Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

Yves Morieux: 6 reglas para simplificar el trabajo, conforme se vuelve más complejo.

493,754 views

2014-01-23 ・ TED


New videos

Yves Morieux: As work gets more complex, 6 rules to simplify

Yves Morieux: 6 reglas para simplificar el trabajo, conforme se vuelve más complejo.

493,754 views ・ 2014-01-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
I have spent the last years
0
12739
2000
He pasado los últimos años
00:14
trying to resolve two enigmas:
1
14739
2659
tratando de resolver dos enigmas:
00:17
Why is productivity so disappointing
2
17398
4361
¿Por qué es tan decepcionante la productividad
00:21
in all the companies where I work?
3
21759
1882
en todas las empresas donde trabajo?
00:23
I have worked with more than 500 companies.
4
23641
3694
He trabajado con más de 500 empresas.
00:27
Despite all the technological advances --
5
27335
2445
A pesar de todos los avances tecnológicos...
00:29
computers, I.T., communications, telecommunications,
6
29780
3292
computadoras, informática, telecomunicaciones,
00:33
the Internet.
7
33072
2361
Internet.
00:35
Enigma number two:
8
35433
1398
Enigma número dos:
00:36
Why is there so little engagement at work?
9
36831
3032
¿Por qué hay tan poco compromiso en el trabajo?
00:39
Why do people feel so miserable,
10
39863
2104
¿Por qué la gente se siente tan miserable,
00:41
even actively disengaged?
11
41967
3650
incluso activamente desconectada?
00:45
Disengaging their colleagues.
12
45617
1524
Desuniendo a sus colegas.
00:47
Acting against the interest of their company.
13
47141
4731
Actuando en contra de los intereses de su empresa.
00:51
Despite all the affiliation events,
14
51872
4104
A pesar de todos los eventos de afiliación,
00:55
the celebration, the people initiatives,
15
55976
3997
las celebraciones, las iniciativas de la gente,
00:59
the leadership development programs to train
16
59973
2599
los programas de desarrollo de liderazgo para entrenar
01:02
managers on how to better motivate their teams.
17
62572
4384
gerentes sobre cómo motivar mejor a su equipo.
01:06
At the beginning, I thought there was
18
66956
1738
Al principio, pensé que era
01:08
a chicken and egg issue:
19
68694
1969
un problema del huevo y la gallina:
01:10
Because people are less engaged, they are less productive.
20
70663
2552
Ya que la gente está poco comprometida, es menos productiva.
01:13
Or vice versa, because they are less productive,
21
73215
2237
O viceversa, dado que es menos productiva,
01:15
we put more pressure and they are less engaged.
22
75452
2191
ponemos más presión y se compromete menos.
01:17
But as we were doing our analysis
23
77643
1868
Pero al hacer nuestro análisis
01:19
we realized that there was a common root cause
24
79511
1921
nos dimos cuenta de que había una causa raíz común
01:21
to these two issues
25
81432
1383
a estas dos cuestiones
01:22
that relates, in fact, to the basic pillars of management.
26
82815
4556
que se relaciona, de hecho, con los pilares básicos de la dirección.
01:27
The way we organize is based on two pillars.
27
87371
3170
La forma en que organizamos se basa en dos pilares.
01:30
The hard -- structure, processes, systems.
28
90541
2753
El duro, estructura, procesos, sistemas.
01:33
The soft --
29
93294
1224
El suave...
01:34
feelings, sentiments, interpersonal relationships, traits, personality.
30
94518
5455
emociones, sentimientos, relaciones interpersonales, rasgos de personalidad.
01:39
And whenever a company
31
99973
1472
Y cada vez que una empresa
01:41
reorganizes, restructures, reengineers,
32
101445
3710
reorganiza, reestructura, hace reingeniería,
01:45
goes through a cultural transformation program,
33
105155
2448
pasa por un programa de transformación cultural,
01:47
it chooses these two pillars.
34
107603
2030
elige estos dos pilares.
01:49
Now, we try to refine them,
35
109633
2049
Tratamos de perfeccionarlos,
01:51
we try to combine them.
36
111682
1896
tratamos de combinarlos.
01:53
The real issue is --
37
113578
1628
La verdadera cuestión es,
01:55
and this is the answer to the two enigmas --
38
115206
2037
—y esta es la respuesta a los dos enigmas—
01:57
these pillars are obsolete.
39
117243
2934
estos pilares son obsoletos.
02:00
Everything you read in business books is based
40
120177
2682
Todo lo que leen en libros de negocios se basa
02:02
either on one or the other
41
122859
1665
ya sea en uno u otro
02:04
or their combination.
42
124524
1267
o su combinación.
02:05
They are obsolete.
43
125791
1314
Son obsoletos.
02:07
How do they work
44
127105
2297
¿Cómo funcionan
02:09
when you try to use these approaches
45
129402
2287
cuando Uds. intentan utilizarlos
02:11
in front of the new complexity of business?
46
131689
2148
frente a la nueva complejidad de los negocios?
02:13
The hard approach, basically is that you start from strategy,
47
133837
2997
El enfoque duro, básicamente es cuando se comienza con estrategia,
02:16
requirements, structures, processes, systems, KPIs, scorecards,
48
136834
3629
requisitos, estructuras, procesos, sistemas, indicadores clave, cuadros de mando,
02:20
committees, headquarters, hubs, clusters,
49
140463
2877
comités, sedes, nodos,
02:23
you name it.
50
143340
1110
lo que quieran.
02:24
I forgot all the metrics, incentives, committees, middle offices and interfaces.
51
144450
5431
Se me olvidaban las métricas, incentivos, comisiones, oficinas intermedias e interfaces.
02:29
What happens basically on the left,
52
149881
1995
A la izquierda, en suma lo que pasa:
02:31
you have more complexity, the new complexity of business.
53
151876
3264
se tiene más complejidad, la nueva complejidad del negocio.
02:35
We need quality, cost, reliability, speed.
54
155140
4287
Necesitamos calidad, costos, fiabilidad, velocidad.
02:39
And every time there is a new requirement,
55
159427
2386
Y cada vez que hay un nuevo requisito,
02:41
we use the same approach.
56
161813
1479
utilizamos el mismo enfoque.
02:43
We create dedicated structure processed systems,
57
163292
3113
Creamos sistemas de estructura dedicada al proceso,
02:46
basically to deal with the new complexity of business.
58
166405
3238
básicamente para lidiar con la nueva complejidad del negocio.
02:49
The hard approach creates just complicatedness
59
169643
3739
El enfoque duro crea solo complicaciones
02:53
in the organization.
60
173382
1838
en la organización.
02:55
Let's take an example.
61
175220
1578
Tomemos un ejemplo.
02:56
An automotive company, the engineering division
62
176798
2896
Una empresa automotriz, la división de ingeniería
02:59
is a five-dimensional matrix.
63
179694
1792
es una matriz de cinco dimensiones.
03:01
If you open any cell of the matrix,
64
181486
2032
Si abren cualquier celda de la matriz,
03:03
you find another 20-dimensional matrix.
65
183518
3013
encontrarán otra matriz de 20 dimensiones.
03:06
You have Mr. Noise, Mr. Petrol Consumption,
66
186531
2863
Tienen el Sr. Ruido, el Sr. Consumo de Gasolina,
03:09
Mr. Anti-Collision Properties.
67
189394
1958
el Sr. Propiedades Anticolisión.
03:11
For any new requirement,
68
191352
1830
Por cada nuevo requisito,
03:13
you have a dedicated function
69
193182
1875
se tiene una función dedicada
03:15
in charge of aligning engineers against
70
195057
2789
a cargo de alinear ingenieros contra
03:17
the new requirement.
71
197846
1548
el nuevo requisito.
03:19
What happens when the new requirement emerges?
72
199394
2599
¿Qué sucede cuando emerge el nuevo requisito?
03:21
Some years ago, a new requirement
73
201993
2092
Hace algunos años, un nuevo requisito
03:24
appeared on the marketplace:
74
204085
1847
apareció en el mercado:
03:25
the length of the warranty period.
75
205932
2151
la duración del período de garantía.
03:28
So therefore the new requirement is repairability,
76
208083
2935
Por lo tanto el nuevo requisito es la reparación,
03:31
making cars easy to repair.
77
211018
1500
fabricar autos fáciles de reparar.
03:32
Otherwise when you bring the car to the garage to fix the light,
78
212518
4006
De lo contrario cuando lleven el auto al taller para arreglar las luces
03:36
if you have to remove the engine
79
216524
2257
si tienen que quitar el motor
03:38
to access the lights,
80
218781
1329
para acceder a las luces,
03:40
the car will have to stay one week in the garage
81
220110
2439
el auto tendrá que permanecer una semana en el taller
03:42
instead of two hours, and the warranty budget will explode.
82
222549
2887
en lugar de 2 horas y el presupuesto se inflará.
03:45
So, what was the solution using the hard approach?
83
225436
2945
¿Cuál era la solución utilizando el enfoque duro?
03:48
If repairability is the new requirement,
84
228381
3050
Si la reparación es el nuevo requerimiento,
03:51
the solution is to create a new function,
85
231431
2089
la solución es crear una nueva función,
03:53
Mr. Repairability.
86
233520
2173
Sr. Reparación.
03:55
And Mr. Repairability creates the repairability process.
87
235693
3943
Y el Sr. Reparación crea el proceso de reparación.
03:59
With a repairability scorecard, with a repairability metric
88
239636
3858
Con un cuadro de mandos de reparación, con una matriz de reparación
04:03
and eventually repairability incentive.
89
243494
2814
y finalmente un incentivo de reparación.
04:06
That came on top of 25 other KPIs.
90
246308
3764
Y viene con 25 indicadores clave.
04:10
What percentage of these people is variable compensation?
91
250072
3506
¿Qué porcentaje de estas personas tienen retribución variable?
04:13
Twenty percent at most, divided by 26 KPIs,
92
253578
3827
El 20 % como mucho, dividido en 26 indicadores,
04:17
repairability makes a difference of 0.8 percent.
93
257405
4097
la reparación hace una diferencia de 0,8 %.
04:21
What difference did it make in their actions,
94
261502
2060
¿Qué diferencia hizo en sus acciones,
04:23
their choices to simplify? Zero.
95
263562
2622
sus opciones para simplificar? Cero.
04:26
But what occurs for zero impact? Mr. Repairability, process,
96
266184
3665
Pero ¿qué ocurre por un impacto cero? Sr. Reparación, proceso,
04:29
scorecard, evaluation, coordination with the 25 other coordinators
97
269849
4673
cuadro de mando integral, evaluación, coordinación con los otros 25 coordinadores
04:34
to have zero impact.
98
274522
1896
para tener cero impacto.
04:36
Now, in front of the new complexity of business,
99
276418
2541
Ahora, frente a la nueva complejidad del negocio,
04:38
the only solution is not drawing boxes
100
278959
2937
la única solución es no dibujar cuadros
04:41
with reporting lines.
101
281896
2426
con líneas de reporte.
04:44
It is basically the interplay.
102
284322
3085
Básicamente es la interacción.
04:47
How the parts work together.
103
287407
2571
Cómo trabajan juntas las partes.
04:49
The connections, the interactions, the synapses.
104
289978
4732
Las conexiones, las interacciones, las sinapsis.
04:54
It is not the skeleton of boxes, it is the nervous system
105
294710
4503
No es el esqueleto de cuadros, es el sistema nervioso
04:59
of adaptiveness and intelligence.
106
299213
3037
de adaptación e inteligencia.
05:02
You know, you could call it cooperation, basically.
107
302250
2900
Ya saben, podrían llamarlo cooperación, básicamente.
05:05
Whenever people cooperate,
108
305150
2539
Cuando la gente coopera,
05:07
they use less resources. In everything.
109
307689
3928
usan menos recursos. En todo.
05:11
You know, the repairability issue
110
311617
2532
Ya saben, el tema de la reparación
05:14
is a cooperation problem.
111
314149
2752
es un problema de cooperación.
05:16
When you design cars, please take into account
112
316901
3221
Cuando diseñen los autos, por favor, tomen en cuenta
05:20
the needs of those who will repair the cars
113
320122
2708
las necesidades de aquellos que tienen que reparar los autos
05:22
in the after sales garages.
114
322830
3107
en los talleres postventa.
05:25
When we don't cooperate we need more time,
115
325937
2617
Si no cooperamos necesitamos más tiempo,
05:28
more equipment, more systems, more teams.
116
328554
3782
más equipo, más sistemas, más grupos.
05:32
We need -- When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate
117
332336
5091
Necesitamos... cuando compras, cadena de suministro y fabricación no cooperan
05:37
we need more stock, more inventories, more working capital.
118
337427
2778
se necesita más acción, más inventarios, más capital de trabajo.
05:40
Who will pay for that?
119
340205
1941
¿Quién pagará eso?
05:42
Shareholders? Customers?
120
342146
1962
¿Los accionistas? ¿Los clientes?
05:44
No, they will refuse.
121
344108
1331
No, lo rechazarán.
05:45
So who is left? The employees,
122
345439
2809
¿Quién queda? Los empleados,
05:48
who have to compensate through their super
123
348248
2708
quienes tienen que compensar a través de sus
05:50
individual efforts for the lack of cooperation.
124
350956
3320
grandes esfuerzos individuales por la falta de cooperación.
05:54
Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents.
125
354276
3668
El estrés, el desgaste, son abrumadores, accidentes.
05:57
No wonder they disengage.
126
357944
2824
No es de extrañar que se desentiendan.
06:00
How do the hard and the soft try to foster cooperation?
127
360768
3797
¿Cómo lo duro y lo blando intentan fomentar la cooperación?
06:04
The hard: In banks, when there is a problem
128
364565
4630
Lo duro. En los bancos, cuando hay un problema
06:09
between the back office and the front office,
129
369195
3060
entre la oficina de soporte y la de atención al cliente
06:12
they don't cooperate. What is the solution?
130
372255
2090
que no cooperan, ¿cuál es la solución?
06:14
They create a middle office.
131
374345
3095
Crean una oficina intermedia.
06:17
What happens one year later?
132
377440
2036
¿Qué pasa un año más tarde?
06:19
Instead of one problem between the back and the front,
133
379476
2008
En lugar de un problema entre los de soporte y los de atención,
06:21
now I have two problems.
134
381484
1354
ahora tengo dos problemas.
06:22
Between the back and the middle
135
382838
1123
Entre los de soporte e intermedio
06:23
and between the middle and the front.
136
383961
2216
y entre intermedio y los de atención.
06:26
Plus I have to pay for the middle office.
137
386177
2465
Además tengo que pagar a los de en medio.
06:28
The hard approach is unable to foster cooperation.
138
388642
3258
El enfoque duro es incapaz de fomentar la cooperación.
06:31
It can only add new boxes, new bones in the skeleton.
139
391900
4436
Solo puede agregar nuevos cuadros, nuevos huesos al esqueleto.
06:36
The soft approach:
140
396336
1635
El enfoque suave.
06:37
To make people cooperate, we need to make them like each other.
141
397971
3829
Para que la gente coopere, tenemos que hacer que se lleven bien.
06:41
Improve interpersonal feelings,
142
401800
1694
Mejorar los sentimientos interpersonales,
06:43
the more people like each other, the more they will cooperate.
143
403494
2956
entre más se lleven bien más colaborarán.
06:46
It is totally wrong.
144
406450
1771
Eso está totalmente errado.
06:48
It is even counterproductive.
145
408221
2400
Es incluso contraproducente.
06:50
Look, at home I have two TVs. Why?
146
410621
2416
En casa tengo dos televisores. ¿Por qué?
06:53
Precisely not to have to cooperate with my wife.
147
413037
2872
Precisamente para no tener que cooperar con mi esposa.
06:55
(Laughter)
148
415909
1640
(Risas)
06:57
Not to have to impose tradeoffs to my wife.
149
417549
2904
No tener que imponerle intercambios a mi esposa.
07:00
And why I try not to impose tradeoffs to my wife
150
420453
4010
Y trato de no imponerle intercambios a mi esposa
07:04
is precisely because I love my wife.
151
424463
2667
precisamente porque la amo.
07:07
If I didn't love my wife, one TV would be enough:
152
427130
3225
Si no amara a mi esposa, un televisor sería suficiente:
07:10
You will watch my favorite football game,
153
430355
2495
"Puedes ver mi partido de fútbol favorito,
07:12
if you are not happy, how is the book or the door?
154
432850
2555
y si no te gusta, ¿qué tal un libro o la puerta?"
07:15
(Laughter)
155
435405
1203
(Risas)
07:16
The more we like each other,
156
436608
1881
Cuanto más nos estimamos,
07:18
the more we avoid the real cooperation
157
438489
2613
más evitamos la verdadera cooperación
07:21
that would strain our relationships by imposing tough tradeoffs.
158
441102
4174
que forzaría nuestras relaciones imponiendo duros intercambios.
07:25
And we go for a second TV or we escalate
159
445276
3007
Y vamos por un segundo televisor o escalamos
07:28
the decision above for arbitration.
160
448283
2924
la decisión a un arbitraje superior.
07:31
Definitely, these approaches are obsolete.
161
451207
4709
Sin duda, estos enfoques son obsoletos.
07:35
To deal with complexity, to enhance the nervous system,
162
455916
3783
Para lidiar con la complejidad, para mejorar el sistema nervioso,
07:39
we have created what we call the smart simplicity approach
163
459699
3262
hemos creado lo que llamamos el enfoque de simplicidad inteligente
07:42
based on simple rules.
164
462961
1520
basado en reglas simples.
07:44
Simple rule number one:
165
464481
2262
Regla simple número uno:
07:46
Understand what others do.
166
466743
3025
Entienda lo que hacen los otros.
07:49
What is their real work?
167
469768
1897
¿Cuál es su verdadero trabajo?
07:51
We need to go beyond the boxes,
168
471665
3635
Tenemos que ir más allá de los prejuicios,
07:55
the job descriptions, beyond the surface
169
475300
4018
las descripciones de trabajo, más allá de la superficie
07:59
of the container, to understand the real content.
170
479318
3505
del contenedor, comprender el contenido real.
08:02
Me, designer, if I put a wire here,
171
482823
2708
Yo, diseñador, si pongo un cable aquí,
08:05
I know that it will mean that we will have to
172
485531
2003
sé que significará que tendremos que
08:07
remove the engine to access the lights.
173
487534
2566
quitar el motor para acceder a las luces.
08:10
Second, you need to reenforce integrators.
174
490100
2848
Segundo, se necesita reforzar los integradores.
08:12
Integrators are not middle offices, they are managers,
175
492948
3860
Los integradores no son las oficinas intermedias, son los gerentes,
08:16
existing managers that you reinforce
176
496808
1761
gerentes reales que Uds. refuerzan
08:18
so that they have power and interest
177
498569
2434
para que tengan el poder y el interés
08:21
to make others cooperate.
178
501003
2163
de obligar a otros a cooperar.
08:23
How can you reinforce your managers as integrators?
179
503166
3732
¿Cómo pueden reforzar a sus gerentes como integradores?
08:26
By removing layers.
180
506898
1475
Mediante la eliminación de las capas.
08:28
When there are too many layers
181
508373
1364
Cuando hay demasiadas capas
08:29
people are too far from the action,
182
509737
1550
la gente está muy lejos de la acción,
08:31
therefore they need KPIs, metrics,
183
511287
2114
por lo tanto necesitan indicadores clave, métricas,
08:33
they need poor proxies for reality.
184
513401
4328
malos sustitutos de la realidad.
08:37
They don't understand reality
185
517729
1602
Ellos no entienden la realidad
08:39
and they add the complicatedness of metrics, KPIs.
186
519331
3100
y añaden la complejidad de las métricas y los indicadores.
08:42
By removing rules -- the bigger we are,
187
522431
2452
Al eliminar las reglas... cuanto más grandes somos,
08:44
the more we need integrators,
188
524883
1633
más necesitamos integradores,
08:46
therefore the less rules we must have,
189
526516
2321
por lo tanto menos reglas se han de tener
08:48
to give discretionary power to managers.
190
528837
3894
y dar a los gerentes poder discrecional.
08:52
And we do the opposite --
191
532731
1127
Pero hacemos lo contrario...
08:53
the bigger we are, the more rules we create.
192
533858
2186
cuanto más grandes, más reglas creamos.
08:56
And we end up with the Encyclopedia Britannica of rules.
193
536044
3250
Y terminamos con la Enciclopedia Británica de Normas.
08:59
You need to increase the quanitity of power
194
539294
2100
Se necesita aumentar la cantidad de energía
09:01
so that you can empower everybody
195
541394
1728
así que se puede empoderar a todo el mundo
09:03
to use their judgment, their intelligence.
196
543122
2986
para que usen su juicio, su inteligencia.
09:06
You must give more cards to people
197
546108
2151
Se debe dar más cartas a la gente
09:08
so that they have the critical mass of cards
198
548259
3357
tal que sujeten la masa crítica de cartas
09:11
to take the risk to cooperate,
199
551616
1959
para correr el riesgo de cooperar,
09:13
to move out of insulation.
200
553575
1755
y salir del aislamiento.
09:15
Otherwise, they will withdraw. They will disengage.
201
555330
2364
De lo contrario, se retirarán. Se desentenderán
09:17
These rules, they come from game theory
202
557694
2246
Estas reglas, vienen de la teoría de juegos
09:19
and organizational sociology.
203
559940
2228
y la sociología organizacional.
09:22
You can increase the shadow of the future.
204
562168
2852
Se puede aumentar la sombra del futuro.
09:25
Create feedback loops that expose people
205
565020
2901
Crear bucles de retroalimentación que expongan a la gente
09:27
to the consequences of their actions.
206
567921
2601
a las consecuencias de sus acciones.
09:30
This is what the automotive company did
207
570522
1944
Esto es lo que hizo la empresa automotriz
09:32
when they saw that Mr. Repairability had no impact.
208
572466
2790
cuando vieron que el Sr. Reparación no tuvo ningún impacto.
09:35
They said to the design engineers:
209
575256
1635
Le dijeron a los ingenieros de diseño:
09:36
Now, in three years, when the new car is launched on the market,
210
576891
4695
En tres años, cuando el nuevo auto salga al mercado,
09:41
you will move to the after sales network, and become in charge
211
581586
2944
Uds. pasarán a la red de postventa y estarán a cargo
09:44
of the warranty budget,
212
584530
2375
del presupuesto de garantía,
09:46
and if the warranty budget explodes,
213
586905
3379
y si el presupuesto de garantía se dispara,
09:50
it will explode in your face. (Laughter)
214
590284
2667
también le matará. (Risas)
09:52
Much more powerful than 0.8 percent variable compensation.
215
592951
5941
Mucho más potente que la compensación variable del 0,8 %.
09:58
You need also to increase reciprocity,
216
598892
3722
También necesitan incrementar la reciprocidad,
10:02
by removing the buffers that make us self-sufficient.
217
602614
3715
mediante la eliminación de las barreras que nos hacen autosuficientes.
10:06
When you remove these buffers,
218
606329
2472
Cuando se eliminan estas barreras,
10:08
you hold me by the nose, I hold you by the ear.
219
608801
2997
tú me agarro por la nariz, yo te agarro por la oreja.
10:11
We will cooperate.
220
611798
1382
Cooperaremos.
10:13
Remove the second TV.
221
613180
1540
Quiten el segundo televisor.
10:14
There are many second TVs at work
222
614720
2244
Hay muchas segundas televisiones en el trabajo
10:16
that don't create value,
223
616964
1301
que no crean valor,
10:18
they just provide dysfunctional self-sufficiency.
224
618265
4688
solo producen autosuficiencia disfuncional.
10:22
You need to reward those who cooperate
225
622953
2429
Necesitan recompensar a aquellos que cooperan
10:25
and blame those who don't cooperate.
226
625382
1679
y castigar a aquellos que no cooperan.
10:27
The CEO of The Lego Group,
227
627061
3069
El CEO del grupo Lego,
10:30
Jorgen Vig Knudstorp, has a great way to use it.
228
630130
2823
Jørgen Vig Knudstorp, tiene una gran manera de hacerlo.
10:32
He says, blame is not for failure,
229
632953
2905
Dice: "La culpa no es por fracasar,
10:35
it is for failing to help or ask for help.
230
635858
4535
es por fallar al ayudar o al pedir ayuda".
10:40
It changes everything.
231
640393
2379
Esto lo cambia todo.
10:42
Suddenly it becomes in my interest to be transparent
232
642772
2520
De repente me es beneficioso ser transparente
10:45
on my real weaknesses, my real forecast,
233
645292
2040
de mis debilidades reales, mi verdadero pronóstico,
10:47
because I know I will not be blamed if I fail,
234
647332
2086
porque sé que no seré culpado si fallo,
10:49
but if I fail to help or ask for help.
235
649418
3868
sino por la falta de dar o pedir ayuda.
10:53
When you do this, it has a lot of implications
236
653286
2927
Cuando hacen esto, se tiene muchas implicaciones
10:56
on organizational design.
237
656213
2945
en el diseño organizacional.
10:59
You stop drawing boxes, dotted lines, full lines;
238
659158
2418
Se dejan de dibujar cuadros, líneas de puntos, líneas continuas;
11:01
you look at their interplay.
239
661576
1390
se mira la interacción.
11:02
It has a lot of implications on financial policies
240
662966
2979
Tiene muchas implicaciones en las políticas financieras
11:05
that we use.
241
665945
1214
que utilizamos.
11:07
On human resource management practices.
242
667159
2622
En las prácticas de gestión de recursos humanos.
11:09
When you do that, you can manage complexity,
243
669781
2424
Cuando hacen eso, pueden administrar la complejidad,
11:12
the new complexity of business,
244
672205
1593
la nueva complejidad de los negocios,
11:13
without getting complicated.
245
673798
2933
sin complicarse.
11:16
You create more value with lower cost.
246
676731
3650
Crean más valor con menor costo.
11:20
You simultaneously improve performance and satisfaction at work
247
680381
4574
Al mismo tiempo mejoran el rendimiento y la satisfacción en el trabajo
11:24
because you have removed the common root cause
248
684955
2729
porque han eliminado la causa raíz común
11:27
that hinders both.
249
687684
1616
que entorpece ambas.
11:29
Complicatedness: This is your battle, business leaders.
250
689300
4710
Complicación: esa es su batalla, líderes empresariales.
11:34
The real battle is not against competitors.
251
694010
2827
La verdadera batalla no es contra los competidores.
11:36
This is rubbish, very abstract.
252
696837
2421
Eso es basura, muy abstracto.
11:39
When do we meet competitors to fight them?
253
699258
2663
¿Cuándo nos reunimos con los competidores para luchar contra ellos?
11:41
The real battle is against ourselves,
254
701921
2901
La verdadera batalla es contra nosotros mismos,
11:44
against our bureaucracy, our complicatedness.
255
704822
3354
contra nuestra burocracia, nuestras complicaciones.
11:48
Only you can fight, can do it.
256
708176
3157
Solo Uds. pueden pelearla, pueden hacerlo.
11:51
Thank you.
257
711333
2087
Gracias.
11:53
(Applause)
258
713420
2692
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7