Sanjay Pradhan: How open data is changing international aid

29,130 views ・ 2012-10-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Zeeva Livshitz
00:15
I grew up in Bihar, India's poorest state,
1
15662
5009
גדלתי במדינה העניה ביותר בהודו, ביהאר.
00:20
and I remember when I was six years old,
2
20671
3466
אני זוכר שכשהייתי בן 6,
00:24
I remember coming home one day to find a cart
3
24137
3766
הגעתי יום אחד הביתה ומצאתי עגלה
00:27
full of the most delicious sweets at our doorstep.
4
27903
5321
מלאת ממתקים טעימים על מפתן הדלת.
00:33
My brothers and I dug in,
5
33224
3489
אני והאחים שלי נברנו בעגלה
00:36
and that's when my father came home.
6
36713
3288
ואז אבא שלי נכנס הביתה.
00:40
He was livid, and I still remember how we cried
7
40001
5464
הוא התמלא זעם, ואני עדיין זוכר איך בכינו
00:45
when that cart with our half-eaten sweets
8
45465
4064
כאשר העגלה עם הממתקים שחצי מהם כבר אכלנו,
00:49
was pulled away from us.
9
49529
3217
נלקחה מאיתנו.
00:52
Later, I understood why my father got so upset.
10
52746
4801
מאוחר יותר הבנתי למה אבא שלי התרגז כל-כך.
00:57
Those sweets were a bribe
11
57547
3225
ממתקים אלה היו שוחד
01:00
from a contractor who was trying to get my father
12
60772
3581
מקבלן שניסה לשדל את אבא שלי
01:04
to award him a government contract.
13
64353
3463
להעניק לו חוזה ממשלתי.
01:07
My father was responsible for building roads in Bihar,
14
67816
4661
אבא שלי היה אחראי על בניית כבישים בביהאר
01:12
and he had developed a firm stance against corruption,
15
72477
4603
והוא נקט עמדה איתנה נגד שחיתות,
01:17
even though he was harassed and threatened.
16
77080
4048
למרות הטרדות ואיומים.
01:21
His was a lonely struggle, because Bihar
17
81128
3368
הוא היה בודד במאבקו, משום שביהאר
01:24
was also India's most corrupt state,
18
84496
3737
היתה גם המדינה המושחתת ביותר בהודו,
01:28
where public officials were enriching themselves,
19
88233
3762
בה פקידי ממשל היו מעשירים את עצמם,
01:31
[rather] than serving the poor who had no means
20
91995
4093
במקום לשרת את העניים אשר לא היו להם הכלים
01:36
to express their anguish if their children
21
96088
3946
כדי לבטא את עגמת הנפש שלהם אם לילדים שלהם
01:40
had no food or no schooling.
22
100034
3833
לא היה אוכל או בית-ספר.
01:43
And I experienced this most viscerally
23
103867
4357
חוויתי זאת באופן מאוד מוחשי
01:48
when I traveled to remote villages to study poverty.
24
108224
6298
כאשר נסעתי לכפרים מרוחקים כדי לחקור עוני.
01:54
And as I went village to village,
25
114522
3817
וכאשר עברתי מכפר לכפר,
01:58
I remember one day, when I was famished and exhausted,
26
118339
6512
אני זוכר יום אחד, כשהייתי רעב ומותש,
02:04
and I was almost collapsing
27
124851
2319
וקרוב להתמוטטות,
02:07
in a scorching heat under a tree,
28
127170
3030
ישבתי בחום הלוהט מתחת לעץ,
02:10
and just at that time, one of the poorest men in that village
29
130200
6059
בדיוק אז, אחד התושבים העניים באותו כפר
02:16
invited me into his hut and graciously fed me.
30
136259
5916
הזמין אותי לתוך הצריף שלו ובנדיבותו הרבה האכיל אותי.
02:22
Only I later realized that what he fed me
31
142175
4648
רק מאוחר יותר הבנתי שמה שהוא נתן לי
02:26
was food for his entire family for two days.
32
146823
5743
היה המזון ליומיים עבור כל משפחתו.
02:32
This profound gift of generosity
33
152566
4423
מחווה זו של נדיבות קיצונית קראה תיגר
02:36
challenged and changed the very purpose of my life.
34
156989
5278
על ראיית הייעוד שלי בחיים ושינתה אותה.
02:42
I resolved to give back.
35
162267
3772
קיבלתי החלטה נחושה להעניק בחזרה.
02:46
Later, I joined the World Bank, which sought to fight
36
166039
4304
מאוחר יותר, הצטרפתי לבנק העולמי, אשר ביקש להילחם
02:50
such poverty by transferring aid from rich to poor countries.
37
170343
5768
בעוני שכזה על-ידי העברת סיוע ממדינות עשירות למדינות עניות.
02:56
My initial work focused on Uganda, where I focused
38
176111
5032
העבודה הראשונה שלי היתה באוגנדה, בה התמקדתי
03:01
on negotiating reforms with the Finance Ministry of Uganda
39
181143
4228
במשא ומתן עם משרד האוצר של אוגנדה על רפורמות
03:05
so they could access our loans.
40
185371
2829
כדי שהם יהיו זכאים להלוואות שלנו.
03:08
But after we disbursed the loans, I remember
41
188200
3131
אך לאחר שהעברנו להם את ההלוואות, אני זוכר
03:11
a trip in Uganda where I found newly built schools
42
191331
4718
מסע באוגנדה שבו מצאתי בתי-ספר שזה עתה נבנו
03:16
without textbooks or teachers,
43
196049
2784
ללא ספרי לימוד או מורים,
03:18
new health clinics without drugs,
44
198833
2920
מרפאות חדשות ללא תרופות,
03:21
and the poor once again without any voice or recourse.
45
201753
5783
ואת העניים שוב בלי כלי ביטוי ובלי סיוע.
03:27
It was Bihar all over again.
46
207536
3576
כלומר זה היה כמו בביהאר.
03:31
Bihar represents the challenge of development:
47
211112
3960
ביהאר מייצגת את האתגר של פיתוח:
03:35
abject poverty surrounded by corruption.
48
215072
3911
עוני מתסכל ומוקף בשחיתות.
03:38
Globally, 1.3 billion people live on less than
49
218983
4260
בכל העולם, 1.3 מיליארד בני-אדם חיים על פחות
03:43
$1.25 a day, and the work I did in Uganda
50
223243
4709
מ-1.25 דולר ליום, והעבודה שעשיתי באוגנדה
03:47
represents the traditional approach to these problems
51
227952
4931
מייצגת את הגישה המסורתית לבעיות אלו
03:52
that has been practiced since 1944,
52
232883
4292
והמיושמת מאז 1944,
03:57
when winners of World War II, 500 founding fathers,
53
237175
5620
כאשר המנצחים במלחמת העולם השנייה, 500 האבות המייסדים,
04:02
and one lonely founding mother,
54
242795
3436
ואם מייסדת בודדה אחת,
04:06
gathered in New Hampshire, USA,
55
246231
2427
התאספו בניו-המפשייר, ארה"ב,
04:08
to establish the Bretton Woods institutions,
56
248658
2619
כדי להקים את מוסדות בריטון וודס,
04:11
including the World Bank.
57
251277
1805
כולל הבנק העולמי.
04:13
And that traditional approach to development
58
253082
3300
בגישה המסורתית לפיתוח
04:16
had three key elements. First, transfer of resources
59
256382
3936
היו שלושה מרכיבים. הראשון, העברה של משאבים
04:20
from rich countries in the North
60
260318
1951
ממדינות עשירות בצפון
04:22
to poorer countries in the South,
61
262269
2497
למדינות עניות בדרום,
04:24
accompanied by reform prescriptions.
62
264766
2893
מלווה במרשמים לרפורמות.
04:27
Second, the development institutions that channeled
63
267659
3566
השני, מוסדות הפיתוח שהפנו
04:31
these transfers were opaque, with little transparency
64
271225
4762
משאבים אלה לא היו ממש שקופים, עם שקיפות קטנה
04:35
of what they financed or what results they achieved.
65
275987
3800
כלפי מה שהם מימנו או התוצאות שהם השיגו.
04:39
And third, the engagement in developing countries
66
279787
3913
והשלישי, המעורבות במדינות מתפתחות
04:43
was with a narrow set of government elites
67
283700
3282
היתה במסגרת צרה של אליטות ממשלתיות
04:46
with little interaction with the citizens, who are
68
286982
3314
עם מגע מצומצם עם האזרחים, שהם בעצם
04:50
the ultimate beneficiaries of development assistance.
69
290296
4285
היעד הסופי של הסיוע לפיתוח.
04:54
Today, each of these elements is opening up
70
294581
4201
כיום, כל אחד מהמרכיבים הללו מתחיל להשתנות
04:58
due to dramatic changes in the global environment.
71
298782
3360
עקב שינויים דרמטיים בסביבה העולמית.
05:02
Open knowledge, open aid, open governance,
72
302142
3695
ידע פתוח, סיוע פתוח, ממשל פתוח,
05:05
and together, they represent three key shifts
73
305837
3745
שביחד, מייצגים שלושה שינויי מפתח
05:09
that are transforming development
74
309582
2770
אשר משנים את אופיו של הפיתוח
05:12
and that also hold greater hope for the problems
75
312352
3713
וזה מפיח תקוה בנוגע לבעיות
05:16
I witnessed in Uganda and in Bihar.
76
316065
4573
שראיתי באוגנדה ובביהאר.
05:20
The first key shift is open knowledge.
77
320638
2966
שינוי המפתח הראשון הוא ידע פתוח.
05:23
You know, developing countries today will not simply
78
323604
3561
המדינות המתפתחות היום לא מוכנות לקבל
05:27
accept solutions that are handed down to them
79
327165
3597
סתם ככה פתרונות שמונחתים עליהן מלמעלה
05:30
by the U.S., Europe or the World Bank.
80
330762
3627
על-ידי ארה"ב, אירופה או הבנק העולמי.
05:34
They get their inspiration, their hope,
81
334389
2835
הן מקבלות את השראתן, את התקווה שלהן,
05:37
their practical know-how,
82
337224
2400
את הידע והניסיון המעשי שלהן,
05:39
from successful emerging economies in the South.
83
339624
3551
מכלכלות צומחות ומצליחות מהדרום.
05:43
They want to know how China lifted 500 million people
84
343175
4680
הן רוצות לדעת איך סין הרימה 500 מיליון בני-אדם
05:47
out of poverty in 30 years,
85
347855
3663
מהעוני בתוך 30 שנה,
05:51
how Mexico's Oportunidades program
86
351518
2946
כיצד תוכנית Oportunidades של מכסיקו
05:54
improved schooling and nutrition for millions of children.
87
354464
4696
שיפרה את החינוך והתזונה של מיליוני ילדים.
05:59
This is the new ecosystem of open-knowledge flows,
88
359160
5662
זוהי המערכת האקולוגית החדשה של תזרימי ידע-פתוח,
06:04
not just traveling North to South, but South to South,
89
364822
4933
לא רק מסע מצפון לדרום, אלא מדרום אל הדרום,
06:09
and even South to North,
90
369755
2303
אפילו מדרום לכיוון צפון,
06:12
with Mexico's Oportunidades today inspiring New York City.
91
372058
5742
כמו עם תוכנית Oportunidades של מכסיקו שמעניקה היום השראה לעיר ניו-יורק.
06:17
And just as these North-to-South transfers are opening up,
92
377800
3848
ובעוד העברת מסרים כאלה מצפון לדרום נפתחת,
06:21
so too are the development institutions
93
381648
2840
כך גם מוסדות הפיתוח
06:24
that channeled these transfers.
94
384488
2527
אשר מתעלים העברות אלו.
06:27
This is the second shift: open aid.
95
387015
3869
וזה השינוי השני: סיוע פתוח.
06:30
Recently, the World Bank opened its vault of data
96
390884
3550
לאחרונה, הבנק העולמי פתח את כספת הנתונים שלו
06:34
for public use, releasing 8,000 economic and social indicators
97
394434
4863
לשימוש הציבור בשחרור 8,000 אינדיקטורים כלכליים וחברתיים
06:39
for 200 countries over 50 years,
98
399297
4369
של 200 מדינות, שנאספו במשך יותר מ-50 שנה,
06:43
and it launched a global competition to crowdsource
99
403666
3978
וזה השיק תחרות עולמית למיקור-קהל
06:47
innovative apps using this data.
100
407644
3667
של אפליקציות חדשניות באמצעות נתונים אלה.
06:51
Development institutions today are also opening
101
411311
3173
כיום, מוסדות פיתוח גם נחשפים
06:54
for public scrutiny the projects they finance.
102
414484
3814
לביקורת ציבורית על הפרויקטים שהם מממנים.
06:58
Take GeoMapping. In this map from Kenya,
103
418298
4265
ניקח לדוגמא את GeoMapping. במפה זו של קניה,
07:02
the red dots show where all the schools financed by donors
104
422563
4719
הנקודות האדומות מראות היכן ממוקמים כל בתי-הספר הממומנים
07:07
are located, and the darker the shade of green,
105
427282
3992
מתרומות, וככל שהגוון של הירוק כהה יותר,
07:11
the more the number of out-of-school children.
106
431274
3360
כך יותר ילדים שם לא הולכים לבית-הספר.
07:14
So this simple mashup reveals that donors
107
434634
4136
כך, תצוגה פשוטה זו מגלה שהתורמים לא מימנו אף בית-ספר
07:18
have not financed any schools in the areas
108
438770
2976
באזורים שיש בהם הכי הרבה ילדים
07:21
with the most out-of-school children,
109
441746
2108
שנשארים מחוץ לבית-הספר,
07:23
provoking new questions. Is development assistance
110
443854
4092
דבר המעורר שאלות חדשות. האם הסיוע לפיתוח
07:27
targeting those who most need our help?
111
447946
4619
אכן שם לו למטרה את אלה שהכי זקוקים לעזרה שלנו?
07:32
In this manner, the World Bank has now GeoMapped
112
452565
2902
באופן דומה הבנק העולמי מיפה עכשיו
07:35
30,000 project activities in 143 countries,
113
455467
4942
30,000 פרוייקטים ב-143 מדינות,
07:40
and donors are using a common platform
114
460409
3176
ותורמים משתמשים בפלטפורמה משותפת זו
07:43
to map all their projects.
115
463585
2945
כדי למפות את כל הפרוייקטים שלהם.
07:46
This is a tremendous leap forward in transparency
116
466530
4862
זוהי קפיצה גדולה קדימה בכל הקשור לשקיפות
07:51
and accountability of aid.
117
471392
2842
ומתן דין וחשבון על הסיוע.
07:54
And this leads me to the third, and in my view,
118
474234
2996
זה מוביל אותי לשינוי השלישי, ולדעתי,
07:57
the most significant shift in development:
119
477230
3332
השינוי הכי משמעותי בפיתוח:
08:00
open governance. Governments today are opening up
120
480562
4215
פתיחות הממשל. הממשלות היום נפתחות
08:04
just as citizens are demanding voice and accountability.
121
484777
3977
ככל שהאזרחים תובעים להשמיע את קולם ולקבל דין וחשבון.
08:08
From the Arab Spring to the Anna Hazare movement in India,
122
488754
4030
מהאביב הערבי ועד תנועתו של אנה האזרה בהודו,
08:12
using mobile phones and social media
123
492784
2734
באמצעות טלפונים ניידים ורשתות חברתיות,
08:15
not just for political accountability
124
495518
2614
לא רק בשביל לדרוש נשיאה באחריות
08:18
but also for development accountability.
125
498132
4145
בנושאים פוליטיים אלא גם בשביל לדרוש אחריות לגבי הפיתוח.
08:22
Are governments delivering services to the citizens?
126
502277
4472
כמו, האם הממשלות מספקות שירותים לאזרחים?
08:26
So for instance, several governments in Africa
127
506749
4145
כך למשל, כמה ממשלות באפריקה
08:30
and Eastern Europe are opening their budgets to the public.
128
510894
5024
ובמזרח אירופה חושפות את תקציביהן לציבור.
08:35
But, you know, there is a big difference between a budget
129
515918
3403
אבל כידוע, יש הבדל גדול בין תקציב
08:39
that's public and a budget that's accessible.
130
519321
4037
שגלוי לציבור ותקציב שהוא נגיש ומובן.
08:43
This is a public budget. (Laughter)
131
523358
4920
זהו תקציב ציבורי. (צחוק)
08:48
And as you can see, it's not really accessible
132
528278
3105
כפי שניתן לראות, הוא לא באמת נגיש
08:51
or understandable to an ordinary citizen
133
531383
2719
או מובן לאזרח הרגיל
08:54
that is trying to understand how the government is spending its resources.
134
534102
4998
אשר מנסה להבין כיצד הממשלה מנצלת את משאביה.
08:59
To tackle this problem, governments are using new tools
135
539100
3935
כדי להתמודד עם בעיה זו, ממשלות משתמשות בכלים חדשים
09:03
to visualize the budget so it's more understandable
136
543035
4683
כדי להפוך את התקציב ליותר חזותי וכך ליותר מובן
09:07
to the public.
137
547718
2200
עבור הציבור.
09:09
In this map from Moldova, the green color shows
138
549918
3934
במפה זו ממולדובה, הצבע הירוק מראה
09:13
those districts that have low spending on schools
139
553852
4088
את הרובעים בעלי הוצאות נמוכות על בתי-ספר
09:17
but good educational outcomes,
140
557940
2320
אבל בעלי תוצאות חינוכיות טובות.
09:20
and the red color shows the opposite.
141
560260
3249
הצבע האדום מראה את ההיפך.
09:23
Tools like this help turn a shelf full of inscrutable documents
142
563509
6527
כלים כאלה מסייעים להפוך מסמכים שלמים שלא ניתן להבינם,
09:30
into a publicly understandable visual,
143
570036
3754
למשהו ויזואלי ומובן לציבור הרחב,
09:33
and what's exciting is that with this openness,
144
573790
3766
ומה שמרגש הוא שעם הפתיחות,
09:37
there are today new opportunities for citizens
145
577556
3858
ישנן כיום הזדמנויות חדשות עבור האזרחים
09:41
to give feedback and engage with government.
146
581414
3526
כדי לתת משוב ולהיות בקשר עם הממשלה.
09:44
So in the Philippines today, parents and students
147
584940
4383
כך, בפיליפינים כיום, תלמידים והורים
09:49
can give real-time feedback on a website,
148
589323
4147
יכולים לתת משוב בזמן אמת באתר,
09:53
Checkmyschool.org, or using SMS, whether teachers
149
593470
5092
Checkmyschool.org, או באמצעות SMS, אם המורים
09:58
and textbooks are showing up in school,
150
598562
2794
וספרי הלימוד נמצאים בבית-הספר,
10:01
the same problems I witnessed in Uganda and in Bihar.
151
601356
4651
אותן הבעיות שהבחנתי באוגנדה ובביהאר.
10:06
And the government is responsive. So for instance,
152
606007
2852
והממשלה נענית. כך למשל,
10:08
when it was reported on this website that 800 students
153
608859
4510
כאשר דווח באתר זה ש-800 תלמידים
10:13
were at risk because school repairs had stalled
154
613369
4186
היו בסיכון כי התיקונים בבית-הספר התעכבו
10:17
due to corruption, the Department of Education
155
617555
2591
בשל שחיתות, משרד החינוך
10:20
in the Philippines took swift action.
156
620146
2954
בפיליפינים נקט בפעולה מהירה.
10:23
And you know what's exciting is that this innovation
157
623100
3697
ומה שמרגש בכל הסיפור הוא שחדשנות זו
10:26
is now spreading South to South, from the Philippines
158
626797
4662
מתפשטת כעת מדרום לדרום, מהפיליפינים
10:31
to Indonesia, Kenya, Moldova and beyond.
159
631459
4345
לאינדונזיה, קניה, מולדובה ואף מעבר להן.
10:35
In Dar es Salaam, Tanzania, even an impoverished
160
635804
4259
בדאר א-סלאם, טנזניה, אפילו קהילה עניה
10:40
community was able to use these tools
161
640063
3554
היתה מסוגלת להשתמש בכלים אלה
10:43
to voice its aspirations.
162
643617
2972
כדי להביע את שאיפותיה.
10:46
This is what the map of Tandale looked like
163
646589
2919
כך נראתה המפה של Tandale
10:49
in August, 2011. But within a few weeks,
164
649508
4353
באוגוסט 2011. אך בתוך כמה שבועות,
10:53
university students were able to use mobile phones
165
653861
4466
הסטודנטים היו מסוגלים להשתמש בטלפונים ניידים
10:58
and an open-source platform to dramatically map
166
658327
4550
ובפלטפורמת קוד-פתוח כדי למפות באופן יסודי
11:02
the entire community infrastructure.
167
662877
3487
את תשתית הקהילה כולה.
11:06
And what is very exciting is that citizens were then
168
666364
4465
ומה שמאוד מרגש הוא שהאזרחים היו לאחר-מכן
11:10
able to give feedback as to which health or water points
169
670829
5007
מסוגלים לתת משוב על הנקודות של מרפאות או אספקת מים
11:15
were not working, aggregated
170
675836
2874
שלא פעלו -- מרוכזות
11:18
in the red bubbles that you see,
171
678710
2600
בבועות אדומות,
11:21
which together provides a graphic visual
172
681310
4598
אשר מספקות ביחד מבט גרפי
11:25
of the collective voices of the poor.
173
685908
4455
של הקול הקולקטיבי של העניים.
11:30
Today, even Bihar is turning around and opening up
174
690363
5610
כיום, אפילו ביהאר משתנה לטובה ונפתחת
11:35
under a committed leadership that is making government
175
695973
2872
תחת הנהגה מחוייבת שהופכת
11:38
transparent, accessible and responsive to the poor.
176
698845
5168
את הממשלה לשקופה, נגישה וכזו שנענית לעניים.
11:44
But, you know, in many parts of the world,
177
704013
3528
אבל, בחלקים רבים של העולם,
11:47
governments are not interested in opening up
178
707541
2978
ממשלות לא מעוניינות להיפתח
11:50
or in serving the poor, and it is a real challenge
179
710519
5117
או לשרת את העניים, וזהו אתגר אמיתי
11:55
for those who want to change the system.
180
715636
4344
עבור אלה שרוצים לשנות את המערכת.
11:59
These are the lonely warriors
181
719980
3569
אלה הם הלוחמים הבודדים
12:03
like my father and many, many others,
182
723549
3464
כמו אבא שלי ועוד רבים אחרים.
12:07
and a key frontier of development work
183
727013
3124
חזית התמודדות החשובה של עבודות הפיתוח
12:10
is to help these lonely warriors join hands
184
730137
5196
היא לעזור לאלה שלוחמים לבדם, שישלבו ידיים
12:15
so they can together overcome the odds.
185
735333
3541
וכך יוכלו להתגבר ביחד על הקשיים.
12:18
So for instance, today, in Ghana, courageous reformers
186
738874
4743
כך למשל, כיום בגאנה, רפורמטורים אמיצים
12:23
from civil society, Parliament and government,
187
743617
3200
מהשירות הציבורי, מהפרלמנט ומהממשלה,
12:26
have forged a coalition for transparent contracts
188
746817
4192
יצרו קואליציה למען חוזים שקופים
12:31
in the oil sector, and, galvanized by this,
189
751009
4056
בתחום הנפט, דבר שדירבן
12:35
reformers in Parliament are now investigating dubious contracts.
190
755065
5680
רפורמטורים בפרלמנט לחקור חוזים מפוקפקים.
12:40
These examples give new hope, new possibility
191
760745
4928
דוגמאות אלו מפיחות תקווה חדשה, אפשרויות חדשות
12:45
to the problems I witnessed in Uganda
192
765673
3112
למול הבעיות שראיתי באוגנדה
12:48
or that my father confronted in Bihar.
193
768785
5102
או הבעיות שאבא שלי התמודד איתן בביהאר.
12:53
Two years ago, on April 8th, 2010, I called my father.
194
773887
6969
לפני שנתיים, ב-8 באפריל 2010, התקשרתי לאבא שלי.
13:00
It was very late at night, and at age 80,
195
780856
5398
היה מאוד מאוחר בלילה, ובגיל 80,
13:06
he was typing a 70-page public interest litigation
196
786254
4801
אבא היה באמצע הקלדת תביעה ייצוגית בת 70 עמודים
13:11
against corruption in a road project.
197
791055
3614
כנגד שחיתות בפרוייקט סלילת כביש.
13:14
Though he was no lawyer, he argued the case in court
198
794669
4618
למרות שהוא לא היה עורך-דין, הוא ייצג בעצמו את התיק
13:19
himself the next day. He won the ruling,
199
799287
4214
בבית-משפט ביום המחרת. הוא זכה בפסק-הדין
13:23
but later that very evening,
200
803501
2022
אבל מאוחר יותר באותו ערב,
13:25
he fell, and he died.
201
805523
4594
הוא נפטר.
13:30
He fought till the end, increasingly passionate
202
810117
4944
הוא נלחם עד הסוף, עם התלהבות שהלכה וגברה,
13:35
that to combat corruption and poverty,
203
815061
3945
כי כדי להילחם בשחיתות ועוני,
13:39
not only did government officials need to be honest,
204
819006
4007
לא רק פקידי ממשל צריכים להיות ישרים,
13:43
but citizens needed to join together
205
823013
3249
אלא גם האזרחים צריכים להתאחד
13:46
to make their voices heard.
206
826262
2895
כדי שקולם יישמע.
13:49
These became the two bookends of his life,
207
829157
4861
אלה הפכו להיות שני סמני הקצה של ספר-החיים שלו,
13:54
and the journey he traveled in between
208
834018
2714
והמסע שהוא עשה בין שניהם
13:56
mirrored the changing development landscape.
209
836732
4785
שיקף את תמונת הנוף המשתנה של פיתוח.
14:01
Today, I'm inspired by these changes, and I'm excited
210
841517
4953
כיום, אני מקבל השראה משינויים אלה, ואני נרגש
14:06
that at the World Bank, we are embracing
211
846470
3104
שבבנק העולמי, אנחנו חובקים
14:09
these new directions, a significant departure
212
849574
3089
כיוונים חדשים אלה -- שינוי משמעותי
14:12
from my work in Uganda 20 years ago.
213
852663
3878
בהשוואה לעבודה שלי באוגנדה לפני 20 שנה.
14:16
We need to radically open up development
214
856541
3541
אנחנו צריכים באופן יסודי להביא להסרת הלוט מעל הפיתוח
14:20
so knowledge flows in multiple directions,
215
860082
2804
כך שהידע יזרום בכיוונים שונים,
14:22
inspiring practitioners, so aid becomes transparent,
216
862886
4791
דבר שיתן השראה לעוסקים בו וכך הסיוע יהפוך לשקוף,
14:27
accountable and effective, so governments open up
217
867677
4159
לכזה שנתון לביקורת וליעיל. כך שממשלות ייפתחו
14:31
and citizens are engaged and empowered
218
871836
3946
ואזרחים יעסקו בזה ויקבלו עידוד
14:35
with reformers in government.
219
875782
1659
מרפורמות בממשלה.
14:37
We need to accelerate these shifts.
220
877441
3197
עלינו להאיץ שינויים אלה.
14:40
If we do, we will find that the collective voices
221
880638
5000
אם נעשה כן, נגלה שהקולות הקולקטיביים
14:45
of the poor will be heard in Bihar,
222
885638
4390
של העניים יישמעו בביהאר,
14:50
in Uganda, and beyond.
223
890028
2222
באוגנדה ומעבר להן.
14:52
We will find that textbooks and teachers
224
892250
4075
נגלה שספרי לימוד ומורים
14:56
will show up in schools for their children.
225
896325
3037
יימצאו בבתי-הספר למען הילדים.
14:59
We will find that these children, too,
226
899362
4083
נגלה שגם לילדים האלה,
15:03
have a real chance of breaking their way out of poverty.
227
903445
6118
יהיה סיכוי אמיתי לפרוץ את דרכם אל מחוץ למעגל העוני.
15:09
Thank you. (Applause)
228
909563
3215
תודה.
15:12
(Applause)
229
912778
2720
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7