아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sieun Lee
검토: Seunglee Lee
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
저는 지난 수년간
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
두 개의 수수께끼를 풀고자
노력해 왔습니다.
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
첫번째는
왜 제가 협력한 회사들이 모두
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
아주 실망스러운 생산성을
보여줬는가 하는 겁니다.
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
저는 지금껏 500개가 넘는
회사와 일해 왔습니다.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
기술의 발달에도 불구하고 --
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
컴퓨터, I. T., 통신 기술,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
인터넷을 포함해서요.--
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
두번째 수수께끼는
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
왜 일에 대한 직원들의 집중도가
그렇게 저조한가 입니다.
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
직원들은 왜 그렇게 불행하며
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
심지어 적극적으로
자신의 일과 거리를 두는가?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
왜 직장 동료들과의 소통을 피하고
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
회사의 이익에 반하는
행동을 하는가 입니다.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
수많은 단체 행사,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
축하 행사, 시민 주도 모임,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
팀원에게 동기 부여를 할 수 있도록
팀장들을 교육하는
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
리더십 개발 프로그램까지
있는데 말입니다.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
저는 처음에 이 문제가
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
닭과 달걀의 문제라고
생각했습니다.
01:10
Because people are less engaged,
they are less productive.
20
70663
2552
업무에 적극적인 관심을 갖지 못하면
생산성이 낮아지기 마련입니다.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
반대로, 생산성이 낮으면
직원들은 더 많은 압력을 받게 되고
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
이로 인해 일에 대한
관심도가 떨어지게 됩니다.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
하지만 저희는 분석을 통해
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
이 두 문제의 근본적인 원인은
01:21
to these two issues
25
81432
1383
하나라는 것을 깨닫게 되었습니다.
01:22
that relates, in fact, to the basic
pillars of management.
26
82815
4556
경영의 가장 기본이 되는
기둥에 관한 문제였지요.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
회사를 조직하는 데에는
두개의 기둥이 있습니다.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
딱딱한 기둥 -
구조, 과정, 시스템,
01:33
The soft --
29
93294
1224
그리고 부드러운 기둥 --
01:34
feelings, sentiments, interpersonal
relationships, traits, personality.
30
94518
5455
감정, 정서, 인간 관계,
개인적 특성, 성격 등이 있습니다.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
어떤 회사든 재조직이나
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
구조 조정, 업무 재구축,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
문화적 변화 과정등을 거칠 때
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
이 두 개의 기둥을 선택합니다.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
두 기둥을 더 발전시키고
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
융합하려고 노력하지요.
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
하지만 진짜 문제는 --
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
여기에 두개의 수수께끼에 대한
답이 있습니다. --
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
이 기둥들이 더이상
의미가 없다는 것입니다.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
여러분이 읽으시는
모든 경영 서적은
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
이 기둥 중에
02:04
or their combination.
42
124524
1267
한두개의 혼합에
바탕을 두고 있습니다.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
하지만 이 개념은
더이상 무의미 합니다.
02:07
How do they work
44
127105
2297
점점 복잡해지는
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
경영 문제들을
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
기둥 방식으로 접근하면
어떻게 될까요?
02:13
The hard approach, basically
is that you start from strategy,
47
133837
2997
딱딱한 기둥을 봅시다.
전략, 요건, 구조, 과정,
02:16
requirements, structures, processes,
systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
시스템, 주요 성과지표, 점수표,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
위원회, 본부, 허브, 클러스터,
02:23
you name it.
50
143340
1110
다 대보세요.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees,
middle offices and interfaces.
51
144450
5431
수치 기준, 장려책, 위원회,
중견 관리직, 인터페이스도 있죠.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
왼쪽에 보시면
02:31
you have more complexity, the
new complexity of business.
53
151876
3264
더 복잡해졌습니다.
경영이 더 복잡해진 겁니다.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
품질, 비용, 신뢰도, 속도,
다 좋아야 하는데
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
새로운 요구 사항이 생길 때마다
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
우리는 똑같은 방식으로
대응합니다.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
전용 구조화된 시스템을 만들어서
02:46
basically to deal with the
new complexity of business.
58
166405
3238
새로운 복잡성에 대응하려고 하죠.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
딱딱한 방식은 조직 구조를
02:53
in the organization.
60
173382
1838
더 복잡하게 만들 뿐입니다.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
예를 들어보겠습니다.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
자동차 회사에서
엔지니어링 부서는
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
5차원의 매트릭스 입니다.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
이 매트릭스의 한 칸을 열면
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
안에는 또 다른 20차원의
매트릭스가 들어있습니다.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
소음 문제, 휘발유 소모 문제,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
충돌 방지 요소 문제도 있죠.
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
새로운 요구 사항이 생길 때마다
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
그 요구 사항에 맞게
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
엔지니어들을 재정렬하는
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
전담 기능도 따로 있습니다.
03:19
What happens when the new
requirement emerges?
72
199394
2599
새 요구 사항이 생기면
무슨 일이 일어날까요?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
수년전 시장에
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
새로운 요건이 떠올랐습니다.
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
그것은 제품 보증 기간이었습니다.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
새로운 요구 사항은
즉 자동차의 보수 가능성,
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
즉 수리가 더 쉽도록
만드는 것이었습니다.
03:32
Otherwise when you bring the car
to the garage to fix the light,
78
212518
4006
전조등을 고치러 정비소에 갔는데
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
전조등을 고치기 위해서
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
엔진부터 떼어 내야한다면
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
정비에는 2시간이 아니라
일주일이 걸릴테고
03:42
instead of two hours, and the
warranty budget will explode.
82
222549
2887
제품 보상 비용은
어마어마하게 늘어날 것입니다.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
이 문제에 대해 딱딱한 방식의
해결책은 무엇입니까?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
차의 보수 가능성은
새로운 요구 사항이니까
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
그에 맞는 새 기능을
더하는 겁니다.
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
보수 가능성이요.
03:55
And Mr. Repairability creates
the repairability process.
87
235693
3943
보수 가능성은
새로운 보수 공정을 설계합니다.
03:59
With a repairability scorecard,
with a repairability metric
88
239636
3858
보수 가능성 점수표와
보수 가능성 수치
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
그리고 나중에는
보수성 장려책도 나오게 됩니다.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
다른 25개의 주요 성과지표도
마찬가지입니다.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
여기에 변동 보수제가
얼마나 적용될까요?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
최대 20퍼센트 입니다.
이걸 26가지의 주요 성과지표로 나누면
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
보수 가능성은 딱 0.8퍼센트만
차지하고 있습니다.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
직원들이 업무를
단순화 하기 위해 노력할
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
이유가 있습니까?
없습니다.
04:26
But what occurs for zero impact?
Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
아무 영향력이 없는 결정은요?
보수 가능성 문제, 공정,
04:29
scorecard, evaluation, coordination
with the 25 other coordinators
97
269849
4673
점수표, 평가, 그리고
25명의 다른 조정자들과 조정하는 건
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
아무 결과도 내지 못합니다.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
경영의 새로운 복잡함에
대응하는 방법은
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
줄줄이 보고서를 작성하며
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
똑바른 상자들을
그려나가는 게 아니라
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
상호 작용에 그 열쇠가 있습니다.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
여러 다른 부품이
어떻게 함께 작동하는지입니다.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
연결 관계, 상호 작용,
그리고 접합 부분입니다.
04:54
It is not the skeleton of boxes,
it is the nervous system
105
294710
4503
상자로 만들어진 뼈대가 아니라
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
적응력있고 지능적인
신경 구조의 문제인 것입니다.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
말하자면 협력이라고
할 수 있겠네요.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
무슨 일에서 있어서든지
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
협력은 자원 소모를 줄입니다.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
방금 얘기한 보수 가능성의 문제도
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
협력의 문제입니다.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
자동차를 설계할 때는
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
판매 후 정비소에서
그 차를 수리할 사람들의
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
입장도 생각해 주십시오.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
협력하지 않으면
더 많은 시간이 들고,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
더 많은 장비, 더 많은 시스템,
더 많은 팀이 필요하게 됩니다.
05:32
We need -- When procurement, supply
chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
물품 조달, 공급 과정, 그리고
제조 부서가 협력하지 않으면
05:37
we need more stock, more inventories,
more working capital.
118
337427
2778
더 많은 재고와 재고 자산 그리고
더 많은 자본이 필요하게 됩니다.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
그 비용을 누가 다 부담합니까?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
주주들이요? 고객들이요?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
아니요, 그들은 거절할 겁니다.
05:45
So who is left?
The employees,
122
345439
2809
그럼 누가 남죠?
바로 직원들입니다.
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
협력의 부재로 인해
생기는 비용은
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
직원 개개인의 노력으로
메꿀 수 밖에 없습니다.
05:54
Stress, burnout, they are
overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
이는 지나친 업무로 인한 스트레스,
극도의 피로, 사고로 이어집니다.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
그러니 직원들이 일에서
벗어나려고 할 수 밖에요.
06:00
How do the hard and the soft
try to foster cooperation?
127
360768
3797
딱딱하거나 부드러운 방식이
어떻게 협력을 제고합니까?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
딱딱한 방식의 예를 들어보죠.
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
은행에서 전방 부서와
후방 부서 사이에 문제가 생기면
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
협력해서 문제를 푸는 게 아니라
어떻게 하나요?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
중간 부서를 새로 만듭니다.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
1년 후에는 어떻게 될까요?
06:19
Instead of one problem
between the back and the front,
133
379476
2008
후방 부서와 전방 부서 간의
한가지 문제 대신
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
두가지 문제가 생깁니다.
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
후방 부서와 중간 부서 사이,
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
또 중간 부서와 전방 부서 사이에요.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
게다가 중간 부서에도
돈이 들어가게 됩니다.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
딱딱한 방식은
협력을 제고하지 못합니다.
06:31
It can only add new boxes,
new bones in the skeleton.
139
391900
4436
새 상자들만 더할 뿐이죠.
뼈대에 새 뼈들만 더할 뿐입니다.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
그럼 부드러운 방식을 볼까요:
06:37
To make people cooperate, we need
to make them like each other.
141
397971
3829
사람들이 협력하게 하려면
서로 좋아하게 만들어야 합니다.
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
직원간의 관계에서
기분을 향상시키는 거죠.
06:43
the more people like each other,
the more they will cooperate.
143
403494
2956
우리는 상대방을 좋아할수록
그들과 더 협력하게 되어있습니다.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
그런데 이런 접근법은
완전히 틀렸습니다.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
심지어 역효과를 낳을 수도 있습니다.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
저희 집에는 TV가 2대 있어요.
왜일까요?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
바로 저와 아내가 협력하지
않아도 되기 위해섭니다.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(웃음)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
아내에게 어떤 거래를
강요하지 않기 위해서죠.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
제가 아내에게 거래를
강요하지 않는 이유는
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
아내를 사랑하기 때문입니다.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
아내를 사랑하지 않았다면
TV는 한 대로 족했을 거에요.
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
당신은 내가 좋아하는
축구 경기를 봐야해.
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
그게 싫으면 책을 읽거나,
아니면 다른 방으로 가는 게 어때?
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(웃음)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
우리는 서로를 좋아할수록
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
진지한 협력을 피하게 됩니다.
07:21
that would strain our relationships
by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
서로 쉽지 않은 타협을 하며
관계에 부담을 주기 원치 않으니까요.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
그래서 TV를 한 대 더 사거나
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
윗선에 중재를 요청하는 것입니다.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
딱딱한 혹은 부드러운 방식,
이들은 이제 쓸모가 없습니다.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
복잡성에 대응하기 위해서,
신경 구조를 향상시키기 위해서,
07:39
we have created what we call
the smart simplicity approach
163
459699
3262
저희는 똑똑한 단순함 이라는
새로운 접근법을 고안했습니다.
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
단순한 법칙들입니다.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
그 첫번째는:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
다른 사람들이 하는 일을 이해해라.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
그들의 진짜 업무가 무엇인가?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
정해진 상자들,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
직무 기술서,
표면적인 틀을 넘어서
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
업무의 실제적인 내용을
파악해야 합니다.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
제가 디자이너라면,
이곳에 전선을 넣으면
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
정비공이 전조등을 수리하기 위해서
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
엔진을 떼어 내야 할 거라는
사실을 알게되는 겁니다.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
두번째로, 통합자들에게
힘을 줘야 합니다.
08:12
Integrators are not middle
offices, they are managers,
175
492948
3860
통합자들은 중간 부서가 아니라
관리자들입니다.
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
관리자에게 다른 직원들을
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
서로 협력하게 할
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
권한과 동기가 있도록
지원해야 합니다.
08:23
How can you reinforce your
managers as integrators?
179
503166
3732
어떻게 하면 관리자들을
통합자로 강화할 수 있을까요?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
층을 없애면 됩니다.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
층이 많을수록
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
사람들은 실제적인 업무에서
더 멀어지고
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
더 많은 KPI와 수치들이
필요하게 됩니다.
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
실질적인 업무 대신 형편없는
대체물이 필요하게 되는 것입니다.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
사람들은 현실적인 상황을
이해하지 못하고
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
수치와 KPI들의
복잡성만 더할 뿐입니다.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
규정들을 없애야 합니다.
회사의 크기가 클수록
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
더 많은 통합자들이 필요합니다.
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
규정의 수가 적을수록
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
관리자들에게
더 많은 재량권이 생깁니다.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
보통은 그 반대죠. --
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
회사가 클수록
더 많은 규정을 만들어냅니다.
08:56
And we end up with the Encyclopedia
Britannica of rules.
193
536044
3250
브리태니커 대백과사전만한
규정집이 생겨납니다.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
개인 권한의 크기를 늘려서
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
모든 직원이 자신의 판단력,
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
자신의 지능을 쓸 수 있도록
힘을 줘야 합니다.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
직원들에게 더 많은 패를 주어서
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
가진 패의 가짓수가 많아지면
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
그들은 협력이라는
모험을 할 수 있게 되고
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
분리된 구조에서
벗어나게 됩니다.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
힘이 없으면 몸을 사릴 수 밖에
없습니다. 집중도 관심도 낮아집니다.
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
제가 드리는 이 법칙들은 게임 이론과
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
구조 사회학을 바탕으로 합니다.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
현재를 통해 미래를 바꿀 수 있습니다.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
피드백의 순환 고리를 만들어
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
직원들에게 자신의 행동의 결과가
어떤지 보여주는 것입니다.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
앞서 말한 자동차 회사는 보수 가능성이
어떤 영향도 끼치지 못해다는 것을
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
깨달았을 때,
바로 이 방법을 사용했습니다.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
그들은 디자인 엔지니어에게 말했습니다.
09:36
Now, in three years, when the new
car is launched on the market,
210
576891
4695
"지금 디자인 중인 새 차가
3년 후 시장에 출고 될 때
09:41
you will move to the after sales
network, and become in charge
211
581586
2944
당신은 판매 부서로
인사 이동 되어서
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
보증 비용 문제를
담당하게 될 겁니다.
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
만약 그 비용이 폭발하면
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
당신의 코 앞에서
폭발하게 될 거에요." (웃음)
09:52
Much more powerful than 0.8
percent variable compensation.
215
592951
5941
0.8 퍼센트의 변동 임금보다
훨씬 더 큰 동기 부여가 될 겁니다.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
또한 상호성을 늘려야 합니다.
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
각각 자급자족 할 수 있게 하는
서로 간의 완충지를 제거해야 합니다.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
이 완충지가 없어질 때
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
여러분은 제 코를 잡고
저는 여러분의 귀를 잡습니다.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
협력 할 수 밖에 없어요.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
두번째 TV를 없애세요.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
회사들에는 이같은
"두번째 TV"들이 많습니다.
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
가치를 창조하는 게 아니라
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
역기능적인 자급자족만
가능하게 할 뿐이기 때문입니다.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
협력하는 사람들에게 상을 주고
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
협력하지 않는 사람들은
책임을 물어야 합니다.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
레고 그룹의 CEO인
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
요르겐 비 크누스토르프는
이를 아주 잘 실행했습니다.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
그가 말하길, 문책은
일에 대한 실패로 받는 게 아니라
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
도와주거나 도움을 구하는 데
실패해서 받는 거라고 말합니다.
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
이 법칙은 모든 걸 바꿉니다.
10:42
Suddenly it becomes in my
interest to be transparent
232
642772
2520
갑자기 자신의 진짜 약점들,
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
진짜 가능성들을 있는 그대로
공개하는 게 득이 됩니다.
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
왜냐하면 실패했을 때
책임을 지는 게 아니라
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
돕거나 도와달라고 말하지 못했을 때
책임져야 하기 때문입니다.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
이 법칙들은 조직 구조를
디자인 하는데 있어서
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
많은 영향을 끼칩니다.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
여러분은 상자와 점선
혹은 실선을 그리는 걸 멈추고
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
상호 작용을 살펴보게 될 것입니다.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
우리가 사용하는 금융 정책에도
11:05
that we use.
241
665945
1214
영향을 끼칠 수 있습니다.
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
인사 관리 관행에서도요.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
제가 보여드린 방법들을 실천하면
복잡성을 다룰 수 있게 됩니다.
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
경영의 새로운 복잡성을
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
복잡하지 않게
다룰 수 있게 됩니다.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
더 적은 비용으로 더 많은 가치를
만들어 낼 수 있습니다.
11:20
You simultaneously improve
performance and satisfaction at work
247
680381
4574
일의 성과와 동시에
직원의 만족도를 높일 수 있습니다.
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
이 둘을 방해하는
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
공통 분모를
제거했기 때문입니다.
11:29
Complicatedness: This is your
battle, business leaders.
250
689300
4710
복잡성: 경영 지도자 여러분,
이게 바로 여러분의 적입니다.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
경쟁자들을 대상으로
싸우는 게 아닙니다.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
그건 헛소리고
뜬구름 잡는 소리에요.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
우리가 언제 경쟁 회사들을
만나서 싸웁니까?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
진짜 싸움은
우리 자신과의 싸움입니다.
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
우리 내부의 관료 주의,
우리 내부의 복잡함.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
여러분만이 이것들과
싸울 수 있습니다.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
감사합니다.
11:53
(Applause)
258
713420
2692
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.