Sanjay Pradhan: How open data is changing international aid

29,152 views ・ 2012-10-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Abed Shurrab المدقّق: Emad Ahmad
00:15
I grew up in Bihar, India's poorest state,
1
15662
5009
نشأت في "بيهار" ، أفقر وﻻية في الهند ،
00:20
and I remember when I was six years old,
2
20671
3466
و أتذكر عندما كان عمري ست سنوات ،
00:24
I remember coming home one day to find a cart
3
24137
3766
أذكر عودتي إلى البيت أحد الأيام لأجد عربة
00:27
full of the most delicious sweets at our doorstep.
4
27903
5321
مليئة بأشهى أنواع الحلوى أمام البيت .
00:33
My brothers and I dug in,
5
33224
3489
هجمنا عليها أنا وإخوتي
00:36
and that's when my father came home.
6
36713
3288
و عندها عاد أبي إلى البيت.
00:40
He was livid, and I still remember how we cried
7
40001
5464
و غضب جداً ، و لا زلت أذكر كيف بكينا
00:45
when that cart with our half-eaten sweets
8
45465
4064
حين تلك العربة بحلوتنا النصف مأكولة
00:49
was pulled away from us.
9
49529
3217
نزعت من بين أيدينا
00:52
Later, I understood why my father got so upset.
10
52746
4801
لاحقاً، أدركت سبب غضب أبي،
00:57
Those sweets were a bribe
11
57547
3225
لقد كانت تلك الحلوى رشوة
01:00
from a contractor who was trying to get my father
12
60772
3581
من مقاول كان يحاول جعل أبي
01:04
to award him a government contract.
13
64353
3463
يكافئه بعقد حكومي.
01:07
My father was responsible for building roads in Bihar,
14
67816
4661
كان والدي مسؤلاً عن بناء الطرق في بيهار،
01:12
and he had developed a firm stance against corruption,
15
72477
4603
وكان موقفه صارماً ضد الفساد ،
01:17
even though he was harassed and threatened.
16
77080
4048
بالرغم من المضايقات والتهديدات .
01:21
His was a lonely struggle, because Bihar
17
81128
3368
صراعه كان فردياً، لأن بيهار
01:24
was also India's most corrupt state,
18
84496
3737
كانت أيضاً الولاية الأكثر فساداً في الهند،
01:28
where public officials were enriching themselves,
19
88233
3762
حيث كان الموظفون العموميّن يثرون أنفسهم ،
01:31
[rather] than serving the poor who had no means
20
91995
4093
بدلاً من خدمة الفقراء الذين لم يكن لهم أي سبيل
01:36
to express their anguish if their children
21
96088
3946
للتعبير عن كربهم حين يكون أطفالهم
01:40
had no food or no schooling.
22
100034
3833
بلا طعام وبلا تعليم
01:43
And I experienced this most viscerally
23
103867
4357
و قد مرت بي تجربة مماثلة هزت وجداني،
01:48
when I traveled to remote villages to study poverty.
24
108224
6298
عند تجوالي في القرى النائية لدراسة الفقر.
01:54
And as I went village to village,
25
114522
3817
أثناء تنقلي من قرية إلى أخرى،
01:58
I remember one day, when I was famished and exhausted,
26
118339
6512
أتذكر ذلك اليوم الذي كنت فيه جائعا جداً و منهكاً،
02:04
and I was almost collapsing
27
124851
2319
و كنت على وشك الإنهيار،
02:07
in a scorching heat under a tree,
28
127170
3030
في القيظ الحارق تحت شجرة،
02:10
and just at that time, one of the poorest men in that village
29
130200
6059
وفي تلك اللحظة، أحد أشد رجال القرية فقراً
02:16
invited me into his hut and graciously fed me.
30
136259
5916
دعاني إلى كوخه و أطعمني بكل كرم.
02:22
Only I later realized that what he fed me
31
142175
4648
أدركت ﻻحقاً أن ما أطعمني إياه
02:26
was food for his entire family for two days.
32
146823
5743
هو طعام أسرته كاملة ليومين.
02:32
This profound gift of generosity
33
152566
4423
هذا الكرم المتأصّل
02:36
challenged and changed the very purpose of my life.
34
156989
5278
تحدى و غيّر هدفي في الحياة.
02:42
I resolved to give back.
35
162267
3772
لقد أصبحت عازما على العطاء .
02:46
Later, I joined the World Bank, which sought to fight
36
166039
4304
فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة
02:50
such poverty by transferring aid from rich to poor countries.
37
170343
5768
الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة.
02:56
My initial work focused on Uganda, where I focused
38
176111
5032
عملي المبدئي ركز على أوغندا، حيث ركزت
03:01
on negotiating reforms with the Finance Ministry of Uganda
39
181143
4228
في التفاوض على الإصلاحات مع وزارة المالية الأوغندية
03:05
so they could access our loans.
40
185371
2829
حتى يتمكنوا من الحصول على قروضنا .
03:08
But after we disbursed the loans, I remember
41
188200
3131
ولكن بعد صرف القروض، أتذكر
03:11
a trip in Uganda where I found newly built schools
42
191331
4718
وجدت في إحدى رحلاتي إلى أوغندا مدارس مبنية حديثا
03:16
without textbooks or teachers,
43
196049
2784
بدون كتب أو مدرسين،
03:18
new health clinics without drugs,
44
198833
2920
عيادات صحية جديدة بدون أدوية،
03:21
and the poor once again without any voice or recourse.
45
201753
5783
والفقراء مرة أخرى بدون صوت أو موارد.
03:27
It was Bihar all over again.
46
207536
3576
لقد كانت بيهار مرة أخرى.
03:31
Bihar represents the challenge of development:
47
211112
3960
بيهار مثلت تحدٍ في التنمية .
03:35
abject poverty surrounded by corruption.
48
215072
3911
فقر مدقع محاط بالفساد .
03:38
Globally, 1.3 billion people live on less than
49
218983
4260
عالميا، 1.3 مليار شخص يعيشون على أقل من
03:43
$1.25 a day, and the work I did in Uganda
50
223243
4709
دولار وربع لليوم ، والعمل الذي قمت به في أوغندا
03:47
represents the traditional approach to these problems
51
227952
4931
يمثل النهج التقليدي لحلّ هذه المشكلات
03:52
that has been practiced since 1944,
52
232883
4292
الذي يمارس منذ عام 1944،
03:57
when winners of World War II, 500 founding fathers,
53
237175
5620
حين جاء المنتصرون في الحرب العالمية الثانية، 500 أب مؤسس،
04:02
and one lonely founding mother,
54
242795
3436
و أمّ مؤسسة وحيدة،
04:06
gathered in New Hampshire, USA,
55
246231
2427
و اجتمعوا في نيو هامبشير، بالولايات المتحدة الأمريكية
04:08
to establish the Bretton Woods institutions,
56
248658
2619
لتأسيس مؤسسات مؤتمر بريتون وودس،
04:11
including the World Bank.
57
251277
1805
بما في ذلك البنك الدولي .
04:13
And that traditional approach to development
58
253082
3300
و ذلك النهج التقليدي في التنمية،
04:16
had three key elements. First, transfer of resources
59
256382
3936
يتكون من ثلاثة عناصر رئيسية، أوﻻ نقل المصادر
04:20
from rich countries in the North
60
260318
1951
من الدول الغنية في الشمال
04:22
to poorer countries in the South,
61
262269
2497
إلى الدول الفقيرة في الجنوب ،
04:24
accompanied by reform prescriptions.
62
264766
2893
مصحوبا بقائمة من الإصلاحات .
04:27
Second, the development institutions that channeled
63
267659
3566
ثانيا، مؤسسات التنمية التي وجهت
04:31
these transfers were opaque, with little transparency
64
271225
4762
عمليات النقل هذه كانت غامضة، وافتقرت إلى الشفافية
04:35
of what they financed or what results they achieved.
65
275987
3800
عن ما تمّ تمويله ، و ما هي النتائج التي حققوها.
04:39
And third, the engagement in developing countries
66
279787
3913
ثالثا، أن العمل في الدول النامية
04:43
was with a narrow set of government elites
67
283700
3282
كان مع فئة ضيقة من نخب الحكومة
04:46
with little interaction with the citizens, who are
68
286982
3314
بتفاعل قليل مع المواطنين ، الذين هم
04:50
the ultimate beneficiaries of development assistance.
69
290296
4285
المستفيدون النهائيين من المساعدات التنموية .
04:54
Today, each of these elements is opening up
70
294581
4201
اليوم ، كلّ من هذه العناصر في تفتح
04:58
due to dramatic changes in the global environment.
71
298782
3360
نتيجة للتغيّرات الكبيرة في المسرح العالمي.
05:02
Open knowledge, open aid, open governance,
72
302142
3695
المعرفة المفتوحة و المعونات المفتوحة و الإدارة المفتوحة،
05:05
and together, they represent three key shifts
73
305837
3745
كلّها مع بعضها تمثل ثلاثة تحوّلات أساسية
05:09
that are transforming development
74
309582
2770
التي حولت التنمية ،
05:12
and that also hold greater hope for the problems
75
312352
3713
والتي أيضا تحمل أماﻻً كبيرة للمشكلات
05:16
I witnessed in Uganda and in Bihar.
76
316065
4573
التي شهدتها في أوغندا وبيهار.
05:20
The first key shift is open knowledge.
77
320638
2966
أولى هذه التحوّلات الرئيسية هي المعرفة المفتوحة.
05:23
You know, developing countries today will not simply
78
323604
3561
كما تعرفون، أن الدول النامية اليوم لن تقبل ببساطة
05:27
accept solutions that are handed down to them
79
327165
3597
الحلول التي تعطى لهم
05:30
by the U.S., Europe or the World Bank.
80
330762
3627
عن طريق الوﻻيات المتحدة أو أوروبا أو البنك الدولي .
05:34
They get their inspiration, their hope,
81
334389
2835
هم يحصلون على إلهام وآمالهم
05:37
their practical know-how,
82
337224
2400
ومهاراتهم العملية،
05:39
from successful emerging economies in the South.
83
339624
3551
من نجاحات الاقتصادات الصاعدة في الجنوب .
05:43
They want to know how China lifted 500 million people
84
343175
4680
يريدون أن يعرفوا كيف استطاعت الصين رفع 500 مليون شخص
05:47
out of poverty in 30 years,
85
347855
3663
خارج حدود الفقر في 30 عام،
05:51
how Mexico's Oportunidades program
86
351518
2946
و كيف قام برنامج الفرص (أبارتونيدادس) المكسيكي
05:54
improved schooling and nutrition for millions of children.
87
354464
4696
بتحسين المستوى التعليمي والغذائي لملايين الأطفال .
05:59
This is the new ecosystem of open-knowledge flows,
88
359160
5662
هذا هو تيار النظام الإيكولوجي للمعرفة المفتوحة
06:04
not just traveling North to South, but South to South,
89
364822
4933
ﻻ ينتقل فقط من الشمال إلى الجنوب، ولكن من الجنوب إلى الجنوب،
06:09
and even South to North,
90
369755
2303
و حتى من الجنوب إلى الشمال،
06:12
with Mexico's Oportunidades today inspiring New York City.
91
372058
5742
حتى أن برنامج أبارتونيدادس المكسيكي اليوم يلهم مدينة نيويورك.
06:17
And just as these North-to-South transfers are opening up,
92
377800
3848
و مثلما تنفتح عمليات النقل من الشمال إلى الجنوب،
06:21
so too are the development institutions
93
381648
2840
كذلك تنفتح أيضا مؤسسات التنمية
06:24
that channeled these transfers.
94
384488
2527
التي توجّه عمليات النقل .
06:27
This is the second shift: open aid.
95
387015
3869
وهذا التحوّل الثاني : المعونة المفتوحة.
06:30
Recently, the World Bank opened its vault of data
96
390884
3550
مؤخرا، فتح البنك الدولي خزينته المعلوماتية
06:34
for public use, releasing 8,000 economic and social indicators
97
394434
4863
للاستخدام العام، مفرجا عن 8000 مؤشر اقتصادي واجتماعي
06:39
for 200 countries over 50 years,
98
399297
4369
لـ 200 بلد خلال 50 عاما ويزيد،
06:43
and it launched a global competition to crowdsource
99
403666
3978
مما أدى إلى تسابق عالمي لحشد المصادر
06:47
innovative apps using this data.
100
407644
3667
لتطبيقات مبتكرة باستخدام هذه المعلومات
06:51
Development institutions today are also opening
101
411311
3173
مؤسسات التنمية اليوم هي أيضا تفتح
06:54
for public scrutiny the projects they finance.
102
414484
3814
المشاريع التي تمولها للتدقيق العام.
06:58
Take GeoMapping. In this map from Kenya,
103
418298
4265
خذ رسم الخرائط الجغرافية. في هذه الخريطة من كينيا،
07:02
the red dots show where all the schools financed by donors
104
422563
4719
تظهر النقاط الحمراء جميع المدارس الممولة من الجهات المانحة
07:07
are located, and the darker the shade of green,
105
427282
3992
كلما زاد الظل الأخضر،
07:11
the more the number of out-of-school children.
106
431274
3360
كلما زاد عدد من الأطفال بدون مدارس.
07:14
So this simple mashup reveals that donors
107
434634
4136
يكشف هذا المزج البسيط أن الجهات المانحة
07:18
have not financed any schools in the areas
108
438770
2976
لم تمول أياً المدارس في المناطق
07:21
with the most out-of-school children,
109
441746
2108
التي يكثر فيها عدد اﻷطفال بدون مدارس
07:23
provoking new questions. Is development assistance
110
443854
4092
مما يثيرأسئلة جديدة. هل المساعدة الإنمائية
07:27
targeting those who most need our help?
111
447946
4619
تستهدف من هم الأكثر حاجة إلى مساعدتنا؟
07:32
In this manner, the World Bank has now GeoMapped
112
452565
2902
بهذه الطريقة، البنك الدولي لديه الآن رسم خرائط جغرافية
07:35
30,000 project activities in 143 countries,
113
455467
4942
لأنشطة 30,000 مشروع في 143 بلدا،
07:40
and donors are using a common platform
114
460409
3176
والجهات المانحة تستخدم منصة مشتركة
07:43
to map all their projects.
115
463585
2945
لتعيين كافة مشاريعها.
07:46
This is a tremendous leap forward in transparency
116
466530
4862
هذا قفزة هائلة إلى الأمام في مجال الشفافية
07:51
and accountability of aid.
117
471392
2842
والمسؤولية في المساعدة.
07:54
And this leads me to the third, and in my view,
118
474234
2996
وهذا يقودني إلى ثالث، وفي رأيي،
07:57
the most significant shift in development:
119
477230
3332
أهم تحول في التنمية:
08:00
open governance. Governments today are opening up
120
480562
4215
اﻹدارة المفتوحة. الحكومات اليوم تنفتح
08:04
just as citizens are demanding voice and accountability.
121
484777
3977
كما يطالب المواطنون بسماع أصواتهم وبالمساءلة.
08:08
From the Arab Spring to the Anna Hazare movement in India,
122
488754
4030
من الربيع العربي إلى حركة آنا هازار في الهند،
08:12
using mobile phones and social media
123
492784
2734
استخدام الهواتف النقالة والوسائط الاجتماعية
08:15
not just for political accountability
124
495518
2614
ليس فقط للمساءلة السياسية
08:18
but also for development accountability.
125
498132
4145
بل أيضاً للمساءلة النمو.
08:22
Are governments delivering services to the citizens?
126
502277
4472
هي الحكومات تقدم الخدمات للمواطنين؟
08:26
So for instance, several governments in Africa
127
506749
4145
لذا فعلى سبيل المثال، العديد من الحكومات في أفريقيا
08:30
and Eastern Europe are opening their budgets to the public.
128
510894
5024
وأوروبا الشرقية تفتح ميزانياتها للجمهور.
08:35
But, you know, there is a big difference between a budget
129
515918
3403
ولكن، كما تعلمون، هناك فرق كبير بين ميزانية
08:39
that's public and a budget that's accessible.
130
519321
4037
عامة وميزانية يمكن الوصول إليها.
08:43
This is a public budget. (Laughter)
131
523358
4920
هذه ميزانية عامة. (ضحك)
08:48
And as you can see, it's not really accessible
132
528278
3105
وكما ترون، إنها غير متاحة في الحقيقة
08:51
or understandable to an ordinary citizen
133
531383
2719
أو مفهومة لمواطن عادي
08:54
that is trying to understand how the government is spending its resources.
134
534102
4998
يحاول أن يفهم كيف تنفق الحكومة مواردها.
08:59
To tackle this problem, governments are using new tools
135
539100
3935
لمعالجة هذه المشكلة، تستخدم الحكومات أدوات جديدة
09:03
to visualize the budget so it's more understandable
136
543035
4683
لتصور الميزانية حتى تصبح أكثر قابلية للفهم
09:07
to the public.
137
547718
2200
للجمهور.
09:09
In this map from Moldova, the green color shows
138
549918
3934
في هذه الخريطة من مولدوفا، يظهر اللون الأخضر
09:13
those districts that have low spending on schools
139
553852
4088
تلك المناطق التي لديها إنفاق منخفض على المدارس
09:17
but good educational outcomes,
140
557940
2320
ولكن نتائج تعليمية جيدة،
09:20
and the red color shows the opposite.
141
560260
3249
واللون الأحمر يظهر عكس ذلك.
09:23
Tools like this help turn a shelf full of inscrutable documents
142
563509
6527
أدوات مثل هذه ساهمت في تحويل رف كامل من الوثائق الغامضة
09:30
into a publicly understandable visual,
143
570036
3754
إلى معلومات بصرية مفهومة للجمهور،
09:33
and what's exciting is that with this openness,
144
573790
3766
وما هو مثير أنه مع هذا الانفتاح،
09:37
there are today new opportunities for citizens
145
577556
3858
هنالك فرص جديدة للمواطنين اليوم
09:41
to give feedback and engage with government.
146
581414
3526
لإبداء الرأي والمشاركة مع الحكومة.
09:44
So in the Philippines today, parents and students
147
584940
4383
لذلك في الفلبين اليوم، الآباء والطلاب
09:49
can give real-time feedback on a website,
148
589323
4147
يمكنهم إبداء آراؤهم الواقعية على موقع
09:53
Checkmyschool.org, or using SMS, whether teachers
149
593470
5092
Checkmyschool.org، أو باستخدام الرسائل القصيرة، عما إذا كان المعلمون
09:58
and textbooks are showing up in school,
150
598562
2794
أو الكتب المدرسية متواجدة في المدرسة،
10:01
the same problems I witnessed in Uganda and in Bihar.
151
601356
4651
نفس المشاكل التي شهدتها في أوغندا وفي بيهار.
10:06
And the government is responsive. So for instance,
152
606007
2852
والحكومة تستجيب. لذا فعلى سبيل المثال،
10:08
when it was reported on this website that 800 students
153
608859
4510
عندما أفادت التقارير في هذا الموقع أن 800 طالب
10:13
were at risk because school repairs had stalled
154
613369
4186
معرضين للخطر لأنه الإصلاحات في المدرسة توقفت
10:17
due to corruption, the Department of Education
155
617555
2591
بسبب الفساد، وزارة التربية والتعليم
10:20
in the Philippines took swift action.
156
620146
2954
في الفلبين اتخذ إجراءات سريعة.
10:23
And you know what's exciting is that this innovation
157
623100
3697
أتعرفون ما هو مثير هو أن هذا الابتكار
10:26
is now spreading South to South, from the Philippines
158
626797
4662
ينتشر الآن من الجنوب إلى الجنوب، من الفلبين
10:31
to Indonesia, Kenya, Moldova and beyond.
159
631459
4345
لإندونيسيا، وكينيا، ومولدافيا، وأبعد من ذلك.
10:35
In Dar es Salaam, Tanzania, even an impoverished
160
635804
4259
في دار السلام، وتنزانيا، حتى أفقر
10:40
community was able to use these tools
161
640063
3554
المجتمعات كان قادراً على استخدام هذه الأدوات
10:43
to voice its aspirations.
162
643617
2972
للتعبير عن طموحاتها.
10:46
This is what the map of Tandale looked like
163
646589
2919
هكذا كانت تبدو خريطة تندلا
10:49
in August, 2011. But within a few weeks,
164
649508
4353
في آب/أغسطس، 2011. ولكن في غضون أسابيع قليلة،
10:53
university students were able to use mobile phones
165
653861
4466
طلاب الجامعة كانوا قادرين باستخدام الهواتف النقالة
10:58
and an open-source platform to dramatically map
166
658327
4550
ومنصة مفتوحة المصدر على تغيير خريطة بشكل كبير
11:02
the entire community infrastructure.
167
662877
3487
البنية التحتية للمجتمع بأسره.
11:06
And what is very exciting is that citizens were then
168
666364
4465
وما هو مثير جداً أن المواطنين أصبحوا حينها
11:10
able to give feedback as to which health or water points
169
670829
5007
قادرين على إعطاء معلوماتهم بشأن نقاط الصحة أو المياه
11:15
were not working, aggregated
170
675836
2874
التي لا تعمل، وتجميعها
11:18
in the red bubbles that you see,
171
678710
2600
في الفقاعات الحمراء التي ترونها،
11:21
which together provides a graphic visual
172
681310
4598
التي وفرت معا رسما بصريا
11:25
of the collective voices of the poor.
173
685908
4455
لأصوات الفقراء التجميعية.
11:30
Today, even Bihar is turning around and opening up
174
690363
5610
اليوم، حتى بيهار تدور وتتفتح
11:35
under a committed leadership that is making government
175
695973
2872
تحت قيادة ملتزمة تشكل حكومة
11:38
transparent, accessible and responsive to the poor.
176
698845
5168
شفافة ومتاحة وتستجيب للفقراء.
11:44
But, you know, in many parts of the world,
177
704013
3528
لكن، كما تعلمون، في أجزاء كثيرة من العالم،
11:47
governments are not interested in opening up
178
707541
2978
الحكومات ليست مهتمة في الانفتاح
11:50
or in serving the poor, and it is a real challenge
179
710519
5117
أو في خدمة الفقراء، وذلك تحدي حقيقي
11:55
for those who want to change the system.
180
715636
4344
لأولئك الذين يريدون تغيير النظام.
11:59
These are the lonely warriors
181
719980
3569
هؤﻻء هم المحاربون الوحيدون
12:03
like my father and many, many others,
182
723549
3464
مثل والدي وكثيرين كثيرين غيرهم،
12:07
and a key frontier of development work
183
727013
3124
والمفتاح الحدودي للعمل الإنمائي
12:10
is to help these lonely warriors join hands
184
730137
5196
هو مساعدة هؤلاء المحاربين الوحيدين في التكاتف
12:15
so they can together overcome the odds.
185
735333
3541
حتى يمكنهم التغلب على الصعاب معا.
12:18
So for instance, today, in Ghana, courageous reformers
186
738874
4743
على سبيل المثال، اليوم، في غانا، مصلحين شجعان
12:23
from civil society, Parliament and government,
187
743617
3200
من المجتمع المدني والبرلمان والحكومة،
12:26
have forged a coalition for transparent contracts
188
746817
4192
وقد أقامت تحالفا للعقود الشفافة
12:31
in the oil sector, and, galvanized by this,
189
751009
4056
في قطاع النفط، مدفوعين بهذا
12:35
reformers in Parliament are now investigating dubious contracts.
190
755065
5680
مصلحون في البرلمان الآن يحققون عقودا مشكوكٌ فيها.
12:40
These examples give new hope, new possibility
191
760745
4928
هذه الأمثلة تعطي أملا جديداً، وإمكانيات جديدة
12:45
to the problems I witnessed in Uganda
192
765673
3112
للمشاكل التي شهدت في أوغندا
12:48
or that my father confronted in Bihar.
193
768785
5102
أو التي واجهها والدي في بيهار.
12:53
Two years ago, on April 8th, 2010, I called my father.
194
773887
6969
قبل عامين، في 8 أبريل 2010، اتصلت بوالدي.
13:00
It was very late at night, and at age 80,
195
780856
5398
كان الوقت متأخر جداً في الليل، وفي سن ال 80،
13:06
he was typing a 70-page public interest litigation
196
786254
4801
كان يكتب ترافع دعوى مصلحة عامة من 70 صفحة
13:11
against corruption in a road project.
197
791055
3614
ضد الفساد في مشروع طرق.
13:14
Though he was no lawyer, he argued the case in court
198
794669
4618
وهو ليس بمحام، قام بمحاجّة القضية في المحكمة
13:19
himself the next day. He won the ruling,
199
799287
4214
بنفسه في اليوم التالي. وقد فاز بالحكم،
13:23
but later that very evening,
200
803501
2022
ولكن في وقت لاحق ذلك المساء،
13:25
he fell, and he died.
201
805523
4594
سقط، وفارق الحياة.
13:30
He fought till the end, increasingly passionate
202
810117
4944
لقد حارب حتى النهاية، بعاطفة جياشة
13:35
that to combat corruption and poverty,
203
815061
3945
في مكافحة الفساد والفقر،
13:39
not only did government officials need to be honest,
204
819006
4007
ﻻ يلزم فقط أن يكون المسئولون الحكوميون صادقين،
13:43
but citizens needed to join together
205
823013
3249
يجب على المواطنين أن يساندوا بعضهم
13:46
to make their voices heard.
206
826262
2895
لجعل أصواتهم مسموعة.
13:49
These became the two bookends of his life,
207
829157
4861
أصبحت هذه حدوده في الحياة
13:54
and the journey he traveled in between
208
834018
2714
والرحلة التي سافر فيها بين ذلك
13:56
mirrored the changing development landscape.
209
836732
4785
عكست التغير في مشهد التطور
14:01
Today, I'm inspired by these changes, and I'm excited
210
841517
4953
اليوم، وأستمد إلهامي من هذه التغييرات، وأنا متحمس
14:06
that at the World Bank, we are embracing
211
846470
3104
أننا في البنك الدولي، ونعتنق
14:09
these new directions, a significant departure
212
849574
3089
هذه الاتجاهات الجديدة، فارق كبير
14:12
from my work in Uganda 20 years ago.
213
852663
3878
عن عملي في أوغندا قبل 20 عاماً.
14:16
We need to radically open up development
214
856541
3541
ونحن بحاجة إلى الانفتاح جذريا في التنمية
14:20
so knowledge flows in multiple directions,
215
860082
2804
حتى تتدفق المعرفة في اتجاهات متعددة،
14:22
inspiring practitioners, so aid becomes transparent,
216
862886
4791
فتُلهِم الممارسين، وتصبح المعونات شفافة،
14:27
accountable and effective, so governments open up
217
867677
4159
مسؤولة وفعالة، حينها تفتح الحكومات
14:31
and citizens are engaged and empowered
218
871836
3946
والمواطنين يشاركون ويُمكننون
14:35
with reformers in government.
219
875782
1659
في الإصلاحات مع الحكومة.
14:37
We need to accelerate these shifts.
220
877441
3197
نحن بحاجة إلى تعجيل هذه التحولات.
14:40
If we do, we will find that the collective voices
221
880638
5000
وإذا فعلنا ذلك، سوف نجد أن الأصوات الجماعية
14:45
of the poor will be heard in Bihar,
222
885638
4390
للفقراء في ولاية بيهار مسموعة،
14:50
in Uganda, and beyond.
223
890028
2222
في أوغندا، وأبعد من ذلك.
14:52
We will find that textbooks and teachers
224
892250
4075
وسوف نجد أن الكتب المدرسية والمدرسين
14:56
will show up in schools for their children.
225
896325
3037
سوف يظهرون في المدارس لأطفالهم.
14:59
We will find that these children, too,
226
899362
4083
أننا سوف نجد أن هؤلاء الأطفال، أيضا،
15:03
have a real chance of breaking their way out of poverty.
227
903445
6118
لهم فرصة حقيقية في كسر طريقهم نحو الخروج من الفقر.
15:09
Thank you. (Applause)
228
909563
3215
شكرا. (تصفيق)
15:12
(Applause)
229
912778
2720
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7