Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

493,754 views ・ 2014-01-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Magda Komorowska
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
Spędziłem ostatnie lata,
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
próbując rozwiązać dwie zagadki.
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
Dlaczego wydajność tak rozczarowuje
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
we wszystkich firmach, gdzie pracowałem?
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
Pracowałem w ponad 500 firmach.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
Mimo postępu technicznego,
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
komputerów, technologii informacyjnej, komunikacji, telekomunikacji,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
Internetu.
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
Druga zagadka:
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
Dlaczego zaangażowanie w pracę jest tak małe?
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
Dlaczego ludzie są tak nieszczęśliwi,
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
a nawet zniechęceni?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
To udziela się ich współpracownikom.
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
Działają na szkodę swoich firm.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
Mimo imprez integracyjnych,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
imprez firmowych, inicjatyw,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
programów rozwoju zarządzania,
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
gdzie menadżerowie uczą się, jak motywować zespoły.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
Z początku myślałem,
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
że jest to problem kury i jajka.
01:10
Because people are less engaged, they are less productive.
20
70663
2552
Ludzie są mniej zaangażowani, więc są mniej wydajni.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
I na odwrót - ponieważ są mniej wydajni,
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
angażują się jeszcze mniej z powodu presji.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
Jednak podczas przeprowadzania badań
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
odkryliśmy źródło tych problemów
01:21
to these two issues
25
81432
1383
i jaka przyczyna je łączy.
01:22
that relates, in fact, to the basic pillars of management.
26
82815
4556
Tkwi w podstawach zarządzania.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
Sposób organizacji jest oparty na dwóch filarach.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
Twardym - struktura, metody, systemy
01:33
The soft --
29
93294
1224
oraz miękkim,
01:34
feelings, sentiments, interpersonal relationships, traits, personality.
30
94518
5455
czyli emocje, uczucia, relacje, cechy, osobowości.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
Kiedy w firmie dochodzi
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
do reorganizacji, restrukturyzacji, zmian,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
gdy realizuje się program transformacji kulturowej,
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
wybiera się te dwa filary.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
Próbujemy je udoskonalać,
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
próbujemy je łączyć.
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
Istotna jest kwestia,
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
która pozwala odpowiedzieć na te zagadki.
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
Oba filary są przestarzałe.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
Wszystko, co czytacie w książkach o biznesie,
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
opiera się na jednym lub drugim filarze
02:04
or their combination.
42
124524
1267
albo na ich połączeniu.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
Są przestarzałe.
02:07
How do they work
44
127105
2297
Jak sprawdzają się te podejścia,
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
gdy próbujesz je zastosować
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
wobec nowych wyzwań biznesu?
02:13
The hard approach, basically is that you start from strategy,
47
133837
2997
Twarde podejście polega na określeniu strategii,
02:16
requirements, structures, processes, systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
wymagań, struktur, procesów, systemów, wskaźników wydajności, kart wyników,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
komitetów, siedzib, centrów, klasterów,
02:23
you name it.
50
143340
1110
można wymieniać dalej.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees, middle offices and interfaces.
51
144450
5431
Pominąłem metryki, motywację, komitety, middle offices i interfejsy.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
To, co zachodzi po lewej stronie,
02:31
you have more complexity, the new complexity of business.
53
151876
3264
to większa i nowa złożoność przedsiębiorstw.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
Potrzebujemy jakości, nakładów, rzetelności, szybkości.
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
Wobec każdej nowej potrzeby
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
stosujemy te same podejścia.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
Tworzymy dedykowane systemy,
02:46
basically to deal with the new complexity of business.
58
166405
3238
by radzić sobie z nowymi zawiłościami w biznesie.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
Twarde podejście powoduje tylko komplikacje
02:53
in the organization.
60
173382
1838
w organizacji.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
Podam pewien przykład.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
Oddział inżynieryjny firmy samochodowej
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
jest 5-wymiarową macierzą.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
Gdy otworzysz jedną komórkę macierzy,
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
znajdziesz inną 20-wymiarową macierz.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
Mamy pana Hałas, pana Zużycie Paliwa,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
pana Właściwości Antykolizyjne.
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
Dla każdej nowej potrzeby
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
jest dedykowana funkcja,
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
którą pełnią inżynierowie
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
zajmujący się nową potrzebą.
03:19
What happens when the new requirement emerges?
72
199394
2599
Co dzieje się, gdy pojawia się nowa potrzeba?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
Parę lat temu pojawiła się
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
na rynku nowa potrzeba:
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
długość okresu gwarancji.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
Dlatego nowym zapotrzebowaniem jest naprawialność,
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
by auta można było łatwo naprawiać.
03:32
Otherwise when you bring the car to the garage to fix the light,
78
212518
4006
Jeśli przywieziesz samochód do warsztatu, by wymienić lampę
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
i musisz wyjąć silnik,
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
by się do niej dostać,
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
to auto zostanie w naprawie przez tydzień
03:42
instead of two hours, and the warranty budget will explode.
82
222549
2887
zamiast dwóch godzin, a budżet gwarancyjny eksploduje.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
Jakie rozwiązanie proponuje twarde podejście?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
Jeśli naprawialność jest nową potrzebą,
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
to trzeba stworzyć nowe stanowisko,
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
pana Naprawialność,
03:55
And Mr. Repairability creates the repairability process.
87
235693
3943
a pan Naprawialność tworzy proces naprawiania.
03:59
With a repairability scorecard, with a repairability metric
88
239636
3858
Z kartami wyników i miernikiem naprawialności,
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
kończąc na bodźcu naprawialności.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
To było na czele 25 innych wskaźników wydajności.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
Ile procent osób ma zmienne wynagrodzenie?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
Najwyżej 20%, dzielone przez 26 wskaźników,
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
daje różnicę w naprawach na poziomie 0,8%.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
Czy była różnica w działaniach, gdy mieli coś upraszczać?
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
Żadna.
04:26
But what occurs for zero impact? Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
Lecz co wywołuje zerowy wpływ? Pan Naprawialność, proces,
04:29
scorecard, evaluation, coordination with the 25 other coordinators
97
269849
4673
karty wyników, ocena, koordynacja z 25 innymi koordynatorami
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
i mamy zerowy wpływ.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
Stojąc wobec nowych wyzwań biznesowych,
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
jedynym rozwiązaniem jest nierysowanie wykresów
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
na raportach.
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
W zasadzie jest to interakcja.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
Jak poszczególne części współpracują.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
Połączenia, oddziaływania, synapsy.
04:54
It is not the skeleton of boxes, it is the nervous system
105
294710
4503
To nie jest szkielet złożony z ramek,
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
a system nerwowy przystosowywania i inteligencji.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
Można by to po prostu nazwać współpracą.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
Gdy ludzie współpracują,
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
korzystają z mniejszej liczby zasobów. We wszystkim.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
Problem naprawialności
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
jest problemem współpracy.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
Gdy projektujesz samochód,
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
uwzględnij potrzeby tych, którzy będą je naprawiać,
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
po tym jak kupią auto na wyprzedaży.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
Gdy nie współpracujemy, potrzebujemy więcej czasu,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
więcej sprzętów, systemów, zespołów.
05:32
We need -- When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
Gdy zaopatrzenie, łańcuch dostaw, produkcja nie współgrają,
05:37
we need more stock, more inventories, more working capital.
118
337427
2778
potrzeba większego kapitału akcyjnego i obrotowego, więcej zapasów.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
Kto za to zapłaci?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
Akcjonariusze? Klienci?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
Nie, oni się nie zgodzą.
05:45
So who is left? The employees,
122
345439
2809
Więc kto pozostał?
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
Pracownicy, zmuszeni do większego wysiłku
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
z powodu braku współpracy.
05:54
Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
Stres, wypalenie, przytłoczenie, wypadki.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
Nic dziwnego, że nie są zaangażowani.
06:00
How do the hard and the soft try to foster cooperation?
127
360768
3797
Jak twarde i miękkie podejście może zwiększyć współpracę?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
Twarde - w bankach,
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
gdy back office i front office nie współpracują.
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
Co jest rozwiązaniem?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
Tworzą środkowe biuro.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
Co się dzieje za rok?
06:19
Instead of one problem between the back and the front,
133
379476
2008
Zamiast problemu tylko między zapleczem i frontem
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
są dwa problemy.
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
Między zapleczem i środkiem
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
oraz między środkiem i frontem.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
I jeszcze trzeba płacić za środek.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
Twarde podejście nie nadaje się do wzmacniania współpracy.
06:31
It can only add new boxes, new bones in the skeleton.
139
391900
4436
Może tylko dodać więcej ramek, kości do szkieletu.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
Miękkie podejście.
06:37
To make people cooperate, we need to make them like each other.
141
397971
3829
Aby ludzie współpracowali, trzeba sprawić, żeby się lubili.
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
Polepszyć relacje między ludźmi.
06:43
the more people like each other, the more they will cooperate.
143
403494
2956
Im bardziej ludzie się lubią, tym chętniej współpracują.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
To ogromny błąd.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
Jest to wręcz nieproduktywne.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
W domu mam dwa telewizory. Dlaczego?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
Żeby uniknąć współpracy z żoną.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(Śmiech)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
Żeby nie narzucać kompromisu żonie.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
Staram się tego nie robić,
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
ponieważ ją kocham.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
Gdybym nie kochał żony, to jeden telewizor by wystarczył.
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
Oglądasz ze mną mecz,
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
a jak się nie podoba, to wybieraj: książka albo drzwi.
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(Śmiech)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
Im bardziej się lubimy,
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
tym bardziej unikamy prawdziwej współpracy,
07:21
that would strain our relationships by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
która mogłaby nadszarpnąć nasze relacje z powodu trudnego kompromisu.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
Idziemy po drugi telewizor
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
lub zostawiamy decyzję mediatorowi.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
Te podejścia są zdecydowanie przestarzałe.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
By radzić sobie z trudnościami, wzmacniać system nerwowy,
07:39
we have created what we call the smart simplicity approach
163
459699
3262
stworzyliśmy tak zwane podejście mądrej prostoty
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
oparte na prostych zasadach.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
Zasada pierwsza:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
Rozumieć, co robią inni.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
Czym naprawdę się zajmują?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
Musimy wyjść poza schematy,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
opisy pracy,
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
żeby zrozumieć, o co naprawdę chodzi.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
Jako projektant, gdybym położył tu kabel,
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
to wiem, że trzeba by wymontować silnik,
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
by dostać się do świateł.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
Po drugie musicie wspierać integratorów.
08:12
Integrators are not middle offices, they are managers,
175
492948
3860
Integratorzy to nie środkowe biura, to menedżerowie,
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
których trzeba wspierać,
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
aby mieli siłę i chęci,
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
by zachęcać innych do współpracy.
08:23
How can you reinforce your managers as integrators?
179
503166
3732
Jak można wesprzeć menedżerów w roli integratorów?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
Usuwając warstwy.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
Gdy jest zbyt wiele warstw,
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
ludzie nie są zdolni do działania,
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
więc potrzebują wskaźników
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
i pełnomocników, którzy im pomogą.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
Nie rozumieją rzeczywistości,
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
komplikując sprawę metrykami, wskaźnikami.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
Usuwając reguły, im więksi jesteśmy,
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
tym więcej integratorów potrzeba.
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
Musimy więc mieć mniej przepisów,
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
dając wolną rękę menedżerom.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
A robimy odwrotnie,
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
im więksi jesteśmy, tym więcej przepisów,
08:56
And we end up with the Encyclopedia Britannica of rules.
193
536044
3250
aż kończymy z encyklopedią przepisów.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
Musicie zwiększyć siłę oddziaływania,
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
by umożliwić każdemu
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
kierowanie się własnym zdaniem i inteligencją.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
Musicie pozwalać ludziom na więcej,
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
aby mogli zdecydować się
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
na podjęcie ryzyka współpracy,
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
by przestali się izolować.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
W przeciwnym razie nie będę się angażować.
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
Te reguły pochodzą z teorii gier
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
i socjologii organizacji.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
Możecie zwiększać cień przyszłości.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
Tworząc pętle informacji zwrotnych,
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
ludzie są narażeni na konsekwencje swoich działań.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
To zrobiły firmy motoryzacyjne,
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
gdy zrozumiały, że pan Naprawialność się nie sprawdza.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
Powiedzieli swoim inżynierom:
09:36
Now, in three years, when the new car is launched on the market,
210
576891
4695
"Za trzy lata, gdy wypuścimy na rynek nowy samochód,
09:41
you will move to the after sales network, and become in charge
211
581586
2944
zostaniecie przeniesieni do działu posprzedażowego,
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
by zarządzać budżetem gwarancyjnym,
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
a jeśli eksploduje,
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
to eksploduje wam w twarz". (Śmiech)
09:52
Much more powerful than 0.8 percent variable compensation.
215
592951
5941
Skuteczniejsze niż 0,8% zmiennego wynagrodzenia.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
Musicie także zwiększyć wzajemność,
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
usuwając zabezpieczenia, które czynią nas samodzielnymi.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
Gdy usunie się te zabezpieczenia,
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
to ty trzymasz mnie za nos, a ja ciebie za ucho.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
Będziemy współpracować.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
Usuńcie drugi telewizor.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
Jest tyle drugich telewizorów w pracy,
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
które nic nie wnoszą,
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
tylko potwierdzają dysfunkcyjną samodzielność.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
Musicie nagradzać tych, którzy współpracują,
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
a winić tych, którzy tego nie robią.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
CEO w The Lego Group,
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
Jorgen Vig Knudstorp ma na to świetny sposób.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
Mówi: "Nie wstydźcie się porażek,
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
tylko tego, że nie pomagacie i nie prosicie o pomoc".
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
To wszystko zmienia.
10:42
Suddenly it becomes in my interest to be transparent
232
642772
2520
Nagle w moim interesie staje się ukazanie
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
moich słabości, moich prawdziwych prognoz.
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
Bo wiem, że nie będę winiony za porażkę,
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
ale za odmowę udzielenia pomocy lub jej przyjęcia.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
Będzie to miało wielki wpływ
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
na strukturę organizacyjną.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
Nie będzie ramek, linii ciągłych i przerywanych,
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
a zobaczycie ich interakcję.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
Wpłynie to na politykę finansową,
11:05
that we use.
241
665945
1214
którą prowadzimy.
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
Na zarządzanie zasobami ludzkimi.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
Dacie sobie wtedy radę ze złożonymi sytuacjami,
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
z nowymi wyzwaniami biznesu,
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
nie komplikując ich niepotrzebnie.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
Stworzycie więcej i to po niższych kosztach.
11:20
You simultaneously improve performance and satisfaction at work
247
680381
4574
Jednocześnie poprawicie jakość i satysfakcję z pracy,
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
ponieważ usuniecie to,
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
co często uniemożliwia jedno i drugie.
11:29
Complicatedness: This is your battle, business leaders.
250
689300
4710
To wasza walka, biznesmeni.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
Prawdziwa walka nie toczy się przeciw konkurentom.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
To są abstrakcyjne bzdury.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
Kiedy spotykamy się z konkurentami, by walczyć?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
Prawdziwa walka jest przeciwko nam samym,
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
przeciwko biurokracji i komplikacjom.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
Tylko wy możecie walczyć, możecie to zrobić.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
Dziękuję.
11:53
(Applause)
258
713420
2692
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7