Natasha Tsakos' multimedia theatrical adventure

Natasha Tsakos'un multimedya temsili macerası

59,289 views ・ 2009-08-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: yasin alp aluç Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:18
I love theater.
0
18330
3000
Tiyatroyu çok seviyorum.
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
21330
3000
Dönüştürme, başka biri haline gelme ve hayata
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
24330
3000
yeni bir açıdan bakma fikrini çok seviyorum.
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
27330
8000
İnsanların bir odada saatlerce oturup dinlemesi fikrine bayılıyorum.
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
35330
2000
O an o odada yaşından, cinsiyetinden, ırkından,
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
37330
7000
renginden, dininden bağımsız olarak bir araya
00:44
comes together.
6
44330
2000
gelen insanlar fikrine bayılıyorum.
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
46330
4000
O anda, zamanı ve mekanı aşıyoruz.
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
50330
5000
Tiyatro hislerimizi uyandırıyor ve hayallerimize olan kapıları açıyor.
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
55330
3000
Ve hayal etme yeteneğimiz bizi keşfe yönelten şeydir.
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
58330
6000
Hayal etme yeteneğimiz bizi kaşif, yaratıcı ve eşsiz yapar.
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
64330
5000
2003'te orijinal bir şov yaratmam için görevlendirildim
01:09
and began developing "Upwake."
12
69330
3000
ve "Upwake"i yaratmaya başladım.
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
72330
2000
"Upwake" Zero'nun hikayesini anlatıyor,
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
74330
4000
çağımızın iş adamı, çantasındaki hayatı ile işe giden,
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
78330
5000
gerçek ve rüya arasında kalmış ve ikisini ayırt edemiyor.
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
83330
4000
"Upwake"in bir film kadar görsel ve işitsel bir kalitede olmasını istedim.
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
87330
3000
Ve hayal gücümün sınırları zorlamasını istedim.
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
90330
3000
Böylece aklımda karıncalanmaya başlayan hikayeyi çizmeye başladım.
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
98330
4000
Eğer "Küçük Prens"in yazarı Antoine de Saint-Exupery burada olsaydı
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
102330
2000
bu kutunun içine üç delik çizerdi
01:44
and told you your sheep was inside.
21
104330
3000
ve size koyunlarınızın içinde olduğunu söylerdi.
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
107330
3000
Çünkü eğer yakından bakarsanız, göreceksiniz.
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
110330
3000
Bu bir kutu değil; bunlar benim kafamdaki hayal gücümden
01:53
from head to paper to screen to life.
24
113330
4000
kağıda oradan ekrana ve hayata yansıttıklarım.
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
117330
5000
"Upwake"de binalar giyiniyor, Zero dev bir klavyede dans ediyor,
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
122330
4000
kendini tarayıcı ile klonluyor, bilgisayar faresini kamçılıyor ve evcilleştiriyor,
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
126330
5000
bir parça kağıdından gerçeküstüne yelken açıyor ve uzaya doğru yola çıkıyor.
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
131330
4000
Hareket eden ve bir illüzyonistinki gibi dönüşen bir ortam yaratmak istedim.
02:15
Go from one world to another in a second.
29
135330
3000
Bir saniyede bir dünyadan bir diğerine gitmek.
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
138330
5000
Mizah, güzellik, sadelik ve karmaşıklık istedim ve
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
143330
2000
fikirler sunmak için metaforları kullanmak istedim.
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
145330
5000
Şovun başlangıcında, mesela, Zero gerçeklik ve rüyayı oynatıyor.
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
151330
4000
Teknoloji yüksek çözünürlüklü olarak, sahnede canlı bir şekilde vizyonumu
02:35
in high definition, live, on stage.
34
155330
3000
ortaya koymam için bir enstrüman.
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
158330
4000
O yüzden bugün, sizlere tiyatro ve teknoloji arasındaki
02:42
between theater and technology.
36
162330
3000
ilişkiden bahsetmek istiyorum.
02:45
Let's start with technology.
37
165330
2000
Haydi teknoloji ile başlayalım.
02:48
(Fuse blowing)
38
168330
2000
(Elektrik kesintisi)
02:52
All right. Let's start with theater.
39
172330
3000
Pekala. Haydi tiyatro ile başlayalım.
02:55
(Laughter)
40
175330
2000
(Gülüşmeler)
03:19
(Buzzing)
41
199330
10000
(Vızıldama)
03:29
(Click, click, bang)
42
209330
2000
(Ateş)
03:58
(Laughter)
43
238330
14000
(Gülüşmeler)
05:50
(Applause)
44
350330
6000
(Alkışlar)
05:56
Thank you.
45
356330
2000
Teşekkürler.
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
358330
4000
"Upwake" 52 dakika 54 saniye sürüyor.
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
362330
4000
Sahnenin bütünleştiğim dört yüzeyine de
06:06
which I interact with.
48
366330
3000
üç boyutlu animasyonu yansıtıyorum.
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
369330
3000
Animasyonun ve yansıtmanın kullanımı bir keşif süreciydi.
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
372330
5000
Onu bir özel efekt olarak kullanmadım, sahnede bir partner olarak kullandım.
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
377330
3000
"Upwake"de hiç özel efekt yok, yapaylık yok.
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
380330
4000
Basit ve sade olduğu kadar savurgan ve karmaşıktır.
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
385330
5000
344 kare, 4,5 yıl ve süreçlerin ardından
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
390330
4000
tek kişilik olarak başlayan bu şov 19 sanatçının
06:34
of nineteen most talented artists.
55
394330
2000
ortak çalışması haline geldi.
06:36
And here are some excerpts.
56
396330
2000
İşte birkaç seçme.
09:22
(Applause)
57
562330
5000
(Alkışlar)
09:27
Thank you.
58
567330
2000
Teşekkürler.
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
569330
3000
Bu yeni bir şov sayılır, bugünlerde bir tura başlıyoruz.
09:32
And in Austin, Texas,
60
572330
2000
Ve Teksas, Austin'de okullarda
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
574330
3000
öğle yemeği sırasında küçük gösteriler yapmam istendi.
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
577330
5000
Okullardan birine vardığımda kesinlikle şöyle bir şey beklemiyordum:
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
582330
3000
600 çocuk bir spor salonuna doldurulmuş bekliyorlardı.
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
585330
5000
Animasyon, kostüm ve makyaj ile yaptığım gösteriden ötürü biraz heyecanlıydım.
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
590330
3000
Ama gösteriden sonra öğretmenler bana geldi ve çocukların hiç böyle
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
593330
2000
dikkatle izlediğini görmediklerini söylediler.
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
595330
4000
Bence bunun sebebi de onların dilini ve gerçekliklerini,
09:59
in order to transport them into another.
68
599330
3000
başka bir şeye dönüştürebilmek için kullanabilmem.
10:03
Something happened along the way.
69
603330
2000
Bu sırada başka bir şey oldu.
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
605330
3000
Zero oyunda bir karakter olmaktan çıktı ve bir kişi haline geldi.
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
608330
4000
Zero konuşmuyor, kadın veya erkek değil.
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
612330
4000
Zero Zero'dur. 21. yy.'ın küçük bir kahramanı.
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
616330
4000
Ve Zero benim ulaşabileceğimden çok daha fazla kişiye ulaşabiliyor.
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
621330
4000
Bu kutunun içine yeni disiplinler getirmek kadar
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
625330
5000
kutunun içinden tiyatro çıkarmak ile ilgiliydi.
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
630330
3000
Bir sokak sanatçısı olarak, herkesin iletişimde olmaktan hoşlandığını öğrendim.
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
633330
5000
Ve genellikle, eğer biraz sıra dışı isen, insan gibi görünmüyorsan,
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
638330
4000
insanlar buna katılmaya ve bunu hissetmeye meyilli oluyorlar.
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
642330
3000
Sanki bir şeyleri onların içinde çınlatmışsın gibi.
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
645330
4000
Sanki etkileşimde ve iletişimde oldukları kişilerin gizemleri
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
649330
3000
onların biraz daha kendileri olmalarını sağlıyor.
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
652330
3000
Çünkü maskeniz sayesinde, onlar maskelerinden sıyrılıyor.
10:55
Being human is an art form.
83
655330
3000
İnsan olmak bir sanat şekli.
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
658330
2000
Biliyorum ki tiyatro insanların yaşam kalitesini arttırır
11:00
and I know theater can heal.
85
660330
2000
ve tiyatro iyileştirir.
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
662330
3000
Bir hastanede 2 yıl boyunca bir doktor palyaço olarak çalıştım.
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
665330
3000
Dakikalar içinde saf mutluluk ile ayağa kalkan ve değişen
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
668330
3000
hasta çocuklar, üzgün ebeveynler ve doktorlar gördüm.
11:11
I know theater unites us.
89
671330
3000
Biliyorum ki tiyatro bizi birleştirir.
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
674330
4000
Zero bugünün ve yarının nesillerini birleştirmek istiyor.
11:18
tell various stories through different mediums.
91
678330
4000
Farklı araçlar ile çeşitli hikayeler anlatıyor.
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
682330
3000
Çizgi romanlar. Kuantum fiziği, video oyunlar.
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
685330
2000
Ve Zero aya gitmek istiyor.
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
687330
2000
2007'de Zero yeşil bir kampanya başlattı,
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
689330
4000
arkadaşlarına ve sevenlerine her pazar akşamı saat
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
693330
3000
7:53-8:00 arası elektriklerini kapamalarını tavsiye ediyor.
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
696330
4000
Fikir çok basit. Özgün bir fikir değil
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
700330
4000
ama önemli ve katılım göstermek çok önemli.
12:30
There is a revolution.
99
750330
3000
Bu bir devrim.
12:33
It's a human and technological revolution.
100
753330
3000
Bu insan ve teknolojinin devrimi.
12:36
It's motion and emotion.
101
756330
2000
Bu hareket ve heyecan.
12:38
It's information.
102
758330
2000
Bu bilgi.
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
760330
3000
Bu görsel. Müziksel. Duyulara ait.
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
763330
3000
Kavramlara dayalı. Evrensel. Kelimelerin ve sayıların ötesinde.
12:46
It's happening.
105
766330
2000
Bu şu anda oluyor.
12:48
The natural progression of science and art
106
768330
2000
Bilimin ve sanatın doğal gelişimi
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
770330
4000
insan deneyimini daha iyi etkilemek ve tanımlamak için bir araya geliyor.
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
775330
2000
Düşünme şeklimizde de bir devrim oluyor,
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
777330
5000
paylaşım şeklimizde ve hikayelerimizi anlatım şeklimizde
13:02
our evolution.
110
782330
3000
bizim evrimimiz.
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
785330
5000
Bu iletişimin, bağlantının ve yaratıcı birlikteliğini zamanı.
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
791330
4000
Charlie Chaplin hareketli filmlerde yenilik yaptı
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
795330
8000
ve hikayeleri müzik, sessizlik, komedi ve şiirle anlattı.
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
803330
5000
Çok sosyaldi ve The Tramp (Serseri) karakteri milyonlara konuştu.
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
808330
6000
Birçok insanın en çok ihtiyacı olduğu zamanda onlara eğlence,
13:34
when they needed it the most.
116
814330
3000
mutluluk ve rahatlama verdi.
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
817330
5000
Burada mümkün olanı sorgulamak için bulunmuyoruz; imkansızı zorlamak için buradayız.
13:43
In the science of today, we become artists.
118
823330
3000
Bugünün biliminde, bizler sanatçı olduk.
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
826330
4000
Bugünün sanatında, bizler bilim adamı olduk.
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
830330
4000
Kendi dünyamızı tasarlıyoruz. İhtimalleri yaratıyoruz.
13:54
We teach, touch and move.
121
834330
4000
Öğretiyoruz, dokunuyoruz ve hareket ediyoruz.
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
839330
3000
Şimdi zekice, anlamlı ve sıra dışı işleri yaratmak için
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
842330
7000
farklı özellikli yeteneklerimizi kullanma zamanımız geldi. Sivrilme zamanı.
14:09
(Ringing)
124
849330
3000
(Çan sesi)
14:12
Thank you.
125
852330
2000
Teşekkürler.
14:14
(Applause)
126
854330
18000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7