請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: lin piao
審譯者: Willy Feng
00:12
I'm a physician trained in infectious diseases,
0
12290
5248
我是一名治療傳染性疾病的醫生
00:17
and following my training,
1
17538
2394
學業結束以後
00:19
I moved to Somalia
2
19932
2922
我從舊金山
00:22
from San Francisco.
3
22854
2044
搬到索馬利亞
00:24
And my goodbye greeting
4
24898
1615
當時舊金山綜合醫院的
00:26
from the chief of infectious diseases
5
26513
1853
傳染科主任
00:28
at San Francisco General was,
6
28366
2096
送給我的離別致辭是
00:30
"Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
7
30462
3683
”蓋瑞,這是你一生中最錯的決定。“
00:34
But I landed in a refugee situation
8
34145
4048
當我在難民營落腳時
00:38
that had a million refugees in 40 camps,
9
38193
4073
那裏有40個難民營收容了100萬難民
00:42
and there were six of us doctors.
10
42266
2527
卻只有我們6個醫生
00:44
There were many epidemics there.
11
44793
2316
流行病隨處可見
00:47
My responsibilities were largely related to
12
47109
2613
我的職責主要是
00:49
tuberculosis,
13
49722
1741
肺結核
00:51
and then we got struck by an epidemic of cholera.
14
51463
3866
但我們隨即遇上了流行性霍亂。
00:55
So it was the spread of tuberculosis
15
55329
2063
我負責阻止肺結核
00:57
and the spread of cholera
16
57392
2047
和霍亂的
00:59
that I was responsible for inhibiting.
17
59439
5201
大幅擴散。
01:04
And in order to do this work, we, of course,
18
64640
2641
為了讓工作得以順利進行,
01:07
because of the limitation in health workers,
19
67281
2700
我們數量有限的醫護人員
01:09
had to recruit refugees to be a specialized
20
69981
3766
不得不從難民中招人
01:13
new category of health worker.
21
73747
2759
特訓成醫護人員。
01:16
Following three years of work in Somalia,
22
76506
3228
在索馬利亞工作了三年以後,
01:19
I got picked up by the World Health Organization,
23
79734
2610
我被世界衛生組織選中
01:22
and got assigned to the epidemics of AIDS.
24
82344
3047
從事防治愛滋病流行的工作。
01:25
My primary responsibility was Uganda,
25
85391
2873
我的主要工作是在烏干達。
01:28
but also I worked in Rwanda and Burundi
26
88264
3003
我也在盧安達、蒲隆地、
01:31
and Zaire, now Congo,
27
91267
3087
薩伊、現在的剛果、
01:34
Tanzania, Malawi, and several other countries.
28
94354
3568
坦尚尼亞、馬拉威和其他幾個國家。
01:37
And my last assignment there was to run a unit
29
97922
2461
我最後一個任務是負責一個
01:40
called intervention development,
30
100383
1885
叫介入性發展的機構。
01:42
which was responsible for designing interventions.
31
102268
3716
這個機構主要負責設計介入性治療。
01:45
After 10 years of working overseas,
32
105984
2975
10年的海外工作
01:48
I was exhausted.
33
108959
1723
令我身心俱疲
01:50
I really had very little left.
34
110682
2198
我幾乎身無分文
01:52
I had been traveling to one country after another.
35
112880
4412
常年的四處奔波,
01:57
I was emotionally feeling very isolated.
36
117292
3464
令我倍感孤獨無助。
02:00
I wanted to come home.
37
120756
2138
我想回家歇歇。
02:02
I'd seen a lot of death,
38
122894
2036
我看過太多的死亡,
02:04
in particular epidemic death,
39
124930
2950
尤其是流行病造成的死亡,
02:07
and epidemic death has a different feel to it.
40
127880
2948
它與一般死亡有些不同。
02:10
It's full of panic and fear,
41
130828
3608
它充滿痛苦和恐懼
02:14
and I'd heard the women wailing and crying
42
134436
3796
我在沙漠中聽過女人的
02:18
in the desert.
43
138247
2293
慟哭和哀號。
02:20
And I wanted to come home and take a break
44
140540
2393
我很想回家歇歇
02:22
and maybe start over.
45
142933
3039
也許重新開始。
02:25
I was not aware of any epidemic problems
46
145972
2852
在美國,我沒發現任何
02:28
in America.
47
148824
1637
流行病的問題。
02:30
In fact, I wasn't aware of any problems in America.
48
150461
3287
實際上,我沒覺得美國有任何問題。
02:33
In fact -- seriously.
49
153748
2080
我是說真的。
02:35
And in fact I would visit friends of mine,
50
155828
2842
我去拜訪我的朋友時
02:38
and I noticed that they had water
51
158670
3089
我看到他們家裏有水
02:41
that came right into their homes.
52
161759
2013
直接地流到家裏來
02:43
How many of you have such a situation?
53
163772
1875
你們當中有多少人有這種設備?
02:45
(Laughter)
54
165647
1168
(笑聲)
02:46
And some of them, many of them actually,
55
166815
2611
有些朋友,其實是很多朋友,
02:49
had water that came into more than one room.
56
169426
2115
可以在家裏的不同房間取用水。
02:51
And I noticed that they would move
57
171541
3247
我還發現他們在家裏安裝了
02:54
this little thermoregulatory device
58
174788
2007
小巧的溫度調節器,
02:56
to change the temperature in their home
59
176795
2275
可以一度一度地或者兩度兩度地調節
02:59
by one degree or two degrees.
60
179070
2851
家裏的室內溫度。
03:01
And now I do that.
61
181921
1681
我家現在也是這樣。
03:03
And I really didn't know what I would do,
62
183602
4253
所以我不知道我該做什麽好。
03:07
but friends of mine began telling me
63
187855
2545
但我的一個朋友告訴我
03:10
about children shooting other children with guns.
64
190400
3980
關於青少年之間的槍擊事件。
03:14
And I asked the question,
65
194380
1815
我就想
03:16
what are you doing about it?
66
196195
1958
對這樣的事件你該做些什麽?
03:18
What are you in America doing about it?
67
198153
2108
在美國你該些做什麼?
03:20
And there were two essential explanations
68
200261
2412
大家都知道主要有兩種方案
03:22
or ideas that were prevalent.
69
202673
2249
或者說方法。
03:24
And one was punishment.
70
204922
2054
一個是懲罰。
03:26
And this I had heard about before.
71
206976
2173
我以前就聽說過的方法。
03:29
We who had worked in behavior
72
209149
2644
我們以前研究行為學
03:31
knew that punishment was something that was discussed
73
211793
3384
知道懲罰是經常被探討的方法。
03:35
but also that it was highly overvalued.
74
215177
2837
但它也是個被高估的方法。
03:38
It was not a main driver of behavior,
75
218014
2344
它不是行為的主要動力,
03:40
nor was it a main driver of behavior change.
76
220358
3890
也不是改變行為的主要動力。
03:44
And besides that, it reminded me
77
224248
2050
而且,它讓我意識到
03:46
of ancient epidemics
78
226298
2502
過去歷史上的流行病
03:48
that were previously completely misunderstood
79
228800
3070
就曾經被完全曲解。
03:51
because the science hadn't been there before,
80
231870
2574
因為當時的科學尚未發展足夠
03:54
epidemics of plague
81
234444
2386
瘟疫、
03:56
or typhus or leprosy,
82
236830
2912
斑疹傷寒和麻瘋病的疫區中
03:59
where the prevalent ideas were that there were
83
239742
2737
大家都普遍認為
04:02
bad people or bad humors or bad air,
84
242479
3642
疫區裡有不好的人、不好的環境、或不好的空氣
04:06
and widows were dragged around the moat,
85
246121
2609
解決方式之一是
04:08
and dungeons were part of the solution.
86
248730
3447
把寡婦被拖到護城河或地牢中
04:12
The other explanation or, in a way,
87
252177
2153
另一種方案,或者說,
04:14
the solution suggested,
88
254330
1774
解決方法是
04:16
is please fix all of these things:
89
256104
3000
改善所有的設施:
04:19
the schools, the community, the homes, the families,
90
259104
3332
學校、公共場所、私人住處、各個家庭,以及
04:22
everything.
91
262436
1526
所有的東西。
04:23
And I'd heard this before as well.
92
263962
1813
我也同樣知道這個方法
04:25
I'd called this the "everything" theory,
93
265775
2735
我把這叫做“凡事”理論
04:28
or EOE: Everything On Earth.
94
268510
2668
又稱世上萬物
04:31
But we'd also realized
95
271178
1611
但是我們也認識到
04:32
in treating other processes and problems
96
272789
3637
在治療的過程中
04:36
that sometimes you don't need to treat everything.
97
276426
2915
有時候你並不需要改變所有的東西。
04:39
And so the sense that I had
98
279341
2184
所以我感覺
04:41
was there was a giant gap here.
99
281525
2598
人們的認知上有一個鴻溝。
04:44
The problem of violence was stuck,
100
284123
2746
暴力問題陷入僵局
04:46
and this has historically been the case
101
286869
2266
這歷來都是
04:49
in many other issues.
102
289135
1162
其他重大問題的特點。
04:50
Diarrheal diseases had been stuck.
103
290297
1578
腹瀉病曾陷入僵局
04:51
Malaria had been stuck.
104
291875
1479
瘧疾也曾陷入僵局
04:53
Frequently, a strategy has to be rethought.
105
293354
2470
通常情況下,一個治療方案必需進行反思。
04:55
It's not as if I had any idea what it would look like,
106
295824
3290
不是說我知道應該怎麽做,
04:59
but there was a sense that we would have to do
107
299114
3306
我是覺得我們需要
05:02
something with new categories of workers
108
302420
2253
和新類型的工作者一起來解決這個問題,
05:04
and something having to do with behavior change
109
304673
2268
改變人們的行事態度,
05:06
and something having to do with public education.
110
306941
4109
與公家教育體制一起合作。
05:11
But I began to ask questions
111
311050
2067
我開始提出問題,
05:13
and search out the usual things
112
313117
2538
和搜尋以前研究過的
05:15
that I had been exploring before,
113
315655
1952
一些常見指標
05:17
like, what do the maps look like?
114
317607
1533
比如說,分布圖是什麽樣的?
05:19
What do the graphs look like?
115
319140
1450
圖表是什麽樣的?
05:20
What does the data look like?
116
320590
2039
數據又是什麽樣的?
05:22
And the maps of violence
117
322629
2396
在美國大部分的城市,
05:25
in most U.S. cities
118
325025
1962
暴力事件的分布圖
05:26
looked like this.
119
326987
1992
就像這個。
05:28
There was clustering.
120
328979
1664
是叢集分布的
05:30
This reminded me of clustering that we'd seen also
121
330643
3338
這讓我意識到我們以前見過的流行傳染病
05:33
in infectious epidemics,
122
333981
1743
就是叢集分布的。
05:35
for example cholera.
123
335724
1992
比如說霍亂
05:37
And then we looked at the maps,
124
337716
2367
我們觀察曲線圖發現
05:40
and the maps showed this typical wave
125
340083
2714
曲線圖裏有這樣的典型曲線。
05:42
upon wave upon wave,
126
342797
1793
一個波形疊著一個波形的分布。
05:44
because all epidemics
127
344590
1355
因為所有的流行病
05:45
are combinations of many epidemics.
128
345945
2574
都跟著其他流行病發生。
05:48
And it also looked like infectious epidemics.
129
348519
3104
而暴力事件的曲線圖和流行病的曲線圖也很相似。
05:51
And then we asked the question,
130
351623
1613
然後我們問,
05:53
well what really predicts a case of violence?
131
353236
3542
怎樣預警暴力案件呢?
05:56
And it turns out that the greatest predictor
132
356778
2245
結果我們發現 對一個暴力事件的最好預警
05:59
of a case of violence is a preceding case of violence.
133
359023
3308
就是上一次的暴力事件
06:02
Which also sounds like, if there is a case of flu,
134
362331
3230
這就跟流感疫情相似,
06:05
someone gave someone a case of flu, or a cold,
135
365561
2900
就像某人把流感,或者感冒傳給別人
06:08
or the greatest risk factor of tuberculosis
136
368461
2440
結核病最大的罹患因素就是
06:10
is having been exposed to tuberculosis.
137
370901
3052
結核病的接觸史。
06:13
And so we see that violence is, in a way,
138
373953
2732
我們發現暴力事件,在某種程度上,
06:16
behaving like a contagious disease.
139
376685
3159
很像傳染病的爆發。
06:19
We're aware of this anyway
140
379844
1550
其實,我們可以了解到
06:21
even in our common experiences
141
381394
1936
在日常生活中
06:23
or our newspaper stories
142
383330
1810
或者媒體的報導中
06:25
of the spread of violence from fights
143
385140
3124
爭吵中的暴力會蔓延成
06:28
or in gang wars or in civil wars
144
388264
3451
幫派鬥爭,內戰,
06:31
or even in genocides.
145
391715
2258
甚至種族屠殺。
06:33
And so there's good news about this, though,
146
393973
2572
但有個好消息,就是
06:36
because there's a way to reverse epidemics,
147
396545
2805
我們有治療傳染病的方式。
06:39
and there's really only three things that are done
148
399350
2006
只要做好三件事就可以
06:41
to reverse epidemics,
149
401356
1868
阻止傳染病的發生。
06:43
and the first of it is interrupting transmission.
150
403224
2640
第一點就是切斷傳播途徑。
06:45
In order to interrupt transmission,
151
405864
1926
為了切斷傳播途徑,
06:47
you need to detect and find first cases.
152
407790
3550
我們需要找到第一個案例。
06:51
In other words, for T.B. you have to find somebody
153
411340
3014
就是說,如果是結核病,你必須要找到
06:54
who has active T.B. who is infecting other people.
154
414354
3248
誰有活動性結核病菌,誰會把結核病傳染給別人。
06:57
Make sense?
155
417602
1417
合理吧?
06:59
And there's special workers for doing that.
156
419019
2264
我們有專業人員來做這個工作。
07:01
For this particular problem,
157
421283
1859
對這樣特定的問題,
07:03
we designed a new category of worker
158
423142
2315
我們設計出新類型的工作者
07:05
who, like a SARS worker
159
425457
1345
就像 SARS (非典) 的工作者,
07:06
or someone looking for bird flu,
160
426802
1861
或禽流感的工作者,
07:08
might find first cases.
161
428663
1747
他們可能找到首例患病者
07:10
In this case, it's someone who's very angry
162
430410
2201
在暴力事件裏,起因是有人
07:12
because someone looked at his girlfriend
163
432611
1753
因為別人看了他的女朋友一眼
07:14
or owes him money,
164
434364
1786
或者欠了他的錢而動怒
07:16
and you can find workers and train them
165
436150
2469
你可以找到一些人,訓練他們成為
07:18
into these specialized categories.
166
438619
3114
特殊類型的工作者。
07:21
And the second thing to do, of course,
167
441733
1650
第二點呢,當然就是
07:23
is to prevent further spread,
168
443383
1501
防止擴散。
07:24
that means to find who else has been exposed,
169
444884
3522
就是說,要找到誰有可能被牽涉進去。
07:28
but may not be spreading so much right now
170
448406
2445
雖然他可能不會很快被牽涉
07:30
like someone with a smaller case of T.B.,
171
450851
2526
就像在結核病傳染的小型案例裏一樣。
07:33
or someone who is just hanging out in the neighborhoods,
172
453377
2854
有人可能只是的街頭鄰居
07:36
but in the same group,
173
456231
1626
但是在同個活動範圍裏
07:37
and then they need to be, in a way,
174
457857
2297
那麽這些人就需要以某種方式,
07:40
managed as well,
175
460154
1373
被好好管理
07:41
particular to the specific disease process.
176
461527
3351
就象處理某些特殊疾病的過程一樣
07:44
And then the third part, the shifting the norms,
177
464878
3053
第三點就是,恢復到正常。
07:47
and that means a whole bunch of community activities,
178
467931
3300
就是整個社區活動的
07:51
remodeling, public education,
179
471231
2341
重新建構和公共教育
07:53
and then you've got what you might call
180
473572
2137
然後你可以做到所謂的
07:55
group immunity.
181
475709
1222
“群體免疫”。
07:56
And that combination of factors
182
476931
1888
這幾個因素的結合
07:58
is how the AIDS epidemic in Uganda
183
478819
2362
當年使我們成功地阻止了
08:01
was very successfully reversed.
184
481181
2437
愛滋病在烏干達的擴散
08:03
And so what we decided to do in the year 2000
185
483618
2830
在2000年我們決定嘗試
08:06
is kind of put this together in a way
186
486448
1920
把這些因素結合起來。
08:08
by hiring in new categories of workers,
187
488368
2527
首先我們雇用了一些新類型的工作者,
08:10
the first being violence interruptors.
188
490895
2575
也就是首起暴力事件的阻止人。
08:13
And then we would put all of this into place
189
493470
2662
然後我們把三個因素全部運用到
08:16
in one neighborhood
190
496132
1435
某個社區,
08:17
in what was the worst police district
191
497567
2410
也就是美國國內
08:19
in the United States at the time.
192
499977
1907
某個治安最差的地區。
08:21
So violence interruptors hired from the same group,
193
501884
2743
暴力阻止者是從同一社區子裡選出來
08:24
credibility, trust, access,
194
504627
2985
有信譽、值得信任、能接近他人,
08:27
just like the health workers in Somalia,
195
507612
2618
就像在索馬利亞的那些醫護工作者一樣
08:30
but designed for a different category,
196
510230
2267
只不過他們為不同的目的而工作
08:32
and trained in persuasion,
197
512497
1972
他們受訓學習如何勸說別人,
08:34
cooling people down, buying time, reframing.
198
514469
3778
讓人息怒,拖延時間,轉變他的態度。
08:38
And then another category of worker,
199
518247
1966
還有其他類別的員工,
08:40
the outreach workers, to keep people
200
520213
2540
外展服務人員
08:42
in a way on therapy for six to 24 months.
201
522753
3370
讓人接受6到24個月的“治療”。
08:46
Just like T.B., but the object is behavior change.
202
526123
3659
就像結核病的治療,但目標是行為上的改變。
08:49
And then a bunch of community activities
203
529782
1808
然後一些社區活動就會
08:51
for changing norms.
204
531590
1695
恢復正常
08:53
Now our first experiment of this
205
533285
2367
我們首次實驗結果
08:55
resulted in a 67-percent drop
206
535652
2677
顯示在芝加哥的西加菲爾德地區
08:58
in shootings and killings
207
538329
1471
槍擊和殺人案件
08:59
in the West Garfield neighborhood of Chicago.
208
539800
2397
減少了67%
09:02
(Applause)
209
542197
2150
(掌聲)
09:04
And this was a beautiful thing
210
544347
1360
這對一個社區來說
09:05
for the neighborhood itself,
211
545707
1616
是一件非常好的事
09:07
first 50 or 60 days, then 90 days,
212
547323
2892
剛開始堅持了50或60天,然後是90天,
09:10
and then there was unfortunately another shooting
213
550215
1779
在接下來的90天中
09:11
in another 90 days,
214
551994
1519
僅發生了一件不幸的槍擊事件。
09:13
and the moms were hanging out in the afternoon.
215
553513
2440
那些社區裏的媽媽們開始在下午一起出來散步
09:15
They were using parks they weren't using before.
216
555953
2398
他們開始利用他們以前不曾利用的公園
09:18
The sun was out. Everybody was happy.
217
558351
2137
太陽出來了。每個人都很開心。
09:20
But of course, the funders said, "Wait a second,
218
560488
3190
當然,有些捐款人會說
09:23
do it again."
219
563678
1327
“等等,再試一次。”
09:25
And so we had to then, fortunately,
220
565005
3317
所以呢,我們幸運地
09:28
get the funds to repeat this experience,
221
568322
2759
拿到了資金來重複這個實驗。
09:31
and this is one of the next four neighborhoods
222
571081
2011
在實驗中的四個社區之一
09:33
that had a 45-percent drop in shootings and killings.
223
573092
3020
槍擊和殺人案件減少了45%
09:36
And since that time, this has been replicated
224
576112
2776
從那時開始,這個實驗已經被重複了
09:38
20 times.
225
578888
1616
20次
09:40
There have been independent evaluations
226
580504
2081
我們的實驗被獨立評估過
09:42
supported by the Justice Department
227
582585
1946
評估是由司法部門和
09:44
and by the CDC and performed by Johns Hopkins
228
584531
2777
疾病預防控制中心和約翰霍普金斯大學來進行
09:47
that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent
229
587308
3794
評估結果顯示,使用我們的新方法
09:51
reductions in shootings and killings
230
591102
2109
槍擊和殺人案件
09:53
using this new method.
231
593211
1922
減少到了 30~50% 和 40~60%
09:55
In fact, there have been three independent
232
595133
1447
實際上,我們的工作到目前為止已經通過了
09:56
evaluations of this now.
233
596580
2118
三次的獨立評估。
09:58
Now we've gotten a lot of attention as a result of this,
234
598698
2257
我們的工作也因此受到了很多人的矚目
10:00
including being featured on
235
600955
2196
其中包括
10:03
The New York Times' Sunday magazine cover story.
236
603151
3945
《紐約時報》周日雜誌的封面故事
10:07
The Economist in 2009
237
607096
2798
2009年的《經濟學家》雜誌曾說
10:09
said this is "the approach that will come to prominence."
238
609894
2214
"這種方法將被廣泛使用“
10:12
And even a movie was made around our work.
239
612108
2337
甚至有一部電影是講述關於我們的工作
10:14
[The Interrupters]
240
614445
1168
[中斷]
10:15
However, not so fast,
241
615613
2504
但是,先不要急,
10:18
because a lot of people did not agree
242
618117
1862
因為很多人還不同意
10:19
with this way of going about it.
243
619979
1981
我們的做法。
10:21
We got a lot of criticism,
244
621960
1963
我們受到了很多的批評,
10:23
a lot of opposition,
245
623923
1739
很多的反對意見,
10:25
and a lot of opponents.
246
625662
1735
很多的敵對態度。
10:27
In other words, what do you mean, health problem?
247
627397
2851
像是,為什麼你說這是健康問題?
10:30
What do you mean, epidemic?
248
630248
2586
為什麼你稱它為流行病?
10:32
What do you mean, no bad guys?
249
632834
2808
為什麼你說沒有壞人?
10:35
And there's whole industries designed
250
635642
2153
整個業界早已經有
10:37
for managing bad people.
251
637795
2958
管理壞人的方法
10:40
What do you mean, hiring people
252
640753
3043
你說雇用有(不良)背景的人
10:43
who have backgrounds?
253
643796
1949
是什麽意思?
10:45
My business friends said,
254
645745
4499
我商界的朋友說,
10:50
"Gary, you're being criticized tremendously.
255
650244
3347
”蓋瑞,你竟然受到這麼多批評
10:53
You must be doing something right."
256
653591
1998
你一定是做了一些好事!“
10:55
(Laughter)
257
655589
2009
(笑聲)
10:57
My musician friends added the word "dude."
258
657598
3255
我的音樂家朋友還外加了 ”兄弟“ 一詞
11:00
So anyway, additionally,
259
660853
3771
總之
11:04
there was still this problem,
260
664624
1825
這仍然是個問題
11:06
and we were getting highly criticized as well
261
666449
2905
還有另外一種批評是
11:09
for not dealing with all of these other problems.
262
669354
3296
我們的工作無法處理所有的問題。
11:12
Yet we were able to manage malaria
263
672650
3130
目前為止,我們能控制瘧疾,
11:15
and reduce HIV and reduce diarrheal diseases
264
675780
2752
減少愛滋病和腹瀉的發病,
11:18
in places with awful economies
265
678532
1938
在那些貧困的
11:20
without healing the economy.
266
680470
1820
經濟沒有復甦的地區。
11:22
So what's actually happened is,
267
682290
2535
所以實際上,
11:24
although there is still some opposition,
268
684825
2445
儘管有一些反對意見,
11:27
the movement is clearly growing.
269
687270
1820
很明顯大家都行動起來了。
11:29
Many of the major cities in the U.S.,
270
689090
2084
美國的很多大城市,
11:31
including New York City and Baltimore
271
691174
2238
包括紐約市、巴爾的摩
11:33
and Kansas City,
272
693412
1265
和堪薩斯城
11:34
their health departments are running this now.
273
694677
1933
他們的衛生部門在開展著類似的工作
11:36
Chicago and New Orleans, the health departments
274
696610
2621
芝加哥和紐奧良的衛生部門
11:39
are having a very large role in this.
275
699231
2531
扮演著重大的角色
11:41
This is being embraced more by law enforcement
276
701762
2855
執法單位也比過去
11:44
than it had been years ago.
277
704617
1979
更能接受這些做法
11:46
Trauma centers and hospitals
278
706596
2054
創傷中心和醫院
11:48
are doing their part in stepping up.
279
708650
2294
也在不斷跟進
11:50
And the U.S. Conference of Mayors
280
710944
1893
美國市長聯會
11:52
has endorsed not only the approach
281
712837
2593
已經核准不僅要開展類似的工作
11:55
but the specific model.
282
715430
2293
而且要作為特別模式來做
11:57
Where there's really been uptake even faster
283
717723
3249
在國際上
12:00
is in the international environment,
284
720972
1997
有著更迅速的行動
12:02
where there's a 55-percent drop
285
722969
1756
在波多黎各的第一個施行社區
12:04
in the first neighborhood in Puerto Rico,
286
724725
2424
案件減少了55%
12:07
where interruptions are just beginning in Honduras,
287
727149
2806
在宏都拉斯的工作正在著手進行
12:09
where the strategy has been applied in Kenya
288
729955
2914
在肯亞最近的選舉活動中
12:12
for the recent elections,
289
732869
2646
我們的方式也被列入政策中
12:15
and where there have been 500 interruptions in Iraq.
290
735515
3173
伊拉克已經完成了500次阻斷犯罪的工作
12:18
So violence is responding as a disease
291
738688
3275
所以,暴力事件可以當作疾病來對待,
12:21
even as it behaves as a disease.
292
741963
2265
它的表現形式就像是疾病一樣
12:24
So the theory, in a way,
293
744228
2203
這個理論在某方面來說
12:26
is kind of being validated by the treatment.
294
746431
4165
在處理的過程中得到了驗證
12:30
And recently, the Institute of Medicine
295
750596
2934
最近,美國醫學研究所 (IOM)
12:33
came out with a workshop report
296
753530
2137
提出一個研究報告
12:35
which went through some of the data,
297
755667
1864
根據一些數據
12:37
including the neuroscience,
298
757531
1545
其中包括神經科學
12:39
on how this problem is really transmitted.
299
759076
4323
來解釋暴力是如何傳播的
12:43
So I think this is good news,
300
763399
2911
我認為這是一個好消息
12:46
because it allows us an opportunity
301
766310
1864
因為這些研究讓我們有機會
12:48
to come out of the Middle Ages,
302
768174
1555
走出以往的
12:49
which is where I feel this field has been.
303
769729
3042
中世紀般的陳舊思維。
12:52
It gives us an opportunity to consider the possibility
304
772771
3106
這些研究給我們重新考慮
12:55
of replacing some of these prisons
305
775877
2796
把一些監獄變成
12:58
with playgrounds or parks,
306
778673
3282
休閒場所和公園的可能性。
13:01
and to consider the possibility
307
781955
2668
重新考慮
13:04
of converting our neighborhoods into neighborhoods,
308
784623
3687
重建我們的社區的可能性
13:08
and to allow there to be a new strategy,
309
788310
3454
採用新的策略
13:11
a new set of methods, a new set of workers:
310
791764
3861
新的方法,新類型的工作者
13:15
science, in a way, replacing morality.
311
795625
3415
某方面用科學的方法來替代道德
13:19
And moving away from emotions
312
799040
2384
平息情緒
13:21
is the most important part of the solution
313
801424
3187
是解決問題中最重要的一部分
13:24
to science as a more important part of the solution.
314
804611
4318
用科學的方法是更加重要的。
13:28
So I didn't mean to come up with this at all.
315
808929
4723
我不是說全部都能用我們的方法來解決
13:33
It was a matter of,
316
813652
2502
重要的是,
13:36
I wanted actually a break,
317
816154
1831
我想要突破,
13:37
and we looked at maps, we looked at graphs,
318
817985
4111
讓我們能夠看著分布圖,看著圖表,
13:42
we asked some questions
319
822096
1637
提出一些問題,
13:43
and tried some tools
320
823733
3196
然後使用一些
13:46
that actually have been used many times before
321
826929
2557
以前在其他方面運用過很多次的
13:49
for other things.
322
829486
1918
方法。
13:51
For myself, I tried to get away from
323
831404
3255
對我自己來說,我曾試圖從
13:54
infectious diseases,
324
834659
1743
感染性疾病中脫身
13:56
and I didn't.
325
836402
1955
可是我沒有。
13:58
Thank you.
326
838357
1627
謝謝大家!
13:59
(Applause)
327
839984
3290
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。