Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

496,089 views ・ 2014-01-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MIena Belovejdova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
Прекарах последните години
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
опитвайки се да разреша следните две загадки:
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
Защо продуктивността е толкова разочароваща
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
във всички компании, с които работя?
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
Работил съм с повече от 500 компании.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
Въпреки всички технически постижения...
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
компютри, ИТ, комуникации, телекомуникации,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
интернет.
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
Загадка номер 2:
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
Защо има толкова малко ангажираност на работа?
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
Защо хората се чувстват толкова нещастни,
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
даже активно не участват?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
Изолират колегите си.
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
Действат срещу интересите на компанията.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
Въпреки всички тиймбилдинги,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
празници, инициативи,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
програмите за лидерско развитие, учещи мениджърите
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
как да мотивират по-добре екипите си.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
В началото мислех, че е като дилемата с
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
яйцето и кокошката:
01:10
Because people are less engaged, they are less productive.
20
70663
2552
Понеже хората участват по-малко, са и по-малко продуктивни.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
Или обратното, понеже са по-непродуктивни,
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
ги притискаме повече и те участват още по-малко.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
Но докато правихме нашите анализи
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
осъзнахме, че тези две загадки
01:21
to these two issues
25
81432
1383
имат обща първопричина,
01:22
that relates, in fact, to the basic pillars of management.
26
82815
4556
която е свързана с основнитe постулати на мениджмънта.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
Когато създаваме организации, се опираме на два подхода.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
Твърдият - структура, процеси, системи.
01:33
The soft --
29
93294
1224
Мекият -
01:34
feelings, sentiments, interpersonal relationships, traits, personality.
30
94518
5455
чувства, настроения, междучовешки отношения, лични качества, характер.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
И когато една компания
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
се реорганизира, преструктурира, преосмисля,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
преминава през културна трансформация,
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
тя избира тези два подхода.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
Така. Ние се опитваме да ги усъвършенстваме,
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
опитваме се да ги комбинираме.
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
Истинската тема обаче е...
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
и това е отговорът на двете загадки...
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
че двата подхода са остарели.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
Всичко, което четете в бизнес книгите се базира
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
на единия или другия принцип
02:04
or their combination.
42
124524
1267
или тяхната комбинация.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
Те са остарели.
02:07
How do they work
44
127105
2297
Как работят тези подходи,
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
когато се опитате да ги приложите
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
към новата сложност на бизнеса?
02:13
The hard approach, basically is that you start from strategy,
47
133837
2997
Твърдият подход е накратко, да започнете от стратегията,
02:16
requirements, structures, processes, systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
изискванията, структурите, процесите, системите, ключовите индикатори, оценъчните карти,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
комитетите, централата, клоновете, клъстърите,
02:23
you name it.
50
143340
1110
и каквото се сетите.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees, middle offices and interfaces.
51
144450
5431
Пропуснах да спомена всичките матрици, поощрения, комитети, средния офис и интерфейси.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
Това, коете става на практика е, че от едната страна
02:31
you have more complexity, the new complexity of business.
53
151876
3264
имаме по-голяма сложност, новата сложност на бизнеса.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
Трябват ни качество, разходи, надеждност, скорост.
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
Всеки път, когато се появи ново изискване,
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
използваме същия подход.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
Създаваме специални структури, процеси, системи,
02:46
basically to deal with the new complexity of business.
58
166405
3238
просто за да се справим с новата комплексност на бизнеса.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
Твърдият подход създава само усложненост
02:53
in the organization.
60
173382
1838
в организацията.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
Да вземем следния пример.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
В една автомобилна компания, инженерният отдел
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
представлява пет-измерна матрица.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
Ако отворите, която и да е клетка на матрицата,
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
ще намерите друга двайсет-измерна матрица.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
Ще попаднета на г-н Шум, г-н Разход-на-Гориво,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
г-н Антисблъсък свойства.
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
За всяко изискване,
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
съществува специална позиция,
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
отговаряща за напасването на инжинерите
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
към новото изискване.
03:19
What happens when the new requirement emerges?
72
199394
2599
Какво се случва, когато се появи новото изискване?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
Преди няколко години, на пазара
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
се появи ново изискване:
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
продължителност на гаранционния период.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
И така новото изискване е поправяемост,
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
колите да се правят лесни за ремонт.
03:32
Otherwise when you bring the car to the garage to fix the light,
78
212518
4006
Иначе, когато закарате колата в сервиза за ремонт на фаровете,
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
ако трябва да махнете двигателя,
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
за да стигнете до фаровете
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
колата ще трябва да остане в сервиза една седмица
03:42
instead of two hours, and the warranty budget will explode.
82
222549
2887
вместо два часа, и гаранционният бюджет ще изгърми.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
И така, какве беше решението, използвайки твърдия подохд?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
Ако поправяемостта е новото изискване,
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
решението е да се създаде нова позиция,
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
г-н Поправяемост.
03:55
And Mr. Repairability creates the repairability process.
87
235693
3943
И г-н Поправяемост създава процеса за поправяемост.
03:59
With a repairability scorecard, with a repairability metric
88
239636
3858
С чеклист и матрица за поправяемост
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
и в крайна сметка с поощрения за поправяемост.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
Това се добавя към 25 други ключови индикатора.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
Колко процента е бонуса от заплатата на тези хора?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
20% в най-добрия случай, разделени на 26 ключови индикатора,
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
Поправяемостта променя сумата с 0,8%.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
С колко променя действията им,
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
решенията им за опростяване? Нула.
04:26
But what occurs for zero impact? Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
Но какво се случва заради нулевата промяна? Г-н Поправяемост, процес,
04:29
scorecard, evaluation, coordination with the 25 other coordinators
97
269849
4673
чеклист, оценки, координация с другите 25 координатора
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
и накрая нулева промяна.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
Днес, в лицето на новата комплексност на бизнеса,
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
единственото решение е, не да чертаем квадратчета
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
с ръководни линии.
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
Всъщност е взаимодействието.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
Как частите работят заедно.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
Връзките, взаимодействията, синапсите.
04:54
It is not the skeleton of boxes, it is the nervous system
105
294710
4503
Не скелетът от квадратчета, а нервната система
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
на адаптивност и интелигентност.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
Знаете ли, може просто да го наречете сътрудничество.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
Когато хората си сътрудничат,
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
те използват по-малко ресурси. Във всичко.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
Знаете ли, поправяемостта
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
е проблем на сътрудничеството.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
Когато измисляте автомобили, моля вземете предвид
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
нуждите на тези, които ще поправят автомобили
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
в гаранционните сервизи.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
Когато не си сътрудничим имаме нужда от повече време,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
повече оборудване, повече системи, повече екипи.
05:32
We need -- When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
Нуждаем се от... Когато Снабдяване, Логистика, Производство не си сътрудничат
05:37
we need more stock, more inventories, more working capital.
118
337427
2778
имаме нужда от повече стока, повече складови наличности, повече оборотен капитал.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
Кой ще плати за това?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
Акционерите? Клиентите?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
Не, те ще откажат.
05:45
So who is left? The employees,
122
345439
2809
Кой остава? Служителите,
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
които трябва да компенсират чрез свръхчовешките си
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
лични усилия за липсата на сътрудничество.
05:54
Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
Стрес, изтощение, пренатоварване, инциденти.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
Нищо чудно, че се отдръпват.
06:00
How do the hard and the soft try to foster cooperation?
127
360768
3797
Как се опитват твърдия и мекия подход да поощряват сътрудничеството?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
Твърдите: в банките, когато има проблем
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
между фронт офиса и бек офиса,
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
те не си сътрудничат. Какво е решението?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
Създава се мидъл офис.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
Какво се случва една година по-късно?
06:19
Instead of one problem between the back and the front,
133
379476
2008
Вместо един проблем между фронт и бек офиса,
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
сега имам два проблема.
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
Между бек и мидъл офиса
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
и между мидъл и фронт офиса.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
Плюс че плащам за мидъл офиса.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
Твърдият подход е неспособен да стимулира сътрудничеството.
06:31
It can only add new boxes, new bones in the skeleton.
139
391900
4436
Той можа само да добавя нови квадратчета, нови кости в скелета.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
Мекият подход:
06:37
To make people cooperate, we need to make them like each other.
141
397971
3829
За да накараме хората да си сътрудничат, трябва да ги накараме да се харесват.
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
Да подобрим отношенията помежду им,
06:43
the more people like each other, the more they will cooperate.
143
403494
2956
колкото повече хората се харесват, толкова повече ще си сътрудничат.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
Това е напълно погрешно.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
Даже е противопоказно.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
Вижте, вкъщи имам два телевизора. Защо?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
Точно за да не трябва да си сътруднича с жена ми.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(Смях)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
За да не трябва да налагам компромиси на жена ми.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
И защо се опитвам да не налагам компромиси на жена ми
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
е точно защото аз обичам жена ми.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
Ако не обичах жена ми, един телевизор щеше да е достатъчен.
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
Ще гледаш любимия ми мач,
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
и ако не ти харсва, какво ще кажеш за книга или вратата?
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(Смях)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
Колкото повече се харесваме,
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
толкова повече избягваме истинското сътрудничество
07:21
that would strain our relationships by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
което ще напрегне отношенията ни, чрез налагане на тежки компромиси.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
И ние си купуваме втори телевизор или ескалираме
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
решението към по-горна инстанция за арбитраж.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
Със сигурност тези подходи са отживелица.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
За да се справим с комплексността, за да подобрим нервната система,
07:39
we have created what we call the smart simplicity approach
163
459699
3262
създадохме така наречения подход на интелигентната опростеност
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
базиран на прости правила.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
Просто правило номер едно:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
Разбери какво правят другите.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
Каква е тяхната истинска работа?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
Трябва да излезем от квадратчетата,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
работната характеристика, отвъд стените
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
на кутията, да разберем истинското съдържание.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
Аз, конструкторът, ако сложа жица тук
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
знам, че това означава, че ще трябва да
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
извадим двигателя, за да стигнем до фаровете.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
Второ, подкрепяй интеграторите.
08:12
Integrators are not middle offices, they are managers,
175
492948
3860
Интеграторите не са мидъл офисите, те се мениджъри,
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
съществуващи мениджъри, които подкрепяте
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
така че да имат властта и интереса
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
да накарат другите да сътрудничат.
08:23
How can you reinforce your managers as integrators?
179
503166
3732
Как можете да укрепите вашите мениджъри като интегратори?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
Като премахнете нивата.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
Когато има твърде много нива,
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
хората се прекалено далече от действието,
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
затова имат нужда от ключови показатели, матрици,
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
имат нужда от бледи заместители на реалността.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
Те не разбират реалността
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
и прибавят сложността на матричните ключови показатели.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
Премахвайки правилата - колкото сме по-големи,
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
толкова повече имаме нужда от интегратори
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
и толкова по-малко правила трябва да имаме,
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
за да дадем оперативна самостоятелност на мениджърите.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
А ние правим обратното...
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
Колкото по-големи ставаме, толкова повече правила създаваме.
08:56
And we end up with the Encyclopedia Britannica of rules.
193
536044
3250
И накрая имаме енциклопедия Британика на правилата.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
Трябва да увеличите количеството власт
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
така че да може да дадете право на всеки
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
да използва собствената си преценка и интелект.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
Трябва да дадете повече козове на хората
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
така че те да имат критичната маса козове
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
да поемат риска да си сътрудничат,
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
за да излязат от изолацията.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
Иначе ще се отдръпнат. Ще престанат да участват.
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
Тези правила идват от теорията на игрите
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
и организационната социология.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
Може да увеличите сянката на бъдещето.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
Създайте обратни връзки, които излагат хората
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
на последствията от собствените им действия.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
Това направи автомобилната компания,
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
когато видяха, че г-н Поправяемост няма влияние.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
Казаха на конструкторите:
09:36
Now, in three years, when the new car is launched on the market,
210
576891
4695
След три години, когато новата кола излезе на пазара,
09:41
you will move to the after sales network, and become in charge
211
581586
2944
ще минете в мрежата за сервизно обслужване,
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
и ще отговаряте за гаранционния бюджет,
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
и ако гаранционния бюджет изгърми,
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
ще гръмне в лицето ви. (Смях)
09:52
Much more powerful than 0.8 percent variable compensation.
215
592951
5941
Много по-силно от 0.8% от бонуса.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
Трябва също и да увеличите и взаимодействието,
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
като махнете буферите, които ни правят самодостатъчни.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
Когато премахнете тези буфери,
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
ти ме държиш за носа, аз те държа за ухото.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
Ние ще си сътрудничим.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
Махнете втория телевизор.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
Има много втори телевизори на работа,
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
които не създават стойност,
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
те само осигуряват нефункционална самодостатъчност.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
Трябва да награждавате тези, които си сътрудничат
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
и обвинявате тези, които не си.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
Изпълнителният директор на Лего,
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
Йорген Виг Кнудсторп има страхотен начин да го прави.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
Той казва, вината не е за провала,
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
а за неуспеха да помогнеш или да поискаш помощ.
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
Това променя всичко.
10:42
Suddenly it becomes in my interest to be transparent
232
642772
2520
Изведнъж е в мой интерес да съм откровен
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
за истинските си слабости, за инстинските си прогнози,
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
защото знам, че няма да бъда обвинен, ако не успея,
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
а само ако не успея да помогна или да поискам за помощ.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
Когато го направите, това има много последствия
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
върху конструирането на организацията.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
Преставате да рисувате квадратчета, пунктири, непрекъснати линии,
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
вглеждате се в тяхното взаимодействие.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
Оказва голямо влияние на финансовата политика,
11:05
that we use.
241
665945
1214
която следваме.
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
На практиките в Човешки ресурси.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
Когато го направите, можете да управлявате сложността,
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
новата сложност на бизнеса,
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
без това да става сложно.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
Създавате повече стойност с по-ниски разходи.
11:20
You simultaneously improve performance and satisfaction at work
247
680381
4574
Едновременно повишавате резултатите и удовлетворението в офиса,
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
защото сте премахнала стандартната първопричина
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
която пречи и на двете - усложнеността.
11:29
Complicatedness: This is your battle, business leaders.
250
689300
4710
Това е вашата битка, бизнес лидери.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
Истинската битка не е с конкурентите.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
Това са глупости, твърде абстрактно.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
Кога се срещаме с конкурентите, за да се бием с тях?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
Истинската битка е с нас самите,
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
с нашата бюрокрация и усложненост.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
Само вие можете да се преборите, да го направите.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
Благодаря.
11:53
(Applause)
258
713420
2692
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7