Natasha Tsakos' multimedia theatrical adventure

59,393 views ・ 2009-08-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: asmaa mostafa المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
I love theater.
0
18330
3000
احب المسرح
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
21330
3000
احب فكرة التقمص لنصبح أفرادا آخرين
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
24330
3000
و نتأمل الحياة بمنظور جديد ومختلف تماما عنا
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
27330
8000
احب فكرة جلوس الناس معا لعدة ساعات ليسمعوا
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
35330
2000
فكرة كوننا في هذة الحجرة ؛ و في هذة اللحظة
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
37330
7000
الكل...بصرف النظر عن أعمارهم ؛ جنسهم ؛ عرقهم ؛ ألوانهم ؛ دينهم
00:44
comes together.
6
44330
2000
يجتمعوا
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
46330
4000
في هذة اللحظة نحن نعبر المكان و الزمان معا
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
50330
5000
المسرح ينشط أحاسيسنا و يفتح الباب لمخيلتنا
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
55330
3000
و قدرتنا على التخيل هي من يجعل منا مكتشفين
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
58330
6000
قدرتنا على التخيل تصنع منا مخترعين و مبتكرين و اصحاب قدرات فريدة
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
64330
5000
تم تكليفي في عام 2003 بابتكار عرض جديد
01:09
and began developing "Upwake."
12
69330
3000
فبدأت ببناء "أب ويك / شبه مستيقظ / استيقظ"
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
72330
2000
"اب ويك " يحكي قصة صفر
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
74330
4000
رجل أعمال عصري يتجه لعمله حاملا حياته في حقيبة اليدوية
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
78330
5000
حُشر بين الواقع و الحلم و لا يمكنه فك شفرة أى منهما
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
83330
4000
أردت للعرض نفس المؤثرات الصوتية و السمعية التي تستخدم في السينما
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
87330
3000
و أردت لمخيلتي الجموح
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
90330
3000
لذا بدأت برسم الحدوتة التي تدور برأسي
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
98330
4000
لو كان انطوان دى سانت اكسبيرى مؤلف قصة " الأمير الصغير " هنا
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
102330
2000
لرسم ثلاث فجوات داخل هذا الصندوق
01:44
and told you your sheep was inside.
21
104330
3000
و أخبرك أنك تمتلك جميع أدواتك بالداخل
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
107330
3000
لأنك لو اقتربت و دققت ستتضح لك الأمور
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
110330
3000
هذا ليس مجرد صندوق ؛ إنه تداعيات خيالي الجامح
01:53
from head to paper to screen to life.
24
113330
4000
من العقل للورق للشاشة للحياة
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
117330
5000
في " شبه مستيقظ" ...ترتدي المباني بدل.....يرقص "صفر" فوق لوحة مفاتيح عملاقة
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
122330
4000
ينسخ نفسه باستخدام ماسح ضوئي و يروض فأر الكمبيوتر و يضربه بالسياط
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
126330
5000
يبحر بعيدا في أراضي الأحلام مندفعا من قطعة ورق وحيدة و ينطلق نحو الفضاء
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
131330
4000
أردت ابتكار بيئة تتحرك و تتشكل كوهم و ضباب
02:15
Go from one world to another in a second.
29
135330
3000
الانتقال السريع من عالم لأخر في اللاوقت
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
138330
5000
أردت جمال و حس فكاهة و بساطة و تعقيد
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
143330
2000
و استخدم الاستعارات لاقترح أفكارا
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
145330
5000
في بداية العرض ...يتلاعب "صفر" بالواقع و الافتراض كاسطوانة موسيقية سهلة التحريك
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
151330
4000
التكنولوجيا أداة تمكنني من عرض رؤيتي
02:35
in high definition, live, on stage.
34
155330
3000
بجودة عالية ....كبث مباشر على المسرح
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
158330
4000
لذا اليوم أريد أن اتحدث معكم عن العلاقة
02:42
between theater and technology.
36
162330
3000
بين المسرح و التكنولوجيا
02:45
Let's start with technology.
37
165330
2000
لنبدأ بالتكنولوجيا
02:48
(Fuse blowing)
38
168330
2000
صوت قابس كهربائي يتم فصله
02:52
All right. Let's start with theater.
39
172330
3000
حسنا.....لنبدأ بالمسرح
02:55
(Laughter)
40
175330
2000
(ضحك)
03:19
(Buzzing)
41
199330
10000
صوت طنين نحلة
03:29
(Click, click, bang)
42
209330
2000
(كليك, كليك, بانج)
03:58
(Laughter)
43
238330
14000
(ضحك)
05:50
(Applause)
44
350330
6000
(تصفيق)
05:56
Thank you.
45
356330
2000
شكرا لكم
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
358330
4000
يستغرق العرض 52 دقيقة و 54 ثانية
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
362330
4000
اقدم رسوم متحركة ثلاثية الابعاد على جدران المسرح الأربع
06:06
which I interact with.
48
366330
3000
و التي اتفاعل معها
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
369330
3000
كان استخدام الرسوم المتحركة و جهاز البث عملية اكتشاف مستمر
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
372330
5000
فلم استخدمها كتأثير خاص منفصل عن الأداء ...لكن كشريك مسرحي
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
377330
3000
لا تأثيرات خاصة و لا حيل بالعرض
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
380330
4000
فهو سخي و مركب بقدر ما هو بسيط و صغير
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
385330
5000
344 اطار....4 سنين و نصف ...و لاحقا لجان خاصة به
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
390330
4000
العرض الذي بدأ كأداء لفرد واحد تطور لعمل جماعي متعاون
06:34
of nineteen most talented artists.
55
394330
2000
وصلوا ل 19 من أكثر الفنانين موهبة
06:36
And here are some excerpts.
56
396330
2000
و إليكم بعض المقتطفات
09:22
(Applause)
57
562330
5000
(تصفيق)
09:27
Thank you.
58
567330
2000
شكرا لكم
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
569330
3000
لذا فهو نسبيا عرض جديد بدأ الآن في التجوال
09:32
And in Austin, Texas,
60
572330
2000
في اوسطن, تكساس
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
574330
3000
طُلب مني تقديم عروض صغيرة في بعض المدراس في فترة بعد الظهر
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
577330
5000
و عندما وصلت لمدرسة منهم ....حقيقة لم أتوقع هذا العدد
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
582330
3000
600 طفل اجتمعوا في صالة الألعاب منتظرين
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
585330
5000
كنت متوترة قليلا حيث أنني كنت أقدم بدون أى رسوم متحركة , ملابس خاصة, و حتى بدون مكياج
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
590330
3000
لكن المعلمين جاوءني بعد ذلك و أخبروني
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
593330
2000
أنهم لم يروا الأطفال متحمسين هكذا من قبل
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
595330
4000
و اعتقد أن سبب هذا التواصل هو أننى استطعت استخدام لغتهم و واقعهم
09:59
in order to transport them into another.
68
599330
3000
مع القدرة على التلاعب بهذا الواقع و تحويله لآخر
10:03
Something happened along the way.
69
603330
2000
شيء حدث خلال الرحلة
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
605330
3000
"صفر" أصبح أنسانا و ليس مجرد شخصية في مسرحية
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
608330
4000
"صفر لا يتحدث ليس رجل و لا إمرأة
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
612330
4000
صفر هو صفر.....بطل صغير من أبطال القرن الواحد و العشرين
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
616330
4000
و يمكن لصفر التأثير في العديد من الناس أكثر من استطاعتي أنا
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
621330
4000
لديه القدرة على استحضار الكثير من الضوابط و الفنيات داخل صندوق المسرح المتخيل
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
625330
5000
بنفس القدرة على إستخراج المسرح خارج حدود الصندوق للكون الأوسع
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
630330
3000
كمؤدية أدوار تمثل في الشارع.....تعلمت أننا جميعا نريد التواصل
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
633330
5000
و كالعادة....لو كنت و لو على قدر ضئيل من الغير عادية ....لو لم تكن تشبه تماما الانسان العادي
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
638330
4000
ستسهل على الناس رغبتهم في التواصل سينفعلوا معك بسهولة و بدون حرج
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
642330
3000
كأنك تصدر رنين يتماشى مع رغبتهم في التواصل
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
645330
4000
كأن سر الشخصية الغير إعتيادية التي يتفاعلون معها
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
649330
3000
يدفعهم ليكونوا أنفسهم بقدر ما هي غير نفسها
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
652330
3000
لأن خلال القناع يتركون لأنفسهم الانطلاق بعيدا عن الحدود الاجتماعية المعروفة التي قد تقيد انفعالاتهم
10:55
Being human is an art form.
83
655330
3000
كوننا آدميين يعد شكلا فنيا
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
658330
2000
اؤمن بقدرة المسرح في تحين جودة الحياة
11:00
and I know theater can heal.
85
660330
2000
أؤمن بقدرته الشفائية
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
662330
3000
عملت كمهرج في المستشفيات لمدة سنتين
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
665330
3000
تعاملت مع أطفال مرضى و آباء و أطباء حزانى
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
668330
3000
الضحكة غيرتهم و احالتهم لدقيقة من المتعة الخالصة
11:11
I know theater unites us.
89
671330
3000
اؤمن بقدرة المسرح على تجميعنا و اتحادنا
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
674330
4000
"صفر" يحلم بربط أجيال اليوم و الغد
11:18
tell various stories through different mediums.
91
678330
4000
يحكي قصص عدة عبر وسائط مختلفة
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
682330
3000
كتب رسوم متحركة.....ألعاب فيديو
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
685330
2000
و صفر يريد السفر للقمر
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
687330
2000
في عام 2007 أطلق صفر حملة خضراء
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
689330
4000
اقترح على أصدقائه و محبيه غلق الكهرباء
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
693330
3000
كل أحد من 7:53 لل 8:00 مساء لمدة سبع دقائق فقط لا غير
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
696330
4000
الفكرة بسيطة أساسية و ليست بدعة
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
700330
4000
لكنها هامة و ضرورى علينا المشاركة
12:30
There is a revolution.
99
750330
3000
إنها ثورة
12:33
It's a human and technological revolution.
100
753330
3000
إنها ثورة انسان و تكنولوجيا
12:36
It's motion and emotion.
101
756330
2000
إنها حركة و شعور
12:38
It's information.
102
758330
2000
معلومات
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
760330
3000
مرئية ...موسيقية ....و حسية
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
763330
3000
تصورية ...عالمية.....تتخطى الأحرف و الأرقام
12:46
It's happening.
105
766330
2000
إنها ببساطة تحدث....
12:48
The natural progression of science and art
106
768330
2000
إنها تطور طبيعي للعلم و الفن
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
770330
4000
لتواصل أفضل بين الجميع و اعادة تعريف للخبرات الانسانية
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
775330
2000
إنها ثورة منهجية التفكير
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
777330
5000
التي نتبعها في التقاسم والتعبير عن حكاياتنا
13:02
our evolution.
110
782330
3000
إنها تطورنا
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
785330
5000
هذا وقت التواصل و الارتباط و التعاون المبدع
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
791330
4000
ابتكر تشارلي تشابلن صور تتحرك
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
795330
8000
ليحكى قصص بالموسيقى و الصمت بالدعابة و الشعر
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
803330
5000
كان اجتماعيا.... شخصيته شخصية المتشرد تحدثت للملايين
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
808330
6000
قدم امتاع...سعادة....شفاء للعديد من البشر
13:34
when they needed it the most.
116
814330
3000
في الوقت الذي احتاجوا إليها بشدة
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
817330
5000
نحن لسنا هنا لنسأل عن الممكن لكننا هنا لنتحدى المستحيل
13:43
In the science of today, we become artists.
118
823330
3000
في علم اليوم اصبحنا فنانين
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
826330
4000
و في فن اليوم أصبحنا علماء
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
830330
4000
نصمم عالمنا...نبتكر إمكانياتنا
13:54
We teach, touch and move.
121
834330
4000
نعلم ...نلمس....نتحرك
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
839330
3000
الآن يمكننا استغلال تنوع المواهب
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
842330
7000
لنبتكر عمل ذكي معبر و خارق للعادة....و هو التفوق
14:09
(Ringing)
124
849330
3000
(رنين)
14:12
Thank you.
125
852330
2000
شكرا لكم
14:14
(Applause)
126
854330
18000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7