6 tips for better sleep | Sleeping with Science, a TED series

2,225,698 views ・ 2020-09-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: omar idmassaoud
يمكن لأي أحد أن يحظى بليلة نوم سيئة
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
وهذا طبيعي تماما،
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
ولكن كيف يمكننا تحسين كلا من كمية النوم وكفاءته؟
00:07
both the quantity and the quality of our sleep?
4
7025
3508
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[النوم في مضجع العلم]
00:13
(Music)
6
13196
2277
(موسيقى)
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
إليكم ستة نصائح مثبتة علميا لنوم أفضل:
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
النصيحة الأولى هي الانتظام.
00:23
Go to bed at the same time and wake up at the same time.
10
23274
3372
اذهب إلى الفراش في نفس الميعاد واستيقظ في نفس الميعاد.
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
الانتظام هو الأساس،
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
وهو بالفعل سيثّبِت نومك
00:31
and improve both the quantity and the quality,
13
31296
2991
وسيحسن كلا من الكمية والكفاءة،
00:34
no matter whether it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
لا فرق إن كنت خلال أيام الأسبوع أو نهاية الأسبوع
00:37
or even if you've had a bad night of sleep.
15
37463
2119
أو حتى وإن حظيت بنوم سيئ،
00:39
And the reason is because deep within your brain,
16
39606
3041
والسبب هو أن في داخل عقلك عميقا،
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
أنت تملك 24 ساعة رئيسية.
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
وهي تتنظر انتظاماً
00:48
and works best under conditions of regularity,
19
48845
4101
وتعمل في أفضل حالاتها في وضع منتظم،
00:52
including the control of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
ومن ضمنها التحكم في جدول النوم والاستيقاظ.
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
العديد منا يستخدم منبهاً للاستيقاظ
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
ولكن القليل يستعملون منبها للخلود للفراش،
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
وهذا قد يساعد.
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
النصيحة التالية هي: درجة الحرارة.
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
أبقها باردة.
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
حيث اتضح أن عقلك وجسدك
01:10
need to drop their core temperature by about one degree Celsius
27
70675
4971
يحتاجان لتقليل درجة حرارة الجسم بمقدار درجة مئوية واحدة
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
أي ما يعادل درجتين أو ثلاث على مقياس فهرنهايت
01:18
in order to initiate sleep and then to stay asleep.
29
78420
4007
وذلك من أجل الشروع في النوم والبقاء نائما.
01:22
And this is the reason that you will always find it easier
30
82451
3251
هذا هو السبب وراء سهولة النوم
01:25
to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
31
85726
3957
في غرفة باردة مقارنةً بغرفة حارة.
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
إذاً، المقترح الحالي
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
هو أن تسعى لدرجة حرارة غرفة
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
في حوالي 65 درجة فهرنهايت،
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
أو أعلى قليلا من 18 درجة مئوية.
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
قد تبدو لك باردة ولكنها من المفترض أن تكون كذلك.
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
النصيحة الآتية هي الظلام.
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
نحن مجتمع محروم من الظلام
وفي الحقيقة، نحن نحتاج الظلام خصوصاً في الليل
01:49
and, in fact, we need darkness specifically in the evening
39
109004
3900
01:52
to trigger the release of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
لتحفيز إنتاج هرمون يسمى ميلاتونين.
يساعد الميلاتونين في تنظيم توقيت النوم الصحي.
01:57
And melatonin helps regulate the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
قبل ميعاد نومك بساعة،
02:04
try to stay away from all of those computer screens
43
124423
3656
حاول البقاء بعيدا عن كل شاشات الحاسوب
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
والأجهزة اللوحية والهواتف.
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
خفِّف نصف أضواء المنزل.
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
وستندهش حقاً
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
بالنعاس الذي سيصيبك.
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
يمكنك ارتداء غطاء للعين إن أحببت
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
أو يمكنك استخدام ستائر تظليل
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
وهذا سيساعدك حقاً في تنظيم هرمون الميلاتونين الأساسي للنوم.
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
النصيحة التالية هي مغادرة الفراش.
02:30
Don't stay in bed awake for long periods of time.
53
150968
3990
لا تبقى في فراشك مستيقظا لفترة طويلة.
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
والقاعدة العامة هنا هي:
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
إن كنت تحاول النوم
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
لمدة 25 دقيقة أو أكثر،
02:41
or you've woken up and you can't get back to sleep
57
161572
2896
أو أنك استيقظت ولم تستطع العودة للنوم
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
بعد 25 دقيقة،
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
الأفضل أن تنهض من الفراش
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
وتذهب لفعل شيء مختلف.
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
والسبب هو أن عقلك
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
هو جهاز ترابطي.
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
تعلم العقل الرابطة
02:58
that the bed is this trigger of wakefulness,
64
178788
3232
أن الفراش هو المحفز لليقظة،
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
ونحن بحاجة لكسر هذا الترابط.
03:04
And by getting out of bed, you can go and do something else.
66
184671
3436
وبنهوضك من الفراش، يمكنك أن تفعل شيئا آخر.
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
عد إلى الفراش فقط عندما تشعر بالنعاس.
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
وبهذه الطريقة، تدريجياً،
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
سوف يتعلم عقلك الترابط من جديد
03:16
that your bed is this place of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
بأن الفراش هو مكان النوم السليم الثابت.
03:21
The fifth tip is something that we've actually
71
201169
2655
النصيحة الخامسة هي في الحقيقة
03:23
already spoken about in detail in this series,
72
203848
3396
نصيحة تحدثنا عنها مفصلا في هذه السلسلة،
03:27
which is the impact of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
وتلك النصيحة هي تأثير الكحول والكافيين.
03:30
So, a good rule of thumb here is to try to stay away
74
210493
2843
لذا، القاعدة العامة هنا هي البقاء بعيدًا عن الكافيين في فترة بعد الظهر وفي المساء
03:33
from caffeine in the afternoon and in the evening
75
213360
2997
03:36
and certainly try not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
وبالتأكيد حاول عدم الذهاب للنوم ثملا.
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
النصيحة الأخيرة: تَبنى روتين لإنهاء اليوم.
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
أعتقد أن أغلبنا في العالم الحديث،
03:46
we expect to be able to dive into bed at night,
79
226948
3024
نتوقع أن بإمكاننا الدخول إلى الفراش ليلاً،
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
وإطفاء الأضواء،
03:51
and we think that sleep is also just like a light switch,
81
231480
3886
ونظن أن النوم يعمل كمفتاح إضاءة،
03:55
that we should immediately be able to fall asleep.
82
235390
2531
وأنه يفترض بنا أن نغفو مباشرةً.
03:57
Well, unfortunately, sleep isn't quite like that
83
237945
3048
حسنا، لسوء الحظ، النوم لا يكون هكذا لأغلبنا.
04:01
for most of us.
84
241017
1239
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
النوم، كعملية فيسيولوجية،
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
يشبه كثيرا الهبوط بطائرة.
04:08
It takes time for your brain to gradually descend down
87
248988
4626
حيث يستغرق عقلك وقتا لينحدر
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
إلى حجر الأساس لنوم هانئ.
04:17
In the last 20 minutes before bed or the last half an hour,
89
257302
3436
قبل النوم بعشرين دقيقة أو بنصف ساعة،
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
أو حتى قبل النوم بساعة،
04:22
disengage from your computer and your phone
91
262107
2925
انفصل عن حاسوبك وهاتفك
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
وحاول القيام بشيء مريح.
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
اكتشف ما يريحك
04:29
and when you have found it, stick to that routine.
94
269713
3919
وعندما تجده، التزم بهذا الروتين.
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
الشيء الأخير الذي يجب علي ذكره هو إن كنت تعاني من اضطرابات النوم،
04:35
is that if you are suffering from a sleep disorder,
96
275372
3869
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
مثل، الأرق أو انقطاع النفس الانسدادي النومي,
04:43
then these tips aren't necessarily going to help you.
98
283200
3754
فإن هذه النصائح قد لا تساعدك.
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
إن كنت مدربك الرياضي،
04:48
I could give you all of these tips to improve your performance,
100
288668
3691
فيمكنني إعطائك العديد من النصائح لتحسين أدائك،
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
ولكن إن كان كاحلك مكسورًا،
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
فلن تجديك هذه النصائح أي نفع.
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
إذ يجب علينا معالجة الكاحل المكسور أولا
04:58
before we can get back to improving the quality of your performance.
104
298810
4290
قبل أن نتمكن من تحسين كفاءة أدائك.
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
ويسير الأمر بنفس الطريقة في النوم.
05:05
So, if you think you have a sleep disorder,
106
305089
2717
لذا، إن كنت تظن أنك تعاني من اضطرابات في النوم،
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
فلتذهب للتحدث مع طبيب.
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
وهذه هي أفضل نصيحة.
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
وبالتالي، ما هو موقفنا حول هذه المناقشات حول النوم؟
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
حسناً، أعتقد أن الأدلة واضحة.
05:19
We can think of sleep almost like a life-support system.
112
319332
4675
يمكننا التفكير في النوم على أنه نظام داعم للحياة.
05:24
In fact, some may even call sleep a super power.
113
324031
4488
في الحقيقة، البعض يسميه قوة خارقة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7