Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

Yves Morieux: Seis regras para simplificar a crescente complexidade profissional

493,754 views

2014-01-23 ・ TED


New videos

Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

Yves Morieux: Seis regras para simplificar a crescente complexidade profissional

493,754 views ・ 2014-01-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ryan Martinez Revisor: Leonardo Leidens
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
Eu passei os últimos anos
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
tentando desvendar dois enigmas:
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
por que a produtividade é tão decepcionante
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
em todas as empresas em que trabalhei?
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
Trabalhei com mais de 500 empresas.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
Apesar de todos os avanços tecnológicos:
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
computadores, T.I., comunicações, telecomunicações,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
a internet.
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
Enigma número dois:
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
por que há tão pouco comprometimento com o trabalho?
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
Por que as pessoas se sentem tão tristemente
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
e até ativamente descomprometidas?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
Desmotivando seus colegas.
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
Indo contra os interesses da própria empresa.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
Apesar de todos os eventos de afiliação,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
da celebração, das iniciativas pessoais,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
dos programas de desenvolvimento de lideranças para ensinar
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
gestores a motivar melhor as suas equipes.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
No começo, achei que fosse uma questão
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
como "o ovo e a galinha":
01:10
Because people are less engaged, they are less productive.
20
70663
2552
por estarem menos comprometidas, as pessoas produzem menos.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
Ou vice-versa: quando alguém é menos produtivo,
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
é mais pressionado e seu comprometimento diminui.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
Mas, quando fizemos nossa análise,
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
percebemos que um motivo em comum
01:21
to these two issues
25
81432
1383
era a raiz dos dois problemas,
01:22
that relates, in fact, to the basic pillars of management.
26
82815
4556
que está relacionado, de fato, aos pilares básicos da gestão.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
A organização se baseia em dois pilares.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
O hard: estruturas, processos, sistemas;
01:33
The soft --
29
93294
1224
e o soft:
01:34
feelings, sentiments, interpersonal relationships, traits, personality.
30
94518
5455
sentimentos, emoções, relações interpessoais, particularidades, personalidade.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
E sempre que uma empresa
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
reorganiza, reestrutura, reprojeta,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
passando por um programa de transformação cultural,
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
ela escolhe esses dois pilares.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
Agora, tentamos aperfeiçoá-los,
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
procuramos juntar os dois.
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
Mas o verdadeiro problema é que,
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
e essa é a resposta dos dois enigmas,
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
esses pilares estão obsoletos.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
Tudo o que se lê em livros de administração é baseado
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
em um ou no outro,
02:04
or their combination.
42
124524
1267
ou nos dois juntos.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
Eles estão obsoletos.
02:07
How do they work
44
127105
2297
Como eles funcionam
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
quando você tenta usar essas abordagens
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
diante da nova complexidade empresarial?
02:13
The hard approach, basically is that you start from strategy,
47
133837
2997
A abordagem hard é, basicamente, partir de estratégias,
02:16
requirements, structures, processes, systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
requerimentos, estruturas, processos, sistemas, indicadores de desempenho, scorecards,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
comitês, sedes, centros, grupos
02:23
you name it.
50
143340
1110
e tudo mais.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees, middle offices and interfaces.
51
144450
5431
Esqueci de mencionar a organização matricial, incentivos, comitês, middle-offices e interfaces.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
Basicamente, o que acontece é que, à esquerda,
02:31
you have more complexity, the new complexity of business.
53
151876
3264
há maior complexidade, a nova complexidade empresarial.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
Precisamos de qualidade, custo, confiabilidade, agilidade.
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
E sempre que se cria uma nova exigência,
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
usamos a mesma abordagem.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
Criamos sistemas estruturais específicos,
02:46
basically to deal with the new complexity of business.
58
166405
3238
basicamente para lidar com a nova complexidade empresarial.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
A abordagem hard só complica
02:53
in the organization.
60
173382
1838
a organização.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
Vejamos um exemplo.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
Em uma empresa automotiva, a divisão de engenharia
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
é uma matriz de cinco dimensões.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
Se você abrir qualquer célula da matriz,
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
você encontra outra matriz de 20 dimensões.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
Lá estão o Sr. Barulho, o Sr. Consumo de Petróleo,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
o Sr. Propriedades Anticolisão...
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
Para cada nova exigência,
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
é criado um cargo específico,
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
com o propósito de organizar engenheiros diante
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
da nova exigência.
03:19
What happens when the new requirement emerges?
72
199394
2599
O que acontece quando a nova exigência surge?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
Alguns anos atrás, uma nova exigência
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
surgiu no mercado:
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
a duração do prazo de garantia.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
E, portanto, a nova exigência é consertabilidade:
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
tornar os carros mais fáceis de consertar.
03:32
Otherwise when you bring the car to the garage to fix the light,
78
212518
4006
Se não, quando você levar o carro para a oficina, para consertar os faróis,
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
se você precisar tirar o motor
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
para ter acesso aos faróis,
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
o carro terá que ficar uma semana na oficina,
03:42
instead of two hours, and the warranty budget will explode.
82
222549
2887
em vez de duas horas, o que acaba com o prazo de garantia.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
Então, qual seria a solução, usando a abordagem hard?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
Se consertabilidade é a nova exigência,
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
a solução é criar um novo cargo:
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
o Sr. Consertabilidade.
03:55
And Mr. Repairability creates the repairability process.
87
235693
3943
E o Sr. Consertabilidade inventa o processo de consertabilidade,
03:59
With a repairability scorecard, with a repairability metric
88
239636
3858
com um scorecard de consertabilidade, matriz de consertabilidade
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
e, por fim, um incentivo de consertabilidade.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
E isso tudo por cima de outros 25 indicadores de desempenho.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
Que porcentagem dessas pessoas recebe remuneração variável?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
Vinte por cento, no máximo, dividido por 26 indicadores,
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
a consertabilidade faz uma diferença de 0,8%.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
Que diferença isso fez em suas atitudes,
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
a opção de simplificar? Nenhuma.
04:26
But what occurs for zero impact? Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
Mas o que se fez pelo impacto nulo? Sr. Consertabilidade, processos,
04:29
scorecard, evaluation, coordination with the 25 other coordinators
97
269849
4673
scorecard, avaliação, coordenação com os outros 25 coordenadores
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
para, no fim, ter impacto nulo.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
Agora, diante da nova complexidade empresarial,
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
a única solução não é projetar caixas
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
com hierarquias.
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
É, basicamente, a interação.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
É como os processos se integram.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
As conexões, as interações, as sinapses.
04:54
It is not the skeleton of boxes, it is the nervous system
105
294710
4503
Não é projetar caixas, mas sim o sistema nervoso
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
de adaptabilidade e inteligência.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
Sabe, pode-se usar a palavra "cooperação", basicamente.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
Sempre que as pessoas cooperam,
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
menos recursos são utilizados. Em tudo.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
Sabe, a questão da consertabilidade
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
é um problema de cooperação.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
Ao projetar carros, favor levar em conta
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
as necessidades de quem vai consertar os carros
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
nas oficinas do pós-venda.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
Quando não cooperamos, precisamos de mais tempo,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
mais equipamento, mais sistemas, mais equipes.
05:32
We need -- When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
Precisamos... Quando os compradores, fornecedores e fabricantes não cooperam,
05:37
we need more stock, more inventories, more working capital.
118
337427
2778
precisamos de maior estoque, mais inventários, mais capital de giro.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
Quem paga por isso?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
Os acionistas? Os clientes?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
Não, eles se negarão a fazer isso.
05:45
So who is left? The employees,
122
345439
2809
Então, sobra quem? Os empregados,
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
que terão de compensar a falta de cooperação,
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
aumentando seus esforços individuais.
05:54
Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
Estresse, síndrome de burnout, sobrecarga, acidentes.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
Não é de se admirar que haja descompromisso.
06:00
How do the hard and the soft try to foster cooperation?
127
360768
3797
Como se incentiva a cooperação a partir do hard e do soft?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
O hard: nos bancos, quando existe um problema
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
entre o escritório de apoio e a linha de frente,
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
não há cooperação entre eles. Qual é a solução?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
Criar um middle-office.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
O que acontece um ano depois?
06:19
Instead of one problem between the back and the front,
133
379476
2008
Em vez de um problema entre apoio e linha de frente,
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
existem agora dois problemas:
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
entre o apoio e o middle-office
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
e entre o middle-office e a linha de frente.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
Além disso, é preciso pagar o middle-office.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
A abordagem hard não é capaz de incentivar a cooperação.
06:31
It can only add new boxes, new bones in the skeleton.
139
391900
4436
Ela só consegue colocar mais caixas, mais ossos no esqueleto.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
A abordagem soft:
06:37
To make people cooperate, we need to make them like each other.
141
397971
3829
para as pessoas cooperarem, elas precisam gostar umas das outras.
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
Melhorar os sentimentos interpessoais:
06:43
the more people like each other, the more they will cooperate.
143
403494
2956
quanto mais as pessoas gostam umas das outras, mais elas cooperam.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
Isso está totalmente errado.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
Isso é até contraproducente.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
Veja, em casa eu tenho duas televisões. Por quê?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
Justamente para não ter que cooperar com minha esposa.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(Risos)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
Para não ter que obrigá-la a negociar.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
E procuro não obrigá-la a negociar
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
justamente porque a amo.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
Se eu não a amasse, bastaria ter uma televisão só:
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
"Você vai assistir ao meu jogo de futebol.
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
Se não gostar, que tal um livro ou a porta?"
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(Risos)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
Quanto mais gostamos um do outro,
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
mais evitamos cooperar de verdade,
07:21
that would strain our relationships by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
porque as negociações difíceis acabariam com os nossos relacionamentos.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
Então, arranjamos outra televisão ou podemos deixar
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
que a decisão seja tomada pelos que estão acima.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
Definitivamente, essas abordagens estão obsoletas.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
Para lidar com a complexidade, para desenvolver um novo sistema,
07:39
we have created what we call the smart simplicity approach
163
459699
3262
criamos o que chamamos de abordagem da simplicidade inteligente,
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
com base em regras simples.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
Regra simples número um:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
entenda o que os outros fazem.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
Qual é o trabalho deles de verdade?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
Precisamos ir além das caixas,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
das descrições de cargo, além da superfície
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
do recipiente, para entender o verdadeiro conteúdo.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
Eu, enquanto designer, se eu colocar um fio aqui,
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
eu sei que isso significa que precisamos
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
tirar o motor para ter acesso aos faróis.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
Em segundo lugar, é necessário dar mais ênfase aos integradores.
08:12
Integrators are not middle offices, they are managers,
175
492948
3860
Integradores não são middle-offices, são gestores
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
já existentes que você precisa fortalecer,
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
para que eles tenham poder e interesse
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
de fazer com que os outros cooperem.
08:23
How can you reinforce your managers as integrators?
179
503166
3732
Como fazer com que seus gestores sejam integradores?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
Removendo camadas hierárquicas.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
Quando existem camadas demais,
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
as pessoas ficam longe demais da ação,
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
e acabam precisando de indicadores de desempenho, matrizes,
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
precisam desses mediadores ruins para visualizar a realidade.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
Eles não entendem a realidade
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
e criam essas complicações de matrizes e medidores.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
Remover regras: quanto mais crescemos,
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
mais precisamos de integradores.
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
Portanto, menos regras devemos ter,
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
dando maior poder de decisão aos gestores.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
Só que fazemos o contrário:
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
quanto mais crescemos, mais regras criamos.
08:56
And we end up with the Encyclopedia Britannica of rules.
193
536044
3250
E, no final, as regras dão uma Enciclopédia Britannica.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
É preciso dar mais poderes,
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
tornando todos capazes
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
de usar seu próprio discernimento, sua inteligência.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
É necessário garantir que as pessoas tenham mais acesso,
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
para que tenham acesso o suficiente
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
para correr o risco de cooperar,
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
e sair do isolamento.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
Se não, os funcionários recuam e se descomprometem.
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
Essas regras foram tiradas da teoria dos jogos
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
e da sociologia organizacional.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
Faça com que o futuro esteja presente.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
Crie ciclos de feedback que mostrem às pessoas
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
as consequências de suas ações.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
Isso é o que a empresa automotiva fez
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
quando viu que o Sr. Consertabilidade não teve impacto algum.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
Eles disseram aos engenheiros de projeto:
09:36
Now, in three years, when the new car is launched on the market,
210
576891
4695
"Daqui a três anos, quando o novo carro for lançado no mercado,
09:41
you will move to the after sales network, and become in charge
211
581586
2944
você será enviado para a rede pós-venda e tomará conta
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
do orçamento de garantia,
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
e se o orçamento de garantia explodir,
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
vai explodir na sua cara". (Risos)
09:52
Much more powerful than 0.8 percent variable compensation.
215
592951
5941
Muito mais eficiente do que a remuneração variável de 0,8%.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
Também é necessário melhorar a reciprocidade,
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
removendo as barreiras que nos tornam autossuficientes.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
Quando removemos essas barreiras,
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
você me pega pelo nariz e eu te pego pela orelha.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
Nós começamos a cooperar.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
Tire a outra televisão.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
Existem muitas "outras televisões" no ambiente de trabalho
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
que não agregam valor
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
e só promovem uma autossuficiência disfuncional.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
É preciso recompensar aqueles que cooperam
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
e culpar os que não cooperam.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
O CEO do Grupo Lego,
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
Jorgen Vig Knudstorp, sabe uma ótima maneira de fazer isso.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
Ele diz que não devemos ser culpados por falhas,
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
mas por falhar em ajudar ou pedir ajuda.
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
E isso muda tudo.
10:42
Suddenly it becomes in my interest to be transparent
232
642772
2520
De repente, parece-me uma vantagem ser transparente
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
em relação às minhas verdadeiras fraquezas e expectativas,
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
porque sei que não serei responsabilizado se errar,
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
mas serei se falhar em ajudar ou pedir ajuda.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
Colocar isso em prática traz várias implicações
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
para o design organizacional.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
Você para de desenhar caixas, linhas pontilhadas e cheias,
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
e passa a pôr o foco na interação.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
Isso traz várias implicações para as políticas financeiras
11:05
that we use.
241
665945
1214
que empregamos
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
e para as práticas de gestão de recursos humanos.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
Fazendo isso, você pode lidar com a complexidade,
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
a nova complexidade empresarial,
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
sem criar complicações.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
Você agrega mais valor com menor custo.
11:20
You simultaneously improve performance and satisfaction at work
247
680381
4574
Você melhora o desempenho e a satisfação no ambiente de trabalho simultaneamente,
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
porque você elimina a raiz
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
que causa os dois problemas.
11:29
Complicatedness: This is your battle, business leaders.
250
689300
4710
Essa é a luta de vocês, líderes empresariais.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
A verdadeira luta não é contra os concorrentes.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
Isso é bobagem, é muito abstrato.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
Quando nos encontramos com os concorrentes para combatê-los?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
A verdadeira luta é contra nós mesmos,
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
contra nossa burocracia, nossa complicação.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
Somente vocês podem lutar e vencer.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
Obrigado.
11:53
(Applause)
258
713420
2692
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7