Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

493,754 views ・ 2014-01-23

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Veronika Palovská Korektor: Jan Zasadil
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
Poslední roky jsem strávil tím,
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
že jsem se snažil rozluštit dvě záhady:
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
Proč je ve všech společnostech, kde pracuji
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
produktivita tak neuspokojivá?
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
Pracoval jsem ve více než 500 společnostech.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
Navzdory veškerému technickému pokroku -
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
počítačům, I.T., komunikaci, telekomunikaci,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
internetu.
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
Záhada číslo dvě:
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
Co způsobuje tak malé zapojení se do práce?
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
Proč se lidi cítí tak mizerně,
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
dokonce se aktivně nezapojují?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
A tím odrazují i své kolegy.
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
Jednají proti zájmu své společnosti.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
Přes všechna uvítací setkání,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
oslavy, občanské iniciativy,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
programy pro vedoucí pracovníky rozvíjející
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
schopnosti manažerů motivovat své týmy.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
Na začátku jsem si myslel, že je to jako
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
se slepicí a vejcem.
01:10
Because people are less engaged, they are less productive.
20
70663
2552
Protože se lidé méně zapojují, jsou méně produktivní.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
Nebo naopak, protože jsou méně produktivní,
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
více na ně tlačíme a oni se méně zapojují.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
Ale během analýzy
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
jsme zjistili, že tyto dva problémy mají
01:21
to these two issues
25
81432
1383
společný původ,
01:22
that relates, in fact, to the basic pillars of management.
26
82815
4556
který se týká základních pilířů managementu.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
Způsob naší organizace je založen na dvou pilířích.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
Na tvrdém - struktura, procesy, systémy.
01:33
The soft --
29
93294
1224
A na měkkém -
01:34
feelings, sentiments, interpersonal relationships, traits, personality.
30
94518
5455
pocity, mínění, mezilidské vztahy, povahové a osobnostní rysy.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
A kdykoliv společnost
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
přeorganizuje, přestrukturalizuje, přebuduje,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
projde programem kulturní transformace,
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
vybírá si tyto dva pilíře.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
snažíme se je zušlechťovat,
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
snažíme se je kombinovat.
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
Ale skutečným problémem je -
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
a to je odpověď na ty dvě záhady -
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
že tyto pilíře jsou překonané.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
Všechno, co stojí v knihách o podnikání, se zakládá
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
buď na jednom, na druhém
02:04
or their combination.
42
124524
1267
nebo na jejich kombinaci.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
Jsou překonané.
02:07
How do they work
44
127105
2297
Jak tyto postoje fungují,
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
když je použijeme
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
tvář v tvář nové spletitosti podnikání?
02:13
The hard approach, basically is that you start from strategy,
47
133837
2997
Tvrdý postoj prostě znamená, že vyjdete ze strategie,
02:16
requirements, structures, processes, systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
požadavků, struktur, procesů, systémů, ukazatelů KPI, tabulek,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
komisí, vedení, center, skupin,
02:23
you name it.
50
143340
1110
cokoliv si vzpomenete.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees, middle offices and interfaces.
51
144450
5431
Zapomněl jsem všechny ty matice, pobídky, komise, střední úřady a mezičlánky.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
Co to v podstatě způsobí, že nalevo,
02:31
you have more complexity, the new complexity of business.
53
151876
3264
je větší složitost, nová složitost podnikání.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
Potřebujeme kvalitu, cenu, spolehlivost, rychlost.
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
A pokaždé když se objeví nový požadavek,
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
použijeme stejný postoj.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
Vytváříme účelové strukturálně zpracované systémy,
02:46
basically to deal with the new complexity of business.
58
166405
3238
abychom se vypořádali s novou složitostí podnikání.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
Tvrdý postoj pouze přispívá ke komplikovanosti
02:53
in the organization.
60
173382
1838
organizace.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
Vezměme si příklad.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
Automobilová společnost, technická divize,
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
je pětidimenzionální matice.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
Pokud otevřete libovolnou buňku matice,
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
najdete další 20dimenzionální matici.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
Máte tady pana Rámuse, pana Spotřebu Benzínu,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
pana Antikolizní Vlastnosti.
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
Pro každý nový požadavek
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
máte vyhrazenou funkci
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
inženýrů odpovědných za
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
tento nový požadavek.
03:19
What happens when the new requirement emerges?
72
199394
2599
Co se stane, když se objeví nový požadavek?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
Před několika lety se na trhu
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
objevil nový požadavek:
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
Délka záruční doby.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
Tím pádem i nový požadavek je opravitelnost,
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
díky kterému by se auta dala snadno opravit.
03:32
Otherwise when you bring the car to the garage to fix the light,
78
212518
4006
Protože jinak, pokud byste dali auto do servisu aby vám spravili světla,
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
pokud bude ke zpřístupnění světel
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
nutné vyndat motor,
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
auto bude muset zůstat v servisu týden
03:42
instead of two hours, and the warranty budget will explode.
82
222549
2887
místo dvou hodin, a záruka vybuchne.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
Tak, jaké bylo řešení pomocí tvrdého přístupu?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
Je-li novým požadavkem opravitelnost,
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
řešením je vytvořit zcela novou funkci,
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
pana Opravitelnost.
03:55
And Mr. Repairability creates the repairability process.
87
235693
3943
A pan Opravitelnost vytvoří proces opravitelnosti.
03:59
With a repairability scorecard, with a repairability metric
88
239636
3858
S tabulkami opravitelnosti, s maticí opravitelnosti
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
a nakonec s pobídkou opravitelnosti.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
To bude na vrcholu 25 dalších ukazatelů KPI.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
Jaké procento lidí je proměnnou odškodnění?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
Nejvýš 20 procent, děleno 26 ukazateli KPI,
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
opravitelnost činí rozdíl 0,8 procenta.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
Jaký dopad to má na to, co dělají,
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
na jejich možnosti zjednodušení? Nula.
04:26
But what occurs for zero impact? Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
Ale co nastalo jen kvůli nulovému dopadu? Pan Opravitelnost, celý proces,
04:29
scorecard, evaluation, coordination with the 25 other coordinators
97
269849
4673
přehled výkonnosti, hodnocení, koordinace s 25 koordinátory,
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
ale žádný dopad.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
Nyní, před novou složitost podnikání,
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
jediným řešením není kreslení rámečků
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
s grafy.
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
Je to v podstatě souhra.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
To, jak cesty společně pracují.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
Připojení, interakce, synapse.
04:54
It is not the skeleton of boxes, it is the nervous system
105
294710
4503
To není kostra rámečku, je to nervový systém
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
adaptability a inteligence.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
Víte, dá se to nazvat spolupráce, v podstatě.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
Kdykoliv lidé spolupracují,
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
využívají méně zdrojů. Ve všem.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
Víte, problém opravitelnosti
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
je problémem spolupráce.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
Když navrhujete auta, berte v úvahu
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
potřeby těch, kteří budou auta opravovat
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
v servisech.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
Když nespolupracujeme, potřebujeme víc času,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
více vybavení, více systémů, více týmů.
05:32
We need -- When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
Když při zadávání veřejných zakázek, dodavatelského řetězce či výroby nespolupracujeme,
05:37
we need more stock, more inventories, more working capital.
118
337427
2778
potřebujeme více akcií, více inventur, další provozní kapitál.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
Kdo za to zaplatí?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
Akcionáři? Zákazníci?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
Ne, oni to odmítnou.
05:45
So who is left? The employees,
122
345439
2809
Tak kdo zbývá? Zaměstnanci,
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
kteří musí kompenzovat jejich zvláštní
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
individuální úsilí pro nedostatek spolupráce.
05:54
Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
Stres, syndrom vyhoření, jsou zavaleni, mají nehody.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
Není divu, že se nezapojují.
06:00
How do the hard and the soft try to foster cooperation?
127
360768
3797
Jak se tvrdý a měkký pilíř snaží podporovat spolupráci?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
Tvrdý: V bankách, když je problém
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
mezi přepážkami a vedoucími,
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
oddělení nespolupracují. Jaké je řešení?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
Vytváří se prostřední oddělení.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
Co se stane o rok později?
06:19
Instead of one problem between the back and the front,
133
379476
2008
Místo jednoho problému mezi zadním a předním,
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
teď mám problémy dva.
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
Mezi zadním a středním
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
a mezi středním a předním.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
Navíc musím platit za střední úřad.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
Tvrdý přístup není schopen spolupráce.
06:31
It can only add new boxes, new bones in the skeleton.
139
391900
4436
Umí jen přidávat nové rámečky, nové kosti do kostry.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
Měkký přístup:
06:37
To make people cooperate, we need to make them like each other.
141
397971
3829
Aby lidé spolupracovali, musíme je učinit stejnými.
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
Zlepšit mezilidské pocity,
06:43
the more people like each other, the more they will cooperate.
143
403494
2956
čím více se budou mít rádi, tím více budou spolupracovat.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
To je úplně špatně.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
Je to dokonce kontraproduktivní.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
Podívejte, doma mám dvě televize. Proč?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
Přesně proto, abych nemusel spolupracovat se svojí ženou.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(Smích)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
Abych ji nemusel nutit do kompromisů.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
A proč se snažím nenutit ji do kompromisů?
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
Právě proto, že svoji ženu miluju.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
Pokud bych ji nemiloval, jedna televize by stačila:
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
Budeš sledovat můj oblíbený fotbalový zápas,
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
jestli se ti to nelíbí, co takhle kniha nebo dveře?
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(Smích)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
Čím více máme rádi jeden druhého,
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
tím více se vyhýbáme skutečné spolupráci,
07:21
that would strain our relationships by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
která by zatížila naše vztahy nutností kompromisů.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
A tak se jdeme dívat na druhou televizi nebo vystupňujeme
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
rozhodnutí výše pro arbitráž.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
Určitě, tyto přístupy jsou zastaralé.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
Abychom se vyrovnali se složitostmi, zlepšili nový systém,
07:39
we have created what we call the smart simplicity approach
163
459699
3262
vytvořili jsme to, co nazýváme přístupem chytré jednoduchosti
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
na základě jednoduchých pravidel.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
Jednoduché pravidlo číslo jedna:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
Pochopte, co jiní dělají.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
Jaká je jejich skutečná práce?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
Musíme jít nad rámec škatulek,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
nad popisy práce, pod povrch vnějšího obalu,
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
pochopit jeho skutečný obsah.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
Já, návrhář, když dám drát sem,
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
tak vím, že to bude znamenat, že budeme muset
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
vyndat motor, abychom se dostali ke světlům.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
Za druhé, musíte znovu uplatnit integrátory.
08:12
Integrators are not middle offices, they are managers,
175
492948
3860
Integrátoři nejsou prostřední oddělení, jsou to manažeři,
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
stávající manažeři, které posílíte
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
tak, aby měli sílu a zájem
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
donutit ostatní spolupracovat.
08:23
How can you reinforce your managers as integrators?
179
503166
3732
Jak můžete posílit vaše manažery jako integrátory?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
Odstraněním vrstev.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
Když existuje příliš mnoho vrstev,
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
lidé jsou příliš daleko od akce,
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
proto potřebují ukazatele KPI, matrix,
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
potřebují chabé náhražky reality.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
Oni realitu nechápou
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
a dodávají komplikovanost matrixu ukazatelů KPI.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
Odstraněním pravidel – čím větší jsme,
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
tím více budeme potřebovat integrátorů,
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
proto musíme mít méně pravidel,
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
a tím větší mocenský prostor pro manažery.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
A děláme opak –
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
čím větší jsme, tím si vytváříme více pravidel.
08:56
And we end up with the Encyclopedia Britannica of rules.
193
536044
3250
A skončíme s bichlí pravidel velikosti Encyclopedie Britannica.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
Potřebujete zvýšit množství energie
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
tak, abyste mohli všem umožnit
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
použít svůj vlastní úsudek, svoji inteligenci.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
Musíte rozdat lidem více karet
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
tak, aby měli množství karet potřebné
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
k podstoupení rizika spolupracovat,
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
k vystoupení z izolace.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
Jinak se stáhnou. Odpojí se.
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
Tato pravidla pocházejí z teorie her
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
a organizační sociologie.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
Můžete zvětšit stín budoucnosti.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
Vytvořit smyčku zpětné vazby, které vystaví lidi
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
důsledkům jejich činů.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
To je to, co udělala automobilová společnost,
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
když viděla, že pan Opravitelnost nemá žádný vliv.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
Řekli konstruktérům:
09:36
Now, in three years, when the new car is launched on the market,
210
576891
4695
Od teď za tři roky, až bude na trh uveden nový vůz,
09:41
you will move to the after sales network, and become in charge
211
581586
2944
budete přemístěni do sektoru péče o prodaná auta a budete
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
odpovědní za záruku,
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
a jestli vybuchne,
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
vybuchne vám do obličeje. (Smích)
09:52
Much more powerful than 0.8 percent variable compensation.
215
592951
5941
Mnohem působivější než 0,8 procenta odškodnění.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
Také potřebujete zvýšit reciprocitu,
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
vymazáváním vyrovnávacích pamětí, které nás činí soběstačnými.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
Když vymažete tyto vyrovnávací paměti,
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
budete mě držet za nos, a já vás za ucho.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
Budeme spolupracovat.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
Odstraňte druhou televizi.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
V práci existuje mnoho druhých televizorů,
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
které nevytvářejí žádnou hodnotu,
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
jen poskytují dysfunkční soběstačnost.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
Je třeba odměňovat ty, kteří spolupracují
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
a obviňovat ty, kteří nechtějí spolupracovat.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
Generální ředitel společnosti Lego Group,
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
Jorgen Vig Knudstorp, má skvělý způsob, jak to udělat.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
Říká totiž, na vině není neúspěch,
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
ale neschopnost pomoci nebo o pomoc požádat.
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
To mění vše.
10:42
Suddenly it becomes in my interest to be transparent
232
642772
2520
Náhle je to v mém zájmu, být transparentní
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
ohledně mých skutečných slabin, mých skutečných prognóz,
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
protože vím, že mě nebudou vinit, když selžu,
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
ale když nepomůžu nebo nepožádám o pomoc.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
Když toto uděláte, bude to mít mnoho důsledků
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
na organizační design.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
Přestanete kreslit rámečky, tečkované čáry, plné čáry;
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
podívejte se na jejich souhru.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
To má mnoho důsledků na finanční politiku
11:05
that we use.
241
665945
1214
kterou používáme.
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
Na postupy v řízení lidských zdrojů.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
Když to uděláte, můžete zvládnout komplexnost,
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
novou komplexnost podnikání,
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
bez komplikací.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
Vytvoříte větší hodnotu s nižšími náklady.
11:20
You simultaneously improve performance and satisfaction at work
247
680381
4574
Současně zlepšujete výkonnost a spokojenost v práci
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
protože jste odebrali společnou příčinu
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
a zabránili oběma komplikacím.
11:29
Complicatedness: This is your battle, business leaders.
250
689300
4710
Tohle je vaše bitva, podnikatelé.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
Skutečná bitva není proti konkurentům.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
To je nesmysl, velmi abstraktní.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
Kdy se setkáme konkurenty, abychom s nimi bojovali?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
Skutečná bitva je proti sobě samým,
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
proti naší vlastní byrokracii, naše komplikovanosti.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
Pouze vy můžete bojovat, vy to můžete udělat.
Děkuju.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
(Potlesk)
11:53
(Applause)
258
713420
2692
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7