Natasha Tsakos' multimedia theatrical adventure
ナターシャ・ザコスのマルチメディア劇場アドベンチャー
59,289 views ・ 2009-08-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Sawa Horibe
00:18
I love theater.
0
18330
3000
私は演劇が大好きです
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
21330
3000
自分とは別の誰かを演じて全く別の視点から
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
24330
3000
人生を眺められることに魅力を感じます
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
27330
8000
人々が一ヶ所に集まって数時間劇に耳を傾けることもいいですね
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
35330
2000
年齢 人種 肌の色 宗教などに拘らず
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
37330
7000
その時間その場所では皆が一体となれるということは
00:44
comes together.
6
44330
2000
素晴しいことです
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
46330
4000
その時私達は空間と時間を共に超えるのです
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
50330
5000
演劇は私達のセンスを呼び覚まし イマジネーションへの扉を開いてくれます
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
55330
3000
この想像力が私達を新たなことに挑ませるのです
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
58330
6000
この想像力が私達を発明家や創作者にし 私達に個性を与えるのです
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
64330
5000
私は2003年にオリジナルのショーの創作の依頼を受けて
01:09
and began developing "Upwake."
12
69330
3000
「Upwake」の制作に取り掛かりました
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
72330
2000
「Upwake」はスーツケースを片手に出社する
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
74330
4000
現代のビジネスマンZeroの話です
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
78330
5000
Zeroは夢と現実の間にはまり込んで2つの区別がつけられません
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
83330
4000
Upwakeの視覚聴覚効果に映画と同じクオリティを求めて
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
87330
3000
また私は自由に想像を膨らませたかったのです
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
90330
3000
そこで頭を駆け巡っていた話を絵に起こし始めました
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
98330
4000
星の王子様の著者サン テグジュペリがここにいたら
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
102330
2000
箱の中に3つの穴を描いて
01:44
and told you your sheep was inside.
21
104330
3000
羊は中にいますよと言ったでしょうね
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
107330
3000
十分注意して見れば物事は浮かび上がってくるからです
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
110330
3000
これは箱ではなく 私の頭から紙 紙からスクリーンそして
01:53
from head to paper to screen to life.
24
113330
4000
それが現実化されるまでの私の空想を表現したものです
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
117330
5000
「Upwake」では建物がスーツを着用し Zeroは巨大キーボード上で
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
122330
4000
タップダンスしたり スキャナでクローンを作ったり マウスを飼いならしたり
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
126330
5000
紙切れから夢にスリップしたり 宇宙へと飛び出したりします
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
131330
4000
私は動きと変化のある舞台空間を奇術師のように演出したいと思いました
02:15
Go from one world to another in a second.
29
135330
3000
一瞬で別の世界へワープするのです
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
138330
5000
ユーモア 美しさ 単純さ 複雑さがあり 思想が比喩的に表現されている
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
143330
2000
ショーにしたかったのです
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
145330
5000
例えばショー序盤ではZeroは夢と現実をDJになって演奏します
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
151330
4000
技術は私のビジョンを高画質でライブステージ上に
02:35
in high definition, live, on stage.
34
155330
3000
映し出させてくれる道具です
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
158330
4000
そこで今日は皆さんに演劇と技術の
02:42
between theater and technology.
36
162330
3000
関係について話をしたいと思います
02:45
Let's start with technology.
37
165330
2000
技術の方から始めましょう
02:48
(Fuse blowing)
38
168330
2000
(ヒューズ音)
02:52
All right. Let's start with theater.
39
172330
3000
そういうことなら演劇からを始めましょう
02:55
(Laughter)
40
175330
2000
(笑)
03:19
(Buzzing)
41
199330
10000
(ブーン)
03:29
(Click, click, bang)
42
209330
2000
(ヒュッ ヒュッ バン)
03:58
(Laughter)
43
238330
14000
(笑)
05:50
(Applause)
44
350330
6000
(拍手)
05:56
Thank you.
45
356330
2000
ありがとうございます
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
358330
4000
「Upwake」の上演時間は52分54秒です
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
362330
4000
3Dアニメーションをステージの4面全部に投影し
06:06
which I interact with.
48
366330
3000
私がその映像とやりとりするわけです
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
369330
3000
動画と投影を使うやり方では発見の連続でした
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
372330
5000
特殊効果としてではなく 舞台上のパートナーとして利用しました
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
377330
3000
「Upwake」には特殊効果は使われていません 技巧なしです
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
380330
4000
最小限かつ単純であると同時に複雑で深みがあります
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
385330
5000
一人芝居として始めたものが 344フレームといくつかの委託と4年半の時を経て
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
390330
4000
才能溢れる19人のアーティスト達との
06:34
of nineteen most talented artists.
55
394330
2000
共同作品となりました
06:36
And here are some excerpts.
56
396330
2000
いくつかのシーンをお見せします
09:22
(Applause)
57
562330
5000
(拍手)
09:27
Thank you.
58
567330
2000
ありがとうございます
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
569330
3000
これはツアーを始めたばかりの比較的新しいショーです
09:32
And in Austin, Texas,
60
572330
2000
テキサス州のオースティンの学校で
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
574330
3000
午後に簡単な実演を行なう依頼を受けたのですが
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
577330
5000
そのうち一校を訪れた際 予期していなかった光景が目に飛び込んできました
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
582330
3000
体育館いっぱいに600人の生徒が待っていたのです
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
585330
5000
アニメーション コスチューム 更にメイクもなしで演じるのは少し不安でした
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
590330
3000
しかし後から先生方がここまで集中している子供達を
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
593330
2000
見たことがなかったと話してくれました
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
595330
4000
これは彼らの言葉や現実で演じて彼らを別の世界に
09:59
in order to transport them into another.
68
599330
3000
連れて行くことができたからだと思っています
10:03
Something happened along the way.
69
603330
2000
このような中 あることが起こりました
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
605330
3000
Zeroは劇中の登場人物でなく1人の人間になったのです
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
608330
4000
Zeroは喋りませんし性別もありません
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
612330
4000
ZeroはZeroで 21世紀の小さなヒーローなのです
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
616330
4000
そしてZeroは私がするよりももっと多くの人々の心にふれることができます
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
621330
4000
それはこの枠組みに新たな領域を導入すると同時に
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
625330
5000
演劇を枠組みから取り出すということです
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
630330
3000
私は大道芸人をしていて 人は皆分かり合いたいのだと学びました
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
633330
5000
私が少し変わっていて人間のような見かけでなければ
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
638330
4000
人は大抵積極的に参加し楽しもうとします
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
642330
3000
観客との間に共鳴する何かが芽生えているみたいです
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
645330
4000
謎の人物と接して交流することが観客が少し心を開く
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
649330
3000
手助けになっているようです
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
652330
3000
こちらがマスクをしていると向こうはマスクを外すからです
10:55
Being human is an art form.
83
655330
3000
人間でいることは芸術の1つの形です
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
658330
2000
私は演劇が人の人生を豊かにしたり
11:00
and I know theater can heal.
85
660330
2000
人を癒したり出来ると知っています
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
662330
3000
以前2年間病院で臨床道化師として働いていました
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
665330
3000
病気の子供と悲しげなその子らの親と医師が
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
668330
3000
屈託なく笑う瞬間救われているのを見てきています
11:11
I know theater unites us.
89
671330
3000
演劇は人と人を繋げることができるのです
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
674330
4000
Zeroは今日と明日の世代に行動を起こしてもらおうと
11:18
tell various stories through different mediums.
91
678330
4000
異なる媒体から多種多様な話を語ります
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
682330
3000
漫画本 量子物理学テレビゲーム
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
685330
2000
そしてZeroは月に行きたいと思っています
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
687330
2000
2007年に緑のキャンペーンを開始し
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
689330
4000
仲間やファンに毎週日曜日7:53pmから8:00pmまで
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
693330
3000
電気を消すことを提案しました
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
696330
4000
単純で基本的な考えで オリジナリティは
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
700330
4000
ありませんが重要です 参加することが大切なのです
12:30
There is a revolution.
99
750330
3000
革命が起こっています
12:33
It's a human and technological revolution.
100
753330
3000
これは人類と技術の革命なのです
12:36
It's motion and emotion.
101
756330
2000
動きと感情であり
12:38
It's information.
102
758330
2000
情報でもあります
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
760330
3000
視覚的で音楽的 感覚的かつ概念的
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
763330
3000
普遍的な言葉や数字を超越したものです
12:46
It's happening.
105
766330
2000
この革命が今起こっているのです
12:48
The natural progression of science and art
106
768330
2000
科学と芸術が互いに歩み寄る自然な発展が
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
770330
4000
人間の経験をより良いものにしています
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
775330
2000
私たちの考え方 ものごとの
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
777330
5000
共有の仕方 そして私たちの物語や発展の表現の仕方にも
13:02
our evolution.
110
782330
3000
革命が見られます
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
785330
5000
コミュニケーション コネクション 創造的なコラボレーションの時代です
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
791330
4000
チャーリー チャップリンは映画の革新を行い
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
795330
8000
物語を音楽 沈黙 ユーモア 詩 を通じて伝えました
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
803330
5000
彼は社交的で 彼のキャラクターTrampは何百万もの人に訴えかけました
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
808330
6000
エンターテイメント 歓楽 安心が最も必要とされた時代に
13:34
when they needed it the most.
116
814330
3000
多くの人々にそれを与えました
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
817330
5000
何が可能か問うのではなく不可能に挑戦するために私たちはいるのです
13:43
In the science of today, we become artists.
118
823330
3000
今日の科学界では私たちは芸術家になり
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
826330
4000
今日の芸術界では科学者になります
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
830330
4000
私達は世界をデザインし可能性を創作しています
13:54
We teach, touch and move.
121
834330
4000
私達は指導し ふれ合い 人の心を動かします
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
839330
3000
今こそ私達の多様な才能を大いに発揮して
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
842330
7000
知的で有意義なすばらしいものを創作する時なのです
14:09
(Ringing)
124
849330
3000
(リンリン)
14:12
Thank you.
125
852330
2000
ありがとうございました
14:14
(Applause)
126
854330
18000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。