Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

494,570 views ・ 2014-01-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Locatelli Revisore: Gianluca Finocchiaro
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
Ho passato gli ultimi anni
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
a cercare di risolvere due enigmi:
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
perché in tutte le aziende dove ho lavorato
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
la produttività era così insoddisfacente?
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
Ho lavorato con più di 500 società.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
Nonostante tutti i progressi tecnologici:
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
computer, IT, comunicazione, telecomunicazione,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
internet.
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
Enigma numero due:
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
Perché si lavora con così poco impegno?
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
Perché le persone si sentono tristi,
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
addirittura demotivate?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
E demotivano i loro colleghi.
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
Andando contro l'interesse della loro società.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
Nonostante tutti gli eventi,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
le feste, le iniziative per la socializzazione,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
i programmi di sviluppo della leadership
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
per insegnare ai manager a motivare i propri team.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
All'inizio ho pensato che si trattasse
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
di un problema circolare:
01:10
Because people are less engaged, they are less productive.
20
70663
2552
siccome le persone sono meno motivate, diventano meno produttive.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
O viceversa, siccome sono meno produttive,
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
e ricevono più pressioni, sono meno motivate.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
Ma mentre analizzavamo la cosa
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
ci siamo resi conto che c'era una causa comune
01:21
to these two issues
25
81432
1383
ad entrambi i problemi,
01:22
that relates, in fact, to the basic pillars of management.
26
82815
4556
che in effetti riguarda i pilastri basilari del management.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
Il modo in cui organizziamo si basa su due pilastri.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
Quello concreto: strutture, processi, sistemi...
01:33
The soft --
29
93294
1224
Quello immateriale:
01:34
feelings, sentiments, interpersonal relationships, traits, personality.
30
94518
5455
sentimenti, sensazioni, relazioni interpersonali, tratti caratteriali, personalità.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
E quando una società
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
riorganizza, ristruttura, riprogetta,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
programma una trasformazione culturale,
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
agisce su questi due pilastri.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
Ora, quando proviamo a rifinirli,
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
proviamo a combinarli,
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
Il vero problema,
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
e questa è la soluzione dei due enigmi,
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
è che questi pilastri sono obsoleti.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
I libri sul business sono tutti basati
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
sull'uno o sull'altro,
02:04
or their combination.
42
124524
1267
o sulla loro combinazione.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
Sono obsoleti.
02:07
How do they work
44
127105
2297
Come funzionano
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
quando si prova ad usare tali approcci
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
di fronte alla nuova complessità del business?
02:13
The hard approach, basically is that you start from strategy,
47
133837
2997
L'approccio concreto, significa sostanzialmente partire dalla strategia,
02:16
requirements, structures, processes, systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
da requisiti, strutture, processi, sistemi,
indicatori di prestazione, schede di valutazioni,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
comitati, sedi centrali, centri, gruppi,
02:23
you name it.
50
143340
1110
fate voi.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees, middle offices and interfaces.
51
144450
5431
Ho lasciato da parte misure, incentivi, comitati,
uffici intermedi e interfacce.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
Quello che succede è che a sinistra
02:31
you have more complexity, the new complexity of business.
53
151876
3264
c'è una maggiore complessità, la nuova complessità del business.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
Ci servono qualità, costi, affidabilità, velocità.
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
E di fronte ad ogni nuova richiesta
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
usiamo lo stesso approccio.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
Creiamo sistemi dedicati
02:46
basically to deal with the new complexity of business.
58
166405
3238
per affrontare principalmente la nuova complessità del business.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
L'approccio concreto crea soltanto complicazione
02:53
in the organization.
60
173382
1838
nell'organizzazione.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
Facciamo un esempio.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
Una società automobilistica, la divisione tecnica
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
è una matrice penta-dimensionale.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
Aprendo una qualsiasi cella della matrice
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
si trova un'altra matrice a 20 dimensioni.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
Ci sono il signor Rumore, il signor Consumo di benzina,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
il signor Sistema Anticollisione.
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
Per ogni nuova esigenza
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
c'è una funzione dedicata
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
col compito di schierare ingegneri a risolvere
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
il nuovo problema.
03:19
What happens when the new requirement emerges?
72
199394
2599
Che succede quando sorge una nuova esigenza?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
Qualche anno fa si è presentato
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
sul mercato un nuovo problema:
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
la lunghezza del periodo di garanzia.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
La nuova esigenza quindi è la riparabilità,
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
che rende le auto facili da riparare.
03:32
Otherwise when you bring the car to the garage to fix the light,
78
212518
4006
Altrimenti se porti la macchina dal meccanico per sistemare i fari,
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
e devi smontare il motore
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
per arrivare ai fari,
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
la macchina resta in officina una settimana
03:42
instead of two hours, and the warranty budget will explode.
82
222549
2887
anziché due ore e i costi di garanzia impennano.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
Che soluzione usa l'approccio concreto?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
Se la nuova esigenza è la riparabilità,
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
la soluzione è creare una nuova funzione,
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
il Signor Riparabilità.
03:55
And Mr. Repairability creates the repairability process.
87
235693
3943
E il Sig. Riparabilità crea il processo riparabilità.
03:59
With a repairability scorecard, with a repairability metric
88
239636
3858
Con la scheda di valutazione di riparabilità, la metrica di riparabilità
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
ed eventualmente i suoi incentivi di riparabilità.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
Tutto ciò si aggiunge ad altri 25 indicatori di prestazione.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
Che percentuale di queste persone risulta essere un compenso variabile?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
Il 20% al massimo, diviso per 26 indicatori di prestazione,
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
la riparabilità fa una differenza dello 0,8%.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
Che differenza ha fatto nelle loro azioni,
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
nelle loro decisioni per semplificare? Zero.
04:26
But what occurs for zero impact? Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
Ma cosa deve succedere per avere un impatto nullo?
Il sig. Riparabilità, il processo,
04:29
scorecard, evaluation, coordination with the 25 other coordinators
97
269849
4673
la scheda di valutazione, la valutazione stessa,
il coordinamento con gli altri 25 coordinatori
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
il tutto per avere un impatto nullo.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
Ora, di fronte alla nuova complessità del business,
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
l'unica soluzione non è di disegnare figure
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
con linee relazionali.
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
È semplicemente l'interazione.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
Come le varie parti lavorano insieme.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
Le connessioni, le interazioni, le sinapsi.
04:54
It is not the skeleton of boxes, it is the nervous system
105
294710
4503
Non è lo scheletro delle figure, è il sistema nervoso
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
di adattabilità e intelligenza.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
Beh, potete chiamarla semplicemente cooperazione.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
Ogni qualvolta le persone cooperano,
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
usano meno risorse. In qualsiasi cosa.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
Difatti, il problema della riparabilità
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
è un problema di cooperazione.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
Quando disegnate automobili, per favore, tenete in considerazione
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
le necessità di coloro che ripareranno quelle auto
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
nei garage.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
Quando non cooperiamo, abbiamo bisogno di più tempo,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
più equipaggiamento, più sistemi, più team.
05:32
We need -- When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
Quando l'approvvigionamento, la supply chain
e la produzione non interagiscono tra loro
05:37
we need more stock, more inventories, more working capital.
118
337427
2778
abbiamo bisogno di più scorte, più capitale circolante.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
Chi pagherà per tutto questo?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
Gli azionisti? I clienti?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
No, si rifiuterebbero.
05:45
So who is left? The employees,
122
345439
2809
Quindi chi altro? I dipendenti,
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
che dovranno compensare con i loro
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
sforzi individuali per la mancanza di cooperazione.
05:54
Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
Stress, esaurimento, lavoro extra, incidenti.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
Non stupitevi se smettono di impegnarsi.
06:00
How do the hard and the soft try to foster cooperation?
127
360768
3797
Come possono entrambi gli approcci, concreto e immateriale,
favorire la cooperazione?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
Quello concreto: quando nelle banche sorge un problema
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
dove, tra il back e il front office,
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
non c'è cooperazione. Qual è la soluzione?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
Viene creato il middle office.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
Cosa succede un anno dopo?
06:19
Instead of one problem between the back and the front,
133
379476
2008
Invece di un solo problema tra il back e il front office,
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
adesso ne abbiamo due.
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
Tra il back e il middle office
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
e tra il middle e il front office.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
In più, devo anche pagare il middle office.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
L'approccio concreto non è in grado di favorire la cooperazione.
06:31
It can only add new boxes, new bones in the skeleton.
139
391900
4436
Aggiunge soltanto altre figure, altre ossa allo scheletro.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
L'approccio immateriale:
06:37
To make people cooperate, we need to make them like each other.
141
397971
3829
per far sì che le persone collaborino, devono piacersi tra di loro
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
Migliora i rapporti interpersonali,
06:43
the more people like each other, the more they will cooperate.
143
403494
2956
più la gente si piace, più collaborerà.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
È totalmente sbagliato.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
Ed è oltretutto controproducente.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
Ad esempio, a casa ho due TV. Perché?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
Precisamente, per non collaborare con mia moglie.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(Risate)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
Per non dover imporre compromessi a mia moglie.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
E, difatti, non lo faccio proprio perchè
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
amo mio moglie.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
Se non amassi mia moglie, una TV sarebbe sufficiente:
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
guardereste le partite della mia squadra di calcio preferita,
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
e se non foste contenti, quello è un libro e quella è la porta.
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(Risate)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
Più siamo contenti gli uni degli altri,
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
più eviteremo una vera collaborazione
07:21
that would strain our relationships by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
che metterà alla prova le nostre relazioni, stabilendo degli obiettivi.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
E andremo così a comprare una seconda TV o aumenteremo
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
le decisioni sul libero arbitrio.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
Questi approcci sono a tutti gli effetti obsoleti.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
Avendo a che fare con la complessità, per rafforzare il sistema nervoso,
07:39
we have created what we call the smart simplicity approach
163
459699
3262
abbiamo creato il cosiddetto approccio della semplicità intelligente
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
basato su delle semplici regole.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
Regola numero uno:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
capire cosa fanno gli altri.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
Qual è la loro mansione effettiva?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
dobbiamo pensare fuori dagli schemi,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
oltre le descrizioni dei ruoli, della superficie
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
per capire il contenuto vero.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
Io, progettista, se metto un cavo qui,
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
so che poi dovremo
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
rimuovere il motore per arrivare ai fari.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
Seconda regola: dobbiamo rafforzare i punti di congiunzione.
08:12
Integrators are not middle offices, they are managers,
175
492948
3860
Questi non sono i middle office, sono i manager,
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
manager esistenti che dovrai rafforzare
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
di modo che abbiano il potere e l'interesse
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
di spingere gli altri a collaborare.
08:23
How can you reinforce your managers as integrators?
179
503166
3732
Come puoi rafforzare i tuoi manager come veri e propri punti di congiunzione?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
Togliendo strati.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
Quando ci sono troppi livelli
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
le persone sono troppo lontane dall'azione,
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
perciò hanno bisogno di indicatori di prestazione, metriche,
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
hanno bisogno di schemi semplificati della realtà.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
Non capiscono la realtà
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
e ci aggiungono la complessità delle metriche,
degli indicatori di prestazione.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
Togliendo le regole, più grandi siamo,
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
e più abbiamo bisogno di punti in comune,
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
perciò meno regole abbiamo,
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
e più potere discrezionale daremo ai manager.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
E invece facciamo l'opposto
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
più grandi siamo, più regole creiamo.
08:56
And we end up with the Encyclopedia Britannica of rules.
193
536044
3250
E finiamo con l'avere un'enciclopedia di regole.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
Dovete aumentare la quantità di potere
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
di modo da conferirlo a tutti
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
perché usino il senso critico, la propria intelligenza.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
Dovete dare più opportunità alle persone
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
in modo tale che abbiano la capacità
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
di assumersi il rischio di collaborare,
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
di uscire dalla propria isola.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
In caso contrario, si ritireranno. Si disinteresseranno.
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
Queste regole nascono dalla teoria del gioco
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
e della sociologia organizzativa.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
Puoi aumentare l'incertezza del futuro.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
Puoi creare una serie di commenti che esporranno le persone
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
alle conseguenze delle loro azioni.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
Questo è quello che l'azienda automobilistica ha fatto
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
quando hanno realizzato che il Sig. Riparabilità ha avuto un impatto zero.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
Hanno detto ai progettisti:
09:36
Now, in three years, when the new car is launched on the market,
210
576891
4695
ora, in tre anni, quando il nuovo modello verrà lanciato sul mercato,
09:41
you will move to the after sales network, and become in charge
211
581586
2944
vi sposterete nel comparto post-vendita, e sarete responsabili
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
del budget delle garanzie,
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
e se questo dovesse esplodere,
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
esploderà sulla vostra faccia. (Risate)
09:52
Much more powerful than 0.8 percent variable compensation.
215
592951
5941
Decisamente più potente di una variazione dello 0,8% sul bonus.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
Dovrete anche migliorare la reciprocità,
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
togliendo i fattori che ci rendono autosufficienti.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
Quando togliete questi fattori,
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
mi tenete per il naso e per le orecchie.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
Finiremo per collaborare.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
Togliete la seconda TV.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
Ci sono un sacco di seconde TV al lavoro
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
che non creano valore,
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
forniscono soltanto un'autosufficienza controproducente.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
Dovrete premiare quelli che collaboreranno
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
e castigare quelli che non lo fanno.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
L'amministratore delegato del gruppo Lego,
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
Jorgen Vig Knudstorp, ha una grande strategia.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
Sostiene che la colpa non è per il fallimento,
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
è per l'incapacità di aiutare o di chiedere aiuto.
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
Questo cambia tutto.
10:42
Suddenly it becomes in my interest to be transparent
232
642772
2520
Attira immediatamente la mia attenzione sulla trasparenza
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
sulle mie reali debolezze, sulle mie previsioni reali,
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
perché so che non sarò rimproverato se fallisco,
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
ma se non aiuto o non chiedo aiuto.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
Quando fai così, emergono una serie di implicazioni
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
sulla struttura organizzativa.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
Smetti di creare figure, linee tratteggiate e piene;
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
guardi all'interazione.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
Ha un sacco di implicazioni sulle politiche finanziarie
11:05
that we use.
241
665945
1214
che usiamo.
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
Sulle pratiche di gestione delle risorse umane.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
Quando agisci così, puoi effettivamente gestire la complessità,
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
la nuova complessità del business,
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
senza complicazioni.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
Crei maggior valore a costi minori.
11:20
You simultaneously improve performance and satisfaction at work
247
680381
4574
Aumenti simultaneamente la performance e la soddisfazione al lavoro
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
perché hai rimosso la radice comune
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
che ostacola tutti.
11:29
Complicatedness: This is your battle, business leaders.
250
689300
4710
Complessità: questa è la vostra battaglia, leader.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
La battaglia vera non è contro la concorrenza.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
È superficiale, troppo astratto.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
Quando incontriamo i concorrenti per combatterli?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
La vera battaglia è contro noi stessi,
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
contro la nostra burocrazia, la nostra complessità.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
Solo voi potete combattere, potete farlo.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
Grazie.
11:53
(Applause)
258
713420
2692
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7