请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: lin piao
校对人员: Tina Zhao
00:12
I'm a physician trained in infectious diseases,
0
12290
5248
我是一名治疗传染性疾病的医生。
00:17
and following my training,
1
17538
2394
学业结束以后,
00:19
I moved to Somalia
2
19932
2922
我从旧金山
00:22
from San Francisco.
3
22854
2044
去了索马里。
00:24
And my goodbye greeting
4
24898
1615
当时旧金山综合医院
00:26
from the chief of infectious diseases
5
26513
1853
传染科主任
00:28
at San Francisco General was,
6
28366
2096
送给我的离别致辞是
00:30
"Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
7
30462
3683
”加里,这是你一生中最错误的决定。“
00:34
But I landed in a refugee situation
8
34145
4048
我在难民营落脚,
00:38
that had a million refugees in 40 camps,
9
38193
4073
那里有40个难民营收容了100万难民。
00:42
and there were six of us doctors.
10
42266
2527
却只有我们6个医生。
00:44
There were many epidemics there.
11
44793
2316
流行病随处可见。
00:47
My responsibilities were largely related to
12
47109
2613
我的职责主要是针对
00:49
tuberculosis,
13
49722
1741
肺结核
00:51
and then we got struck by an epidemic of cholera.
14
51463
3866
和令人震惊的流行性霍乱。
00:55
So it was the spread of tuberculosis
15
55329
2063
我负责阻止肺结核
00:57
and the spread of cholera
16
57392
2047
和霍乱的
00:59
that I was responsible for inhibiting.
17
59439
5201
大幅扩散。
01:04
And in order to do this work, we, of course,
18
64640
2641
为了让工作得以顺利进行,
01:07
because of the limitation in health workers,
19
67281
2700
我们数量有限的医护人员
01:09
had to recruit refugees to be a specialized
20
69981
3766
不得不从难民中招人来
01:13
new category of health worker.
21
73747
2759
特训成医护人员。
01:16
Following three years of work in Somalia,
22
76506
3228
在索马里工作了三年以后,
01:19
I got picked up by the World Health Organization,
23
79734
2610
我被世界卫生组织选中
01:22
and got assigned to the epidemics of AIDS.
24
82344
3047
从事防治艾滋病流行的工作。
01:25
My primary responsibility was Uganda,
25
85391
2873
我的主要工作是在乌干达。
01:28
but also I worked in Rwanda and Burundi
26
88264
3003
我也在卢旺达、布隆迪、
01:31
and Zaire, now Congo,
27
91267
3087
扎伊尔、刚果、
01:34
Tanzania, Malawi, and several other countries.
28
94354
3568
坦桑尼亚、马拉维和其他几个国家工作过。
01:37
And my last assignment there was to run a unit
29
97922
2461
我最后一个任务是负责一个
01:40
called intervention development,
30
100383
1885
叫干预发展的机构。
01:42
which was responsible for designing interventions.
31
102268
3716
这个机构主要负责干预治疗的设计工作。
01:45
After 10 years of working overseas,
32
105984
2975
10年的海外工作
01:48
I was exhausted.
33
108959
1723
令我身心疲惫。
01:50
I really had very little left.
34
110682
2198
我几乎身无分文。
01:52
I had been traveling to one country after another.
35
112880
4412
常年的四处奔波,
01:57
I was emotionally feeling very isolated.
36
117292
3464
令我倍感孤独无助。
02:00
I wanted to come home.
37
120756
2138
我想回家歇歇。
02:02
I'd seen a lot of death,
38
122894
2036
我看过太多的死亡,
02:04
in particular epidemic death,
39
124930
2950
尤其是流行病造成的死亡。
02:07
and epidemic death has a different feel to it.
40
127880
2948
流行病死亡给人的感受是不一样的,
02:10
It's full of panic and fear,
41
130828
3608
它令人触目惊心。
02:14
and I'd heard the women wailing and crying
42
134436
3796
我听多了沙漠里女人的
02:18
in the desert.
43
138247
2293
恸哭和哀吟。
02:20
And I wanted to come home and take a break
44
140540
2393
我很想回家歇歇
02:22
and maybe start over.
45
142933
3039
也许重新开始。
02:25
I was not aware of any epidemic problems
46
145972
2852
在美国,我没发现任何流行病的
02:28
in America.
47
148824
1637
问题。
02:30
In fact, I wasn't aware of any problems in America.
48
150461
3287
实际上,我没觉得美国有任何问题。
02:33
In fact -- seriously.
49
153748
2080
真的。
02:35
And in fact I would visit friends of mine,
50
155828
2842
我去看望我的一些朋友时
02:38
and I noticed that they had water
51
158670
3089
我看到他们有水
02:41
that came right into their homes.
52
161759
2013
水直接在家里就可以喝到。
02:43
How many of you have such a situation?
53
163772
1875
你们中多少人家里是这种情况?
02:45
(Laughter)
54
165647
1168
(笑声)
02:46
And some of them, many of them actually,
55
166815
2611
有些朋友,其实是很多朋友,
02:49
had water that came into more than one room.
56
169426
2115
可以在家里的不同房间直接喝到水。
02:51
And I noticed that they would move
57
171541
3247
我还发现他们在家里安装了
02:54
this little thermoregulatory device
58
174788
2007
小巧的调温装置,
02:56
to change the temperature in their home
59
176795
2275
可以一度一度地或者两度两度地调解
02:59
by one degree or two degrees.
60
179070
2851
家里的室内温度。
03:01
And now I do that.
61
181921
1681
我家现在也是这样。
03:03
And I really didn't know what I would do,
62
183602
4253
所以我不知道我该做什么好。
03:07
but friends of mine began telling me
63
187855
2545
我的一个朋友告诉关于
03:10
about children shooting other children with guns.
64
190400
3980
青少年之间的枪击事件。
03:14
And I asked the question,
65
194380
1815
我就想
03:16
what are you doing about it?
66
196195
1958
你该做什么来阻止这样的事件?
03:18
What are you in America doing about it?
67
198153
2108
你在美国该做什么来阻止这样的事件?
03:20
And there were two essential explanations
68
200261
2412
大家都知道主要有两种方案
03:22
or ideas that were prevalent.
69
202673
2249
或者说办法。
03:24
And one was punishment.
70
204922
2054
一个是惩罚。
03:26
And this I had heard about before.
71
206976
2173
我以前就听说过的方法。
03:29
We who had worked in behavior
72
209149
2644
我们以前研究行为学的
03:31
knew that punishment was something that was discussed
73
211793
3384
知道惩罚是经常被探讨的方法。
03:35
but also that it was highly overvalued.
74
215177
2837
但它也是个被高估的方法。
03:38
It was not a main driver of behavior,
75
218014
2344
它不是行为的主要驱动力,
03:40
nor was it a main driver of behavior change.
76
220358
3890
也不是行为改变的主要驱动力。
03:44
And besides that, it reminded me
77
224248
2050
而且,它让我意识到
03:46
of ancient epidemics
78
226298
2502
过去的流行病
03:48
that were previously completely misunderstood
79
228800
3070
就曾经被完全曲解。
03:51
because the science hadn't been there before,
80
231870
2574
当时的科学没有普及到
03:54
epidemics of plague
81
234444
2386
瘟疫、
03:56
or typhus or leprosy,
82
236830
2912
斑疹伤寒和麻风病(疫区)。
03:59
where the prevalent ideas were that there were
83
239742
2737
所以当时大家普遍认为
04:02
bad people or bad humors or bad air,
84
242479
3642
疫区的人差、环境差、空气差。
04:06
and widows were dragged around the moat,
85
246121
2609
寡妇们被拖到护城河。
04:08
and dungeons were part of the solution.
86
248730
3447
(拖进)地牢甚至是解决(流行病)的方法之一。
04:12
The other explanation or, in a way,
87
252177
2153
另一种方案,或者说,
04:14
the solution suggested,
88
254330
1774
解决方法是
04:16
is please fix all of these things:
89
256104
3000
请改善所有的设施:
04:19
the schools, the community, the homes, the families,
90
259104
3332
学校、公共场所、私人住处、各个家庭,以及
04:22
everything.
91
262436
1526
所有的东西。
04:23
And I'd heard this before as well.
92
263962
1813
我也同样知道这个方法。
04:25
I'd called this the "everything" theory,
93
265775
2735
我把这叫做“凡事”理论。
04:28
or EOE: Everything On Earth.
94
268510
2668
或者说EOE:世上万物。
04:31
But we'd also realized
95
271178
1611
但是我们也认识到
04:32
in treating other processes and problems
96
272789
3637
在治疗流行病的过程中
04:36
that sometimes you don't need to treat everything.
97
276426
2915
有时候你并不需要改变所有的东西。
04:39
And so the sense that I had
98
279341
2184
所以我的感觉是
04:41
was there was a giant gap here.
99
281525
2598
人们的认识上有一个鸿沟。
04:44
The problem of violence was stuck,
100
284123
2746
暴力问题(的解决)陷入僵局。
04:46
and this has historically been the case
101
286869
2266
这历来都是
04:49
in many other issues.
102
289135
1162
其他重大问题的特点。
04:50
Diarrheal diseases had been stuck.
103
290297
1578
腹泻病(的治疗)曾陷入僵局。
04:51
Malaria had been stuck.
104
291875
1479
疟疾(的治疗)也曾陷入僵局。
04:53
Frequently, a strategy has to be rethought.
105
293354
2470
通常情况下,一个治疗方案必需进行反思。
04:55
It's not as if I had any idea what it would look like,
106
295824
3290
不是说我知道应该怎么做,
04:59
but there was a sense that we would have to do
107
299114
3306
我是觉得我们需要
05:02
something with new categories of workers
108
302420
2253
和一种全新类别的工作者一起来解决这个问题。
05:04
and something having to do with behavior change
109
304673
2268
这样的新方案应该可以改变人们的行为,
05:06
and something having to do with public education.
110
306941
4109
这样的新方案应该用公共教育的方式来实行。
05:11
But I began to ask questions
111
311050
2067
我开始提出问题,
05:13
and search out the usual things
112
313117
2538
研究我以前探讨过的
05:15
that I had been exploring before,
113
315655
1952
一些常见指标。
05:17
like, what do the maps look like?
114
317607
1533
比如说,分布图是什么样的?
05:19
What do the graphs look like?
115
319140
1450
图表是什么样的?
05:20
What does the data look like?
116
320590
2039
数据又是什么样的?
05:22
And the maps of violence
117
322629
2396
那么在美国大部分的城市,
05:25
in most U.S. cities
118
325025
1962
暴力事件的分布图
05:26
looked like this.
119
326987
1992
就象这个。
05:28
There was clustering.
120
328979
1664
是丛集分布的。
05:30
This reminded me of clustering that we'd seen also
121
330643
3338
这让我意识到我们以前见过的
05:33
in infectious epidemics,
122
333981
1743
流行传染病就是丛集分布的。
05:35
for example cholera.
123
335724
1992
比如说霍乱。
05:37
And then we looked at the maps,
124
337716
2367
我们观察曲线图发现
05:40
and the maps showed this typical wave
125
340083
2714
曲线图里有这样的典型曲线。
05:42
upon wave upon wave,
126
342797
1793
一个波形叠着一个波形的分布。
05:44
because all epidemics
127
344590
1355
因为所有的流行病
05:45
are combinations of many epidemics.
128
345945
2574
都合并着其他流行病而生。
05:48
And it also looked like infectious epidemics.
129
348519
3104
而暴力事件的曲线图和流行病的曲线图也很相似。
05:51
And then we asked the question,
130
351623
1613
然后我们就问了,
05:53
well what really predicts a case of violence?
131
353236
3542
怎样预警暴力案件呢?
05:56
And it turns out that the greatest predictor
132
356778
2245
结果我们发现对一个暴力事件的
05:59
of a case of violence is a preceding case of violence.
133
359023
3308
最好预警就是上一次的暴力事件。
06:02
Which also sounds like, if there is a case of flu,
134
362331
3230
这就跟流感疫情相似,
06:05
someone gave someone a case of flu, or a cold,
135
365561
2900
就象某人把流感,或者感冒传给别人,
06:08
or the greatest risk factor of tuberculosis
136
368461
2440
最大的罹患因素就是
06:10
is having been exposed to tuberculosis.
137
370901
3052
结核病的接触史。
06:13
And so we see that violence is, in a way,
138
373953
2732
我们发现暴力事件,在某种程度上,
06:16
behaving like a contagious disease.
139
376685
3159
很象传染病的爆发。
06:19
We're aware of this anyway
140
379844
1550
其实,我们
06:21
even in our common experiences
141
381394
1936
在日常生活中
06:23
or our newspaper stories
142
383330
1810
或者媒体的报道中都可以了解到
06:25
of the spread of violence from fights
143
385140
3124
争吵中的暴力会蔓延成
06:28
or in gang wars or in civil wars
144
388264
3451
帮派斗争,内战,
06:31
or even in genocides.
145
391715
2258
甚至蔓延成为种族屠杀。
06:33
And so there's good news about this, though,
146
393973
2572
有个好消息,就是,
06:36
because there's a way to reverse epidemics,
147
396545
2805
我们知道治疗传染病的方式。
06:39
and there's really only three things that are done
148
399350
2006
只要做好三件事就可以
06:41
to reverse epidemics,
149
401356
1868
阻止传染病的发生。
06:43
and the first of it is interrupting transmission.
150
403224
2640
第一点就是切断传播途径。
06:45
In order to interrupt transmission,
151
405864
1926
为了切断传播途径,
06:47
you need to detect and find first cases.
152
407790
3550
我们需要找到第一个案例。
06:51
In other words, for T.B. you have to find somebody
153
411340
3014
就是说,如果是结核病,你必须要找到
06:54
who has active T.B. who is infecting other people.
154
414354
3248
谁有活动性结核病菌,谁会把结核病传染给别人。
06:57
Make sense?
155
417602
1417
对吧?
06:59
And there's special workers for doing that.
156
419019
2264
我们有专业人员来做这个工作。
07:01
For this particular problem,
157
421283
1859
对这样特定的问题,
07:03
we designed a new category of worker
158
423142
2315
我们设计出新类别的工作者。
07:05
who, like a SARS worker
159
425457
1345
就象(寻找)非典(传染源)的工作者,
07:06
or someone looking for bird flu,
160
426802
1861
(寻找)禽流感(传染源)的工作者,
07:08
might find first cases.
161
428663
1747
去找到首例患病者。
07:10
In this case, it's someone who's very angry
162
430410
2201
在这个(暴力事件的)案例里,起因是有人
07:12
because someone looked at his girlfriend
163
432611
1753
因为别人偷看了他的女朋友
07:14
or owes him money,
164
434364
1786
或者别人欠了他的钱而动怒。
07:16
and you can find workers and train them
165
436150
2469
你可以找到一些人,训练他们成为
07:18
into these specialized categories.
166
438619
3114
特殊类型的工作者。
07:21
And the second thing to do, of course,
167
441733
1650
第二点呢,当然就是
07:23
is to prevent further spread,
168
443383
1501
防止扩散。
07:24
that means to find who else has been exposed,
169
444884
3522
就是说,要找到谁有可能被牵涉进去。
07:28
but may not be spreading so much right now
170
448406
2445
虽然他可能不会很快被牵涉,
07:30
like someone with a smaller case of T.B.,
171
450851
2526
就像在结核病传染的小型案例里一样。
07:33
or someone who is just hanging out in the neighborhoods,
172
453377
2854
哪怕那个人不过是到那个地区转了一圈
07:36
but in the same group,
173
456231
1626
但是在一个圈子里(活动)。
07:37
and then they need to be, in a way,
174
457857
2297
那么这些人就需要,以某种方式,
07:40
managed as well,
175
460154
1373
被好好管理。
07:41
particular to the specific disease process.
176
461527
3351
就象处理某些特殊疾病的过程一样。
07:44
And then the third part, the shifting the norms,
177
464878
3053
那么第三点就是,恢复到正常。
07:47
and that means a whole bunch of community activities,
178
467931
3300
就是说整个社区活动的
07:51
remodeling, public education,
179
471231
2341
重组和公共教育。
07:53
and then you've got what you might call
180
473572
2137
然后你可以做到所谓的
07:55
group immunity.
181
475709
1222
“群体免疫”。
07:56
And that combination of factors
182
476931
1888
这几个因素的结合
07:58
is how the AIDS epidemic in Uganda
183
478819
2362
使我们当初成功地阻止了
08:01
was very successfully reversed.
184
481181
2437
艾滋病在乌干达的扩散。
08:03
And so what we decided to do in the year 2000
185
483618
2830
在2000年我们决定尝试
08:06
is kind of put this together in a way
186
486448
1920
把这些因素结合起来。
08:08
by hiring in new categories of workers,
187
488368
2527
首先我们采用了一些新类型的工作者,
08:10
the first being violence interruptors.
188
490895
2575
作为第一批暴力阻止者。
08:13
And then we would put all of this into place
189
493470
2662
然后我们把(我上面提到的)三个因素全部运用到
08:16
in one neighborhood
190
496132
1435
某个社区,
08:17
in what was the worst police district
191
497567
2410
美国国内的
08:19
in the United States at the time.
192
499977
1907
某个治安差的地区。
08:21
So violence interruptors hired from the same group,
193
501884
2743
暴力阻止者是从(动怒者)同一个圈子里选出来的,
08:24
credibility, trust, access,
194
504627
2985
有信誉、值得信任、能接近(动怒者),
08:27
just like the health workers in Somalia,
195
507612
2618
就象在索马里的那些(在难民营受训的)医护工作者一样。
08:30
but designed for a different category,
196
510230
2267
只不过他们为不同的目的而工作。
08:32
and trained in persuasion,
197
512497
1972
他们受训学习如何劝说别人,
08:34
cooling people down, buying time, reframing.
198
514469
3778
让(动怒者)息怒,和他们一起消磨时间,转变他的态度。
08:38
And then another category of worker,
199
518247
1966
还有其他类别的员工,
08:40
the outreach workers, to keep people
200
520213
2540
外展员工,是在某种程度上
08:42
in a way on therapy for six to 24 months.
201
522753
3370
让动怒者接受6到24个月的心理辅导。
08:46
Just like T.B., but the object is behavior change.
202
526123
3659
就象结核病的治疗,只不过这次是行为上的改变。
08:49
And then a bunch of community activities
203
529782
1808
然后呢,一些社区活动就会
08:51
for changing norms.
204
531590
1695
恢复正常。
08:53
Now our first experiment of this
205
533285
2367
我们首次实验结果
08:55
resulted in a 67-percent drop
206
535652
2677
显示在芝加哥西加费尔德地区,
08:58
in shootings and killings
207
538329
1471
枪击案和枪杀案
08:59
in the West Garfield neighborhood of Chicago.
208
539800
2397
减少了67%。
09:02
(Applause)
209
542197
2150
(掌声)
09:04
And this was a beautiful thing
210
544347
1360
这对一个社区来说,
09:05
for the neighborhood itself,
211
545707
1616
是一件非常好的事。
09:07
first 50 or 60 days, then 90 days,
212
547323
2892
刚开始坚持了50天,或60天,然后是90天,
09:10
and then there was unfortunately another shooting
213
550215
1779
在接下来的90天里,
09:11
in another 90 days,
214
551994
1519
那里仅发生了一件不幸的枪击事件。
09:13
and the moms were hanging out in the afternoon.
215
553513
2440
那些社区里的妈妈们开始在下午一起出来散步,
09:15
They were using parks they weren't using before.
216
555953
2398
他们开始利用他们以前不曾利用的公园。
09:18
The sun was out. Everybody was happy.
217
558351
2137
太阳出来了。每个人都很高兴。
09:20
But of course, the funders said, "Wait a second,
218
560488
3190
但当然了,有些捐款人说,“等等,
09:23
do it again."
219
563678
1327
你再做一次。”
09:25
And so we had to then, fortunately,
220
565005
3317
所以呢,我们幸运地
09:28
get the funds to repeat this experience,
221
568322
2759
拿到了资金来重复这个实验。
09:31
and this is one of the next four neighborhoods
222
571081
2011
在其他四个实验社区中的一个社区
09:33
that had a 45-percent drop in shootings and killings.
223
573092
3020
枪杀案和凶杀案减少了45%。
09:36
And since that time, this has been replicated
224
576112
2776
从那时开始,这个实验已经被重复了
09:38
20 times.
225
578888
1616
20次。
09:40
There have been independent evaluations
226
580504
2081
我们的实验被独立评估过。
09:42
supported by the Justice Department
227
582585
1946
这个评估是由司法部门和
09:44
and by the CDC and performed by Johns Hopkins
228
584531
2777
疾病预防控制中心支持,由约翰霍普金斯大学来实行的。
09:47
that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent
229
587308
3794
评估结果显示我们的实验把枪击案和杀人案
09:51
reductions in shootings and killings
230
591102
2109
减少到了30-50% 和40-60%。
09:53
using this new method.
231
593211
1922
这是采用(我上面提到的)新方法做到的。
09:55
In fact, there have been three independent
232
595133
1447
实际上,我们的工作目前为止已经通过了三次独立
09:56
evaluations of this now.
233
596580
2118
评估。
09:58
Now we've gotten a lot of attention as a result of this,
234
598698
2257
也因此受到了很多人的瞩目。
10:00
including being featured on
235
600955
2196
其中包括
10:03
The New York Times' Sunday magazine cover story.
236
603151
3945
《纽约时报》周日杂志的封面特别推荐。
10:07
The Economist in 2009
237
607096
2798
2009年的《经济学家》杂志
10:09
said this is "the approach that will come to prominence."
238
609894
2214
报道说,我们的工作是“卓越的尝试“。
10:12
And even a movie was made around our work.
239
612108
2337
甚至有一部电影是围绕我们的工作来拍摄的。
10:14
[The Interrupters]
240
614445
1168
[中断]
10:15
However, not so fast,
241
615613
2504
但是,先不要急,
10:18
because a lot of people did not agree
242
618117
1862
因为很多人还不同意
10:19
with this way of going about it.
243
619979
1981
我们的做法。
10:21
We got a lot of criticism,
244
621960
1963
我们受到了很多的批评,
10:23
a lot of opposition,
245
623923
1739
很多的反对意见,
10:25
and a lot of opponents.
246
625662
1735
很多的敌对态度。
10:27
In other words, what do you mean, health problem?
247
627397
2851
(他们问),(你说这是)健康问题,是什么意思?
10:30
What do you mean, epidemic?
248
630248
2586
(你说这是)流行病,是什么意思?
10:32
What do you mean, no bad guys?
249
632834
2808
(你说)他们不是很坏的人,是什么意思?
10:35
And there's whole industries designed
250
635642
2153
社会上已经有了
10:37
for managing bad people.
251
637795
2958
管理坏人的方案。
10:40
What do you mean, hiring people
252
640753
3043
你说的雇用有(不良)背景的人,
10:43
who have backgrounds?
253
643796
1949
是什么意思?
10:45
My business friends said,
254
645745
4499
我的商业界朋友说,
10:50
"Gary, you're being criticized tremendously.
255
650244
3347
”格里,你的工作受到了严厉地批评,
10:53
You must be doing something right."
256
653591
1998
你一定是做了正确的事!“
10:55
(Laughter)
257
655589
2009
(笑声)
10:57
My musician friends added the word "dude."
258
657598
3255
我的音乐家朋友还加了一个词儿”伙计“。
11:00
So anyway, additionally,
259
660853
3771
事实上,
11:04
there was still this problem,
260
664624
1825
暴力问题确实还是存在。
11:06
and we were getting highly criticized as well
261
666449
2905
我们的工作受到了另一种严厉批评
11:09
for not dealing with all of these other problems.
262
669354
3296
因为我们的工作无法处理所有的其他问题。
11:12
Yet we were able to manage malaria
263
672650
3130
目前为止,我们能控制疟疾,
11:15
and reduce HIV and reduce diarrheal diseases
264
675780
2752
减少艾滋病和腹泻的发病,
11:18
in places with awful economies
265
678532
1938
在那些贫困的
11:20
without healing the economy.
266
680470
1820
没有经济复苏的地区。
11:22
So what's actually happened is,
267
682290
2535
所以实际上,
11:24
although there is still some opposition,
268
684825
2445
尽管有一些反对意见,
11:27
the movement is clearly growing.
269
687270
1820
很明显大家都行动起来了。
11:29
Many of the major cities in the U.S.,
270
689090
2084
美国的很多大城市,
11:31
including New York City and Baltimore
271
691174
2238
包括纽约和巴的摩尔
11:33
and Kansas City,
272
693412
1265
和堪萨斯城。
11:34
their health departments are running this now.
273
694677
1933
他们的卫生部门在开展着类似的工作。
11:36
Chicago and New Orleans, the health departments
274
696610
2621
芝加哥和新奥尔良的卫生部门
11:39
are having a very large role in this.
275
699231
2531
在这样的工作中发挥着巨大的作用。
11:41
This is being embraced more by law enforcement
276
701762
2855
执法部门比几年前更加
11:44
than it had been years ago.
277
704617
1979
接受我们的工作。
11:46
Trauma centers and hospitals
278
706596
2054
创伤中心和医院
11:48
are doing their part in stepping up.
279
708650
2294
也在不断跟进。
11:50
And the U.S. Conference of Mayors
280
710944
1893
美国市长联席会议
11:52
has endorsed not only the approach
281
712837
2593
已经核准不仅要开展类似的工作
11:55
but the specific model.
282
715430
2293
而且要作为特别模式来做。
11:57
Where there's really been uptake even faster
283
717723
3249
也有一些行动更加迅速的
12:00
is in the international environment,
284
720972
1997
国际组织。
12:02
where there's a 55-percent drop
285
722969
1756
在波多黎各的第一个试点区域,
12:04
in the first neighborhood in Puerto Rico,
286
724725
2424
犯罪率减少了55%。
12:07
where interruptions are just beginning in Honduras,
287
727149
2806
在洪都拉斯切断(犯罪)工作正在着手进行。
12:09
where the strategy has been applied in Kenya
288
729955
2914
在肯亚最近的选举活动中,我们的工作模式
12:12
for the recent elections,
289
732869
2646
已经被列入计划。
12:15
and where there have been 500 interruptions in Iraq.
290
735515
3173
伊拉克已经完成了500次切断犯罪的工作。
12:18
So violence is responding as a disease
291
738688
3275
暴力事件可以当作疾病来对待,
12:21
even as it behaves as a disease.
292
741963
2265
它的表现形式就象一个疾病的表现形式。
12:24
So the theory, in a way,
293
744228
2203
我们的理论,某种意义上说,
12:26
is kind of being validated by the treatment.
294
746431
4165
是在处理过程中得到了验证的。
12:30
And recently, the Institute of Medicine
295
750596
2934
最近,医学研究中心
12:33
came out with a workshop report
296
753530
2137
提出了一个研究报告
12:35
which went through some of the data,
297
755667
1864
提供了包括了神经科学方面的
12:37
including the neuroscience,
298
757531
1545
一些数据
12:39
on how this problem is really transmitted.
299
759076
4323
来解释暴力是如何传播的。
12:43
So I think this is good news,
300
763399
2911
我认为这个是好消息,
12:46
because it allows us an opportunity
301
766310
1864
因为这些研究让我们有机会
12:48
to come out of the Middle Ages,
302
768174
1555
走出以往的
12:49
which is where I feel this field has been.
303
769729
3042
中世纪般的陈旧思维。
12:52
It gives us an opportunity to consider the possibility
304
772771
3106
这些研究给我们重新考虑
12:55
of replacing some of these prisons
305
775877
2796
把一些监狱变成
12:58
with playgrounds or parks,
306
778673
3282
儿童游乐场和公园的可能性。
13:01
and to consider the possibility
307
781955
2668
重新考虑
13:04
of converting our neighborhoods into neighborhoods,
308
784623
3687
把我们的社区变成
13:08
and to allow there to be a new strategy,
309
788310
3454
采用新模式
13:11
a new set of methods, a new set of workers:
310
791764
3861
新方法,新类型的工作者的社区。
13:15
science, in a way, replacing morality.
311
795625
3415
用科学的方法来替代道德的方法。
13:19
And moving away from emotions
312
799040
2384
控制住情绪
13:21
is the most important part of the solution
313
801424
3187
是解决问题中最重要的一部分。
13:24
to science as a more important part of the solution.
314
804611
4318
用科学的方法来解决是更加重要的。
13:28
So I didn't mean to come up with this at all.
315
808929
4723
我不是说所有的问题最终都能用我们的方法来解决。
13:33
It was a matter of,
316
813652
2502
重要的是,
13:36
I wanted actually a break,
317
816154
1831
我想要有个突破,
13:37
and we looked at maps, we looked at graphs,
318
817985
4111
让我们能够看着分布图,看着图表,
13:42
we asked some questions
319
822096
1637
提出一些问题,
13:43
and tried some tools
320
823733
3196
然后尽量采用
13:46
that actually have been used many times before
321
826929
2557
以前在其他方面运用过很多次的
13:49
for other things.
322
829486
1918
方法。
13:51
For myself, I tried to get away from
323
831404
3255
对我自己来说,我曾试图从
13:54
infectious diseases,
324
834659
1743
感染性疾病中脱身。
13:56
and I didn't.
325
836402
1955
可是我没有。
13:58
Thank you.
326
838357
1627
谢谢大家!
13:59
(Applause)
327
839984
3290
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。