Deborah Gordon: What ants teach us about the brain, cancer and the Internet

78,446 views ・ 2014-05-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Biliana Nikolova
00:13
I study ants
0
13099
1619
Изучавам мравките
00:14
in the desert, in the tropical forest
1
14718
3297
в пустинята, в тропическата гора,
00:18
and in my kitchen,
2
18015
1528
в кухнята си
00:19
and in the hills around Silicon Valley where I live.
3
19543
4020
и по хълмовете около Силиконовата долина, където живея.
00:23
I've recently realized that ants
4
23563
1676
Скоро разбрах, че мравките
00:25
are using interactions differently
5
25239
2278
си взаимодействат по различен начин
00:27
in different environments,
6
27517
1828
в зависимост от външната среда
00:29
and that got me thinking that we could learn from this
7
29345
2000
и това ме наведе на мисълта, че можем да се поучим този факт
00:31
about other systems,
8
31345
1555
и да го приложим при други системи
00:32
like brains and data networks that we engineer,
9
32900
5588
като мозъка и информационните мрежи, които проектираме,
00:38
and even cancer.
10
38488
2846
и дори при рака.
00:41
So what all these systems have in common
11
41334
1752
Общото за всички тези системи е,
00:43
is that there's no central control.
12
43086
2857
че нямат централно управление.
00:45
An ant colony consists of sterile female workers --
13
45943
3820
Колонията от мравки се състои от стерилни мравки-работнички –
00:49
those are the ants you see walking around —
14
49763
2386
това са мравките, които виждате да пълзят наоколо –
00:52
and then one or more reproductive females
15
52149
2156
както и от една или повече плодовити мравки,
00:54
who just lay the eggs.
16
54305
2103
които само снасят яйца.
00:56
They don't give any instructions.
17
56408
2009
Те не дават нареждания.
00:58
Even though they're called queens,
18
58417
1984
Въпреки че се наричат царици,
01:00
they don't tell anybody what to do.
19
60401
2165
не казват на никого какво да прави.
01:02
So in an ant colony, there's no one in charge,
20
62566
3276
В колонията няма управляващ
01:05
and all systems like this without central control
21
65842
2778
и всички подобни системи без централно управление
01:08
are regulated using very simple interactions.
22
68620
3919
се поддържат в ред чрез много прости взаимодействия.
01:12
Ants interact using smell.
23
72549
2727
Мравките използват обонянието си.
01:15
They smell with their antennae,
24
75276
2187
Усещат мирис с антените си
01:17
and they interact with their antennae,
25
77463
2761
и си взаимодействат чрез тях –
01:20
so when one ant touches another with its antennae,
26
80224
3009
когато една мравка докосне друга с антените си,
01:23
it can tell, for example, if the other ant
27
83233
1607
тя разбира например дали другата мравка
01:24
is a nestmate
28
84840
1634
е от същия мравуняк
01:26
and what task that other ant has been doing.
29
86474
4236
и каква задача изпълнява.
01:30
So here you see a lot of ants moving around
30
90710
3200
Тук виждате много мравки да пълзят
01:33
and interacting in a lab arena
31
93910
1933
и да си взаимодействат в лабораторно пространство,
01:35
that's connected by tubes to two other arenas.
32
95843
3438
свързано чрез тръби с две други пространства.
01:39
So when one ant meets another,
33
99281
2504
Когато една мравка срещне друга,
01:41
it doesn't matter which ant it meets,
34
101785
2089
няма значение коя е срещнатата мравка,
01:43
and they're actually not transmitting
35
103874
1885
и на практика мравките не си предават
01:45
any kind of complicated signal or message.
36
105759
3465
някакъв сложен сигнал или съобщение.
01:49
All that matters to the ant is the rate
37
109224
2111
Единственото, което има значение за мравката, е честотата,
01:51
at which it meets other ants.
38
111335
2821
с която среща други мравки.
01:54
And all of these interactions, taken together,
39
114156
2757
Всички тези взаимодействия взети заедно
01:56
produce a network.
40
116913
2505
образуват мрежа.
01:59
So this is the network of the ants
41
119418
2210
Това е мрежата на мравките,
02:01
that you just saw moving around in the arena,
42
121628
2644
които току-що видяхте да пълзят в лабораторното пространство,
02:04
and it's this constantly shifting network
43
124272
3287
и тази постоянно променяща се мрежа
02:07
that produces the behavior of the colony,
44
127559
2520
представя поведението на колонията –
02:10
like whether all the ants are hiding inside the nest,
45
130079
2881
дали всички мравки се крият в мравуняка
02:12
or how many are going out to forage.
46
132960
2694
или колко от тях излизат да търсят храна.
02:15
A brain actually works in the same way,
47
135654
1759
Мозъкът на практика работи по същия начин,
02:17
but what's great about ants is
48
137413
1500
но страхотното при мравките е,
02:18
that you can see the whole network as it happens.
49
138913
4867
че можем да виждаме цялата мрежа в процеса на създаването ѝ.
02:23
There are more than 12,000 species of ants,
50
143780
3100
Съществуват повече от 12 000 вида мравки
02:26
in every conceivable environment,
51
146880
2125
при всевъзможни външни условия
02:29
and they're using interactions differently
52
149005
2649
и те си взаимодействат по различен начин,
02:31
to meet different environmental challenges.
53
151654
2768
за да посрещат различни предизвикателства на обкръжаващата ги среда.
02:34
So one important environmental challenge
54
154422
2305
Едно важно предизвикателство на средата,
02:36
that every system has to deal with
55
156727
1870
с което всяка система трябва да се справи,
02:38
is operating costs, just what it takes
56
158597
2083
са оперативните разходи – колко точно е нужно,
02:40
to run the system.
57
160680
2265
за да работи системата.
02:42
And another environmental challenge is resources,
58
162945
2548
Друго предизвикателство на средата са ресурсите –
02:45
finding them and collecting them.
59
165493
2336
откриването и натрупването им.
02:47
In the desert, operating costs are high
60
167829
2783
В пустинята оперативните разходи са големи,
02:50
because water is scarce,
61
170612
1773
защото водата е оскъдна,
02:52
and the seed-eating ants that I study in the desert
62
172385
2499
и хранещите се със семена мравки в пустинята, които изучавам,
02:54
have to spend water to get water.
63
174884
2900
трябва да изразходват вода, за да се сдобият вода.
02:57
So an ant outside foraging,
64
177784
2139
Една мравка, излязла навън за храна,
02:59
searching for seeds in the hot sun,
65
179923
2037
търсеща семена под горещото слънце,
03:01
just loses water into the air.
66
181960
2007
просто губи вода от изпарение.
03:03
But the colony gets its water
67
183967
1664
Но колонията получава вода
03:05
by metabolizing the fats out of the seeds
68
185631
1766
чрез извличането на мазнините от семената,
03:07
that they eat.
69
187397
1934
които изяжда.
03:09
So in this environment, interactions are used
70
189331
3159
В тази среда се използват взаимодействия,
03:12
to activate foraging.
71
192490
1549
за да се активира търсенето на храна.
03:14
An outgoing forager doesn't go out unless
72
194039
2264
Една мравка-търсач на храна не излиза навън,
03:16
it gets enough interactions with returning foragers,
73
196303
2573
ако няма достатъчно взаимодействия с връщащи се търсачи
03:18
and what you see are the returning foragers
74
198876
1990
и това, което виждате, са връщащите се търсачи,
03:20
going into the tunnel, into the nest,
75
200866
1824
които влизат в тунела, в мравуняка,
03:22
and meeting outgoing foragers on their way out.
76
202690
2636
срещайки излизащите търсачи по пътя им навън.
03:25
This makes sense for the ant colony,
77
205326
1623
Това има смисъл за колонията,
03:26
because the more food there is out there,
78
206949
2323
защото колкото повече храна има навън,
03:29
the more quickly the foragers find it,
79
209272
1851
толкова по-бързо търсачите я намират,
03:31
the faster they come back,
80
211123
1236
по-бързо се връщат
03:32
and the more foragers they send out.
81
212359
2801
и пращат повече търсачи навън.
03:35
The system works to stay stopped,
82
215160
2507
Системата стои в покой,
03:37
unless something positive happens.
83
217667
2015
освен ако не се случи нещо положително.
03:39
So interactions function to activate foragers.
84
219682
3881
Взаимодействията служат за активиране на търсачите.
03:43
And we've been studying the evolution of this system.
85
223563
2907
Ние изучаваме еволюцията на тази система.
03:46
First of all, there's variation.
86
226470
1091
Преди всичко има вариация.
03:47
It turns out that colonies are different.
87
227561
2479
Оказва се, че колониите са различни.
03:50
On dry days, some colonies forage less,
88
230040
2696
В сухите дни някои колонии излизат по-рядко за храна,
03:52
so colonies are different in how
89
232736
1505
тоест колониите се различават по начина
03:54
they manage this trade-off
90
234241
1354
на управление на баланса
03:55
between spending water to search for seeds
91
235595
3168
между изразходването на вода в търсене на семена
03:58
and getting water back in the form of seeds.
92
238763
3320
и възвръщането на водата във вид на семена.
04:02
And we're trying to understand why
93
242083
1719
Опитваме се да разберем защо
04:03
some colonies forage less than others
94
243802
2140
някои колонии търсят храна по-рядко от останалите
04:05
by thinking about ants as neurons,
95
245942
2325
чрез сравнението на мравките с неврони,
04:08
using models from neuroscience.
96
248267
2338
използвайки модели от невробиологията.
04:10
So just as a neuron adds up its stimulation
97
250605
2674
Точно както един неврон натрупва стимулациите си
04:13
from other neurons to decide whether to fire,
98
253279
2006
от други неврони, за да реши дали да се възбуди,
04:15
an ant adds up its stimulation from other ants
99
255285
2885
мравката събира стимулации от останалите мравки,
04:18
to decide whether to forage.
100
258170
2023
за да реши дали да излезе за храна.
04:20
And what we're looking for is whether there might be
101
260193
1637
Това, което търсим, е дали би могло да има
04:21
small differences among colonies
102
261830
1992
малки разлики между колониите
04:23
in how many interactions each ant needs
103
263822
3314
в броя на взаимодействията, от които всяка мравка се нуждае,
04:27
before it's willing to go out and forage,
104
267136
1926
за да пожелае да излезе и да търси храна,
04:29
because a colony like that would forage less.
105
269062
3767
защото такава колония би излизала по-рядко.
04:32
And this raises an analogous question about brains.
106
272829
3139
Това повдига аналогичен въпрос за мозъка.
04:35
We talk about the brain,
107
275968
1412
Говорим за мозъка,
04:37
but of course every brain is slightly different,
108
277380
2890
но всеки мозък, разбира се, малко се отличава
04:40
and maybe there are some individuals
109
280270
1379
и може би има определени хора
04:41
or some conditions
110
281649
1319
или условия,
04:42
in which the electrical properties of neurons are such
111
282968
3222
при които електрическите свойства на невроните са такива,
04:46
that they require more stimulus to fire,
112
286190
3870
че са им нужни повече стимули, за да се възбудят,
04:50
and that would lead to differences in brain function.
113
290060
3726
а това би довело до разлика във функционирането на мозъка.
04:53
So in order to ask evolutionary questions,
114
293786
2334
За да задаваме еволюционни въпроси,
04:56
we need to know about reproductive success.
115
296120
2679
трябва да познаваме репродуктивния успех.
04:58
This is a map of the study site
116
298799
2325
Това е карта на мястото на проучването,
05:01
where I have been tracking this population
117
301124
2553
където следя развитието на тази популация
05:03
of harvester ant colonies for 28 years,
118
303677
3293
от колонии на мравки-жътварки от 28 години –
05:06
which is about as long as a colony lives.
119
306970
2262
това е приблизително продължителността на живота им.
05:09
Each symbol is a colony,
120
309232
2099
Всеки символ е колония,
05:11
and the size of the symbol is how many offspring it had,
121
311331
3266
а големината на символа показва какво потомство е имала тя,
05:14
because we were able to use genetic variation
122
314597
1913
защото можем да използваме генетична вариация,
05:16
to match up parent and offspring colonies,
123
316510
2711
за да свържем родителска с потомствена колония,
05:19
that is, to figure out which colonies
124
319221
3297
т.е. да разберем кои колонии
05:22
were founded by a daughter queen
125
322518
1925
са били основани от царица-дъщеря,
05:24
produced by which parent colony.
126
324443
2068
произхождаща от определена родителска колония.
05:26
And this was amazing for me, after all these years,
127
326511
2002
За мен беше удивително след всички тези години
05:28
to find out, for example, that colony 154,
128
328513
3128
да открия например, че колония 154,
05:31
whom I've known well for many years,
129
331641
2176
която добре познавам от много години,
05:33
is a great-grandmother.
130
333817
1819
е прабаба.
05:35
Here's her daughter colony,
131
335636
1740
Ето дъщерната ѝ колония,
05:37
here's her granddaughter colony,
132
337376
2684
това е нейната колония-внучка,
05:40
and these are her great-granddaughter colonies.
133
340060
2392
а тези колонии са правнучките ѝ.
05:42
And by doing this, I was able to learn
134
342452
2025
Благодарение на тези връзки научих,
05:44
that offspring colonies resemble parent colonies
135
344477
3283
че потомствените колонии приличат на родителските
05:47
in their decisions about which days are so hot
136
347760
2217
в решенията за това кои дни са толкова горещи,
05:49
that they don't forage,
137
349977
1778
че няма да се излиза за храна.
05:51
and the offspring of parent colonies
138
351755
1464
Потомството на родителските колонии
05:53
live so far from each other that the ants never meet,
139
353219
2906
живее толкова далече, че мравките никога не се срещат
05:56
so the ants of the offspring colony
140
356125
2289
и мравките-потомци
05:58
can't be learning this from the parent colony.
141
358414
2244
не могат да научат това поведение от родителите си.
06:00
And so our next step is to look
142
360658
1381
Следващата ни стъпка бе да потърсим
06:02
for the genetic variation underlying this resemblance.
143
362039
5276
генетичната вариация, която стои зад тази прилика.
06:07
So then I was able to ask, okay, who's doing better?
144
367315
4125
И тогава можех да попитам, добре, кой се справя по-успешно?
06:11
Over the time of the study,
145
371440
1460
По време на проучването
06:12
and especially in the past 10 years,
146
372900
1465
и особено през последните 10 години,
06:14
there's been a very severe and deepening drought
147
374365
3308
имаше много голяма и влошаваща се суша
06:17
in the Southwestern U.S.,
148
377673
2127
в Югозападните щати
06:19
and it turns out that the colonies that conserve water,
149
379800
3053
и се оказа, че колониите, които съхраняват вода,
06:22
that stay in when it's really hot outside,
150
382853
4429
тези, които остават вътре, когато навън е наистина горещо
06:27
and thus sacrifice getting as much food as possible,
151
387282
2632
и така жертват събирането на възможно най-много храна,
06:29
are the ones more likely to have offspring colonies.
152
389914
2945
е по-вероятно да имат потомствени колонии.
06:32
So all this time, I thought that colony 154
153
392859
2269
През цялото време мислех, че колония 154
06:35
was a loser, because on really dry days,
154
395128
2670
е губеща, защото в изключително сухите дни
06:37
there'd be just this trickle of foraging,
155
397798
1868
излизаха съвсем малко търсачи,
06:39
while the other colonies were out
156
399666
1591
докато другите колонии бяха навън,
06:41
foraging, getting lots of food,
157
401257
2117
търсейки и намирайки много храна,
06:43
but in fact, colony 154 is a huge success.
158
403374
3020
но всъщност колония 154 се оказа много успешна.
06:46
She's a matriarch.
159
406394
1332
Тя е матриарх.
06:47
She's one of the rare great-grandmothers on the site.
160
407726
3052
Тя една от малкото прабаби на това място.
06:50
To my knowledge, this is the first time
161
410778
2785
Доколкото знам, за пръв път
06:53
that we've been able to track
162
413563
1639
успяваме да проследим
06:55
the ongoing evolution of collective behavior
163
415202
3001
продължаващата еволюция на колективното поведение
06:58
in a natural population of animals
164
418203
2117
при естествена популация на животни
07:00
and find out what's actually working best.
165
420320
4657
и разбираме какво на практика работи най-добре.
07:04
Now, the Internet uses an algorithm
166
424977
2421
Интернет използва алгоритъм
07:07
to regulate the flow of data
167
427398
2853
за регулиране на потока от данни,
07:10
that's very similar to the one
168
430251
2227
който много прилича на алгоритъма,
07:12
that the harvester ants are using to regulate
169
432478
2376
използван от мравките-жътварки за регулиране
07:14
the flow of foragers.
170
434854
1541
на потока търсачи на храна.
07:16
And guess what we call this analogy?
171
436395
3366
Познайте как наричаме тази аналогия!
07:19
The anternet is coming.
172
439761
1518
Идва мравконетът.
07:21
(Applause)
173
441279
1721
(Аплодисменти)
07:23
So data doesn't leave the source computer
174
443000
3454
По същия начин данните не напускат компютъра-първоизточник,
07:26
unless it gets a signal that there's enough bandwidth
175
446454
2861
докато не получат сигнал, че има достатъчно диапазон,
07:29
for it to travel on.
176
449315
2729
за да отпътуват.
07:32
In the early days of the Internet,
177
452044
1441
В зората на интернет,
07:33
when operating costs were really high
178
453485
2274
когато оперативните разходи били наистина големи
07:35
and it was really important not to lose any data,
179
455759
3227
и било истински важно да не се изгуби информация,
07:38
then the system was set up for interactions
180
458986
2157
системата била нагласена така, че взаимодействията да
07:41
to activate the flow of data.
181
461143
3062
активират потока от данни.
07:44
It's interesting that the ants are using an algorithm
182
464205
2385
Интересно е, че мравките използват алгоритъм
07:46
that's so similar to the one that we recently invented,
183
466590
3896
толкова близък до този, който ние неотдавна изобретихме,
07:50
but this is only one of a handful of ant algorithms
184
470486
2953
но това е само един от шепата техни алгоритми,
07:53
that we know about,
185
473439
1419
които са ни известни,
07:54
and ants have had 130 million years
186
474858
3193
а мравките са имали 130 милиона години
07:58
to evolve a lot of good ones,
187
478051
2026
да развият куп добри попадения
08:00
and I think it's very likely
188
480077
1506
и мисля, че е много вероятно
08:01
that some of the other 12,000 species
189
481583
2557
някои от останалите 12 000 вида
08:04
are going to have interesting algorithms
190
484140
2697
да имат интересни алгоритми
08:06
for data networks
191
486837
1024
за информационни мрежи,
08:07
that we haven't even thought of yet.
192
487861
2697
за които още не сме си и помисляли.
08:10
So what happens when operating costs are low?
193
490558
3085
А какво се случва, когато оперативните разходи са ниски?
08:13
Operating costs are low in the tropics,
194
493643
1787
Оперативните разходи са ниски в тропиците,
08:15
because it's very humid, and it's easy for the ants
195
495430
2096
защото е много влажно и е лесно за мравките
08:17
to be outside walking around.
196
497526
2824
да бъдат навън и да пълзят наоколо.
08:20
But the ants are so abundant
197
500350
1653
Но мравките там са толкова много
08:22
and diverse in the tropics
198
502003
1818
и толкова разнообразни,
08:23
that there's a lot of competition.
199
503821
2598
че има голяма конкуренция.
08:26
Whatever resource one species is using,
200
506419
1952
Какъвто и ресурс да използва един вид,
08:28
another species is likely to be using that
201
508371
3172
вероятно е и друг вид да го използва
08:31
at the same time.
202
511543
2379
в същото време.
08:33
So in this environment, interactions are used
203
513922
2608
Затова в тази среда взаимодействията се използват
08:36
in the opposite way.
204
516530
1945
по обратния начин.
08:38
The system keeps going
205
518475
1395
Системата продължава да работи,
08:39
unless something negative happens,
206
519870
1554
докато не се случи нещо отрицателно.
08:41
and one species that I study makes circuits
207
521424
2167
Един от видовете, които изучавам, прави кръгове
08:43
in the trees of foraging ants
208
523591
2159
от мравки-търсачи по дърветата,
08:45
going from the nest to a food source and back,
209
525750
2981
мравките се движат от мравуняка до източника на храна и обратно,
08:48
just round and round,
210
528731
1329
само в кръг,
08:50
unless something negative happens,
211
530060
1442
освен ако не се случи нещо отрицателно,
08:51
like an interaction
212
531502
1609
като среща
08:53
with ants of another species.
213
533111
2739
с мравки от друг вид.
08:55
So here's an example of ant security.
214
535850
2937
Ето един пример за охрана при мравките.
08:58
In the middle, there's an ant
215
538787
1858
По средата има една мравка,
09:00
plugging the nest entrance with its head
216
540645
2463
която запушва входа на мравуняка с главата си
09:03
in response to interactions with another species.
217
543108
2993
в отговор на взаимодействия с друг вид.
09:06
Those are the little ones running around
218
546101
1659
Това са малките мравки, които пълзят наоколо
09:07
with their abdomens up in the air.
219
547760
2751
с вдигнати нагоре коремчета.
09:10
But as soon as the threat is passed,
220
550511
2046
Но веднага щом опасността премине,
09:12
the entrance is open again,
221
552557
2755
входът отново се отваря
09:15
and maybe there are situations
222
555312
1790
и може би има ситуации
09:17
in computer security
223
557102
1089
в компютърната защита,
09:18
where operating costs are low enough
224
558191
2206
при които оперативните разходи са толкова ниски,
09:20
that we could just block access temporarily
225
560397
3375
че можем просто да блокираме достъпа временно
09:23
in response to an immediate threat,
226
563772
2193
в отговор на непосредствена заплаха
09:25
and then open it again,
227
565965
2026
и после отново да го отворим,
09:27
instead of trying to build
228
567991
1269
вместо да се опитваме да строим
09:29
a permanent firewall or fortress.
229
569260
3980
постоянна преграда или крепост.
09:33
So another environmental challenge
230
573240
1940
Друго предизвикателство на средата,
09:35
that all systems have to deal with
231
575180
1695
с което всички системи се сблъскват,
09:36
is resources, finding and collecting them.
232
576875
5452
са ресурсите – откриването и натрупването им.
09:42
And to do this, ants solve the problem
233
582327
1673
За да се справят с това, мравките решават проблема
09:44
of collective search,
234
584000
1258
на колективното търсене,
09:45
and this is a problem that's of great interest
235
585258
1576
а това е много интересен проблем
09:46
right now in robotics,
236
586834
1484
в момента за роботиката,
09:48
because we've understood that,
237
588318
1732
защото разбрахме, че
09:50
rather than sending a single,
238
590050
1614
вместо да изпратим навън
09:51
sophisticated, expensive robot out
239
591664
3495
един сложен, скъп робот
09:55
to explore another planet
240
595159
1417
да изследва друга планета
09:56
or to search a burning building,
241
596576
2567
или да претърсва горяща сграда,
09:59
that instead, it may be more effective
242
599143
2600
може би е по-ефективно
10:01
to get a group of cheaper robots
243
601743
4377
да вземем група по-евтини роботи,
10:06
exchanging only minimal information,
244
606120
2545
които обменят минимална информация –
10:08
and that's the way that ants do it.
245
608665
2799
точно така постъпват мравките.
10:11
So the invasive Argentine ant
246
611464
1765
Инвазивните аржентински мравки
10:13
makes expandable search networks.
247
613229
2330
създават големи мрежи за търсене.
10:15
They're good at dealing with the main problem
248
615559
2273
Те са добри в решаването на основния проблем
10:17
of collective search,
249
617832
1331
на колективното търсене –
10:19
which is the trade-off between
250
619163
2566
балансът между
10:21
searching very thoroughly
251
621729
1336
старателното търсене
10:23
and covering a lot of ground.
252
623065
1997
и покриването на голяма територия.
10:25
And what they do is,
253
625062
895
10:25
when there are many ants in a small space,
254
625957
2387
Те правят следното:
когато има много мравки в малко пространство,
10:28
then each one can search very thoroughly
255
628344
2213
всяка от тях може да търси много усърдно,
10:30
because there will be another ant nearby
256
630557
1624
защото има и друга мравка наблизо,
10:32
searching over there,
257
632181
1357
която търси около себе си,
10:33
but when there are a few ants
258
633538
1647
но когато има едва няколко мравки
10:35
in a large space,
259
635185
2055
в широко пространство,
10:37
then they need to stretch out their paths
260
637240
2414
те трябва да удължат пътя си,
10:39
to cover more ground.
261
639654
1803
за да покрият повече площ.
10:41
I think they use interactions to assess density,
262
641457
2954
Мисля, че използват взаимодействията, за да преценят гъстотата си –
10:44
so when they're really crowded,
263
644411
1229
когато са цяла тълпа,
10:45
they meet more often,
264
645640
1102
се срещат по-често
10:46
and they search more thoroughly.
265
646742
2465
и търсят по-старателно.
10:49
Different ant species must use different algorithms,
266
649207
3400
Различните видове мравки използват различни алгоритми,
10:52
because they've evolved to deal with
267
652607
2522
защото в развитието си са имали работа с
10:55
different resources,
268
655129
1671
различни ресурси
10:56
and it could be really useful to know about this,
269
656800
2559
и би било истински полезно да научим за тях,
10:59
and so we recently asked ants
270
659359
1642
ето защо неотдавна помолихме мравките
11:01
to solve the collective search problem
271
661001
2450
да решат проблема на колективното търсене
11:03
in the extreme environment
272
663451
1368
в екстремна среда –
11:04
of microgravity
273
664819
1558
при безтегловност
11:06
in the International Space Station.
274
666377
1976
на Международната космическа станция.
11:08
When I first saw this picture, I thought,
275
668353
1545
Когато за пръв път видях тази снимка, си помислих:
11:09
Oh no, they've mounted the habitat vertically,
276
669898
2857
„О, не, монтирали са местообитанието вертикално!“,
11:12
but then I realized that, of course, it doesn't matter.
277
672755
2618
но после, разбира се, осъзнах, че няма значение.
11:15
So the idea here is that the ants
278
675373
2637
Идеята тук е, че мравките
11:18
are working so hard to hang on
279
678010
1970
полагат толкова големи усилия да се задържат
11:19
to the wall or the floor or whatever you call it
280
679980
3057
на стената или на пода или както там го наречем,
11:23
that they're less likely to interact,
281
683037
3009
че е по-малко вероятно да си взаимодействат
11:26
and so the relationship between
282
686046
1244
и така връзката между
11:27
how crowded they are and how often they meet
283
687290
2120
числеността им и честотата на срещите им
11:29
would be messed up.
284
689410
1725
ще се обърка.
11:31
We're still analyzing the data.
285
691135
1395
Все още анализираме данните.
11:32
I don't have the results yet.
286
692530
1964
Все още нямам резултати.
11:34
But it would be interesting to know
287
694494
1694
Но би било интересно да знаем
11:36
how other species solve this problem
288
696188
2459
как другите видове решават този проблем
11:38
in different environments on Earth,
289
698647
2564
на различни места по Земята,
11:41
and so we're setting up a program
290
701211
1266
затова започваме програма,
11:42
to encourage kids around the world
291
702477
2160
която да поощри децата по света
11:44
to try this experiment with different species.
292
704637
2536
да опитат този експеримент с различни видове.
11:47
It's very simple.
293
707173
1767
Той е много прост.
11:48
It can be done with cheap materials.
294
708940
2090
Може да се направи с евтини материали.
11:51
And that way, we could make a global map
295
711030
2833
Бихме могли да направим глобална карта
11:53
of ant collective search algorithms.
296
713863
3347
на алгоритмите за колективно търсене на мравките.
11:57
And I think it's pretty likely that the invasive species,
297
717210
2483
И мисля, че е много вероятно инвазивните видове,
11:59
the ones that come into our buildings,
298
719693
2149
тези които влизат в сградите ни,
12:01
are going to be really good at this,
299
721842
1742
да бъдат наистина добри в това,
12:03
because they're in your kitchen
300
723584
1848
защото са в кухнята ви,
12:05
because they're really good at finding food and water.
301
725432
3907
защото наистина са способни да намират храна и вода.
12:09
So the most familiar resource for ants
302
729339
3265
Най-познатият източник на храна за мравките
12:12
is a picnic,
303
732604
1315
е пикникът
12:13
and this is a clustered resource.
304
733919
2145
и той е изобилен източник.
12:16
When there's one piece of fruit,
305
736064
999
Там, където има парченце плод
12:17
there's likely to be another piece of fruit nearby,
306
737063
2515
е вероятно да има и друго наблизо
12:19
and the ants that specialize on clustered resources
307
739578
3432
и мравките, специализирани в ресурси, събрани накуп
12:23
use interactions for recruitment.
308
743010
1942
използват взаимодействията за набиране на търсачи.
12:24
So when one ant meets another,
309
744952
1277
Когато една мравка срещне друга
12:26
or when it meets a chemical deposited
310
746229
1625
или попадне на химикал, оставен
12:27
on the ground by another,
311
747854
1736
по земята от друга мравка,
12:29
then it changes direction to follow
312
749590
1833
тя променя посоката си на движение
12:31
in the direction of the interaction,
313
751423
1573
според посоката на взаимодействието
12:32
and that's how you get the trail of ants
314
752996
1977
и точно така се получава веригата от мравки,
12:34
sharing your picnic.
315
754973
1413
които споделят пикника ви.
12:36
Now this is a place where I think we might be able
316
756386
1695
Мисля, че тук е мястото, където можем
12:38
to learn something from ants about cancer.
317
758081
3741
да научим нещо от мравките за рака.
12:41
I mean, first, it's obvious that we could do a lot
318
761822
1981
Имам предвид, че очевидно можем да направим много,
12:43
to prevent cancer
319
763803
1610
за да се предпазим от рак,
12:45
by not allowing people to spread around
320
765413
2577
като не позволяваме на хората да разпространяват
12:47
or sell the toxins that promote
321
767990
1944
или да продават токсините, които допринасят
12:49
the evolution of cancer in our bodies,
322
769934
2780
за развитието на рак в телата ни,
12:52
but I don't think the ants can help us much with this
323
772714
2346
но не мисля, че мравките могат да ни помогнат много с това,
12:55
because ants never poison their own colonies.
324
775060
3358
защото те никога не тровят собствените си колонии.
12:58
But we might be able to learn something from ants
325
778418
1332
Но може би можем да научим нещо от тях
12:59
about treating cancer.
326
779750
1763
във връзка с лечението на рака.
13:01
There are many different kinds of cancer.
327
781513
2225
Има много и различни видове рак.
13:03
Each one originates in a particular part of the body,
328
783738
2978
Всеки от тях възниква в определена част от тялото
13:06
and then some kinds of cancer will spread
329
786716
2966
и после някои видове се разпростират
13:09
or metastasize to particular other tissues
330
789682
2830
или образуват метастази в отделни други тъкани,
13:12
where they must be getting resources that they need.
331
792512
2880
където вероятно получават ресурсите, от които се нуждаят.
13:15
So if you think from the perspective
332
795392
1808
Ако помислите от гледната точка
13:17
of early metastatic cancer cells
333
797200
1950
на първите метастазни ракови клетки,
13:19
as they're out searching around
334
799150
1623
докато търсят наоколо
13:20
for the resources that they need,
335
800773
2317
ресурсите, от които се нуждаят,
13:23
if those resources are clustered,
336
803090
1983
ако тези ресурси са струпани на едно място,
13:25
they're likely to use interactions for recruitment,
337
805073
3013
метастазните клетки вероятно ще използват мобилизиращи взаимодействия
13:28
and if we can figure out how cancer cells are recruiting,
338
808086
3093
и ако разберем по какъв начин раковите клетки мобилизират останалите,
13:31
then maybe we could set traps
339
811179
2347
бихме могли да заложим капани
13:33
to catch them before they become established.
340
813526
4049
и да ги хванем преди да са се установили.
13:37
So ants are using interactions in different ways
341
817575
3235
И така, мравките използват взаимодействия по различни начини
13:40
in a huge variety of environments,
342
820810
2602
в огромно разнообразие от обкръжения
13:43
and we could learn from this
343
823412
1821
и бихме могли да се учим от тях
13:45
about other systems that operate
344
825233
1777
във връзка с други системи, които функционират
13:47
without central control.
345
827010
2337
без централно управление.
13:49
Using only simple interactions,
346
829347
1979
Използвайки само прости взаимодействия,
13:51
ant colonies have been performing
347
831326
1795
колониите на мравките са постигнали
13:53
amazing feats for more than 130 million years.
348
833121
3633
удивителни неща за повече от 130 милиона години.
13:56
We have a lot to learn from them.
349
836754
2140
Имаме много да учим от тях.
13:58
Thank you.
350
838894
2738
Благодаря ви.
14:01
(Applause)
351
841632
2733
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7