینحال هنوز قادر بودیم مالاریا را مهار کنیم
11:15
and reduce HIV and reduce diarrheal diseases
264
675780
2752
و اچ‌آی وی و امراض اسهالی را در مناطقی
11:18
in places with awful economies
265
678532
1938
با وضعیتهای اقتصادی اسفناک کاهش دهیم
11:20
without healing the economy.
266
680470
1820
بدون اینکه اقتصاد را مداوا کنیم.
11:22
So what's actually happened is,
267
682290
2535
بنابراین چیزی که در واقع اتفاق افتاد،اين است كه
11:24
although there is still some opposition,
268
684825
2445
على رغم برخى مخالفتهايى كه هنوز وجود دار،
11:27
the movement is clearly growing.
269
687270
1820
جنبش به وضوح در حال پيشروى است.
11:29
Many of the major cities in the U.S.,
270
689090
2084
در خيلى از شهرهاى عمده در ايالات متحده
11:31
including New York City and Baltimore
271
691174
2238
از جمله نيويورك و بالتيمور
11:33
and Kansas City,
272
693412
1265
و کانزاس سیتی،
11:34
their health departments are running this now.
273
694677
1933
دپارتمانهای بهداشت‌‌شان این را الان اجرا می‌کنند.
11:36
Chicago and New Orleans, the health departments
274
696610
2621
در شیکاگو و نیو اورلئان، دپارتمانهای بهداشت
11:39
are having a very large role in this.
275
699231
2531
نقشی خیلی بزرگی در این امر دارند.
11:41
This is being embraced more by law enforcement
276
701762
2855
امروزه نسبت به سالهای قبل، بیشتر مشمول اعمال قانون قرار می‌گیرد.
11:44
than it had been years ago.
277
704617
1979
در قیاس با آنچه سالها قبل اتفاق می‌افتاد.
11:46
Trauma centers and hospitals
278
706596
2054
مراکز آسیبهای روحی و بیمارستانها
11:48
are doing their part in stepping up.
279
708650
2294
سهم خود را در انجام این اقدامات ایفا می‌کنند.
11:50
And the U.S. Conference of Mayors
280
710944
1893
و كنفرانس شهرداران ايالات متحده
11:52
has endorsed not only the approach
281
712837
2593
نه تنها به این رویکرد بلکه مدل خاص
11:55
but the specific model.
282
715430
2293
صحه گذاشته است.
11:57
Where there's really been uptake even faster
283
717723
3249
در جايى که ادراک حتی واقعا سریعتر هم بوده است
12:00
is in the international environment,
284
720972
1997
محیط بین المللی است،
12:02
where there's a 55-percent drop
285
722969
1756
در جاييكه در نخستین همسایگی در پورتوریکو،
12:04
in the first neighborhood in Puerto Rico,
286
724725
2424
كاهشى ٥٥ درصدى وجود دارد،
12:07
where interruptions are just beginning in Honduras,
287
727149
2806
جاییکه قطع كردنها در هندوراس تازه شروع می‌شوند،
12:09
where the strategy has been applied in Kenya
288
729955
2914
جاییکه اين استراتژی در کنیا برای انتخاباتهای اخیر
12:12
for the recent elections,
289
732869
2646
بکار بسته شده،
12:15
and where there have been 500 interruptions in Iraq.
290
735515
3173
و جاییکه ۵۰۰ وقفه در عراق وجود داشته است.
12:18
So violence is responding as a disease
291
738688
3275
در نتیجه خشونت بعنوان بیماری پاسخ می‌دهد
12:21
even as it behaves as a disease.
292
741963
2265
حتی اگر بعنوان یک بیماری عمل می‌کند.
12:24
So the theory, in a way,
293
744228
2203
بنابراین بعبارتی، این نظریه
12:26
is kind of being validated by the treatment.
294
746431
4165
به نحوی بواسطه مداوا اعتبار می‌گیرد.
12:30
And recently, the Institute of Medicine
295
750596
2934
و اخیرا، موسسه پزشکی
12:33
came out with a workshop report
296
753530
2137
گزارش کارگاهی را ارائه کرد
12:35
which went through some of the data,
297
755667
1864
که به بررسی برخی داده‌ها می‌پرداخت،
12:37
including the neuroscience,
298
757531
1545
از جمله عصب‌شناسی،
12:39
on how this problem is really transmitted.
299
759076
4323
این که چطور این مشکل واقعا منتقل می‌شود.
12:43
So I think this is good news,
300
763399
2911
بهمین خاطر فکر می‌کنم که خبر خوبیست،
12:46
because it allows us an opportunity
301
766310
1864
چون این موقعیت را برایمان فراهم می‌کند
12:48
to come out of the Middle Ages,
302
768174
1555
تا از قرون وسطی خارج شویم،
12:49
which is where I feel this field has been.
303
769729
3042
جاییکه من احساس می‌کنم این حوزه در آن قرار دارد.
12:52
It gives us an opportunity to consider the possibility
304
772771
3106
به ما این موقعیت را می‌دهد تا احتمال
12:55
of replacing some of these prisons
305
775877
2796
جایگزینی برخی از این زندانها را با زمین بازی
12:58
with playgrounds or parks,
306
778673
3282
یا پارک بررسی کنیم،
13:01
and to consider the possibility
307
781955
2668
و به بررسی احتمالى
13:04
of converting our neighborhoods into neighborhoods,
308
784623
3687
تبدیل کردن همسایگی‌هایمان به همسایگی‌ها بپردازیم
13:08
and to allow there to be a new strategy,
309
788310
3454
و وجود یک استراتژی جدید را میسر میسازد،
13:11
a new set of methods, a new set of workers:
310
791764
3861
مجموعه جدیدی از روشها، مجموعه جدیدی از کاركنان:
13:15
science, in a way, replacing morality.
311
795625
3415
علم، یک جورهایی جایگزین اخلاق می‌شود.
13:19
And moving away from emotions
312
799040
2384
و دور شدن از احساسات دور
13:21
is the most important part of the solution
313
801424
3187
مهمترین بخش از راه‌حل
13:24
to science as a more important part of the solution.
314
804611
4318
برای علم بعنوان بخش مهمتری از راه‌حل است.
13:28
So I didn't mean to come up with this at all.
315
808929
4723
خب اصلا قصد نداشتم که به اینجا برسم.
13:33
It was a matter of,
316
813652
2502
بیشتر موضوع این بود که
13:36
I wanted actually a break,
317
816154
1831
راستش میخواستم تنفس بگیرم،
13:37
and we looked at maps, we looked at graphs,
318
817985
4111
و به نقشه‌ها نگاه انداختیم، به نمودارها نگاه انداختیم،
13:42
we asked some questions
319
822096
1637
یکسری سوالات پرسیدیم
13:43
and tried some tools
320
823733
3196
و ابزارهایی را امتحان کردیم
13:46
that actually have been used many times before
321
826929
2557
که در واقع قبلا بارها برای سایر چیزها
13:49
for other things.
322
829486
1918
استفاده شده بودند.
13:51
For myself, I tried to get away from
323
831404
3255
در مورد خودم، تلاش كردم از زیر امراض عفونى
13:54
infectious diseases,
324
834659
1743
شانه خالی کنم،
13:56
and I didn't.
325
836402
1955
و نتوانستم.
13:58
Thank you.
326
838357
1627
متشکرم.
13:59
(Applause)
327
839984
3290
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7