6 tips for better sleep | Sleeping with Science, a TED series

2,225,698 views ・ 2020-09-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
Переводчик: Ekaterina Skryleva Редактор: Yulia Kallistratova
У всех нас иногда бывают проблемы со сном.
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
И это вполне естественно.
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
Но что же можно сделать,
00:07
both the quantity and the quality of our sleep?
4
7025
3508
чтобы увеличить его продолжительность и улучшить его качество?
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[В постели с наукой]
00:13
(Music)
6
13196
2277
(Музыка)
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
Вот шесть научно-обоснованных советов
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
для улучшения сна.
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
Совет первый — регулярность.
00:23
Go to bed at the same time and wake up at the same time.
10
23274
3372
Ложитесь и просыпайтесь в одно и то же время.
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
Регулярность — это залог успеха.
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
Она действительно поможет установить правильный режим сна,
00:31
and improve both the quantity and the quality,
13
31296
2991
увеличив его продолжительность и улучшив его качество,
00:34
no matter whether it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
и при этом не зависеть ни от дня недели,
00:37
or even if you've had a bad night of sleep.
15
37463
2119
ни даже от пары бессонных ночей.
00:39
And the reason is because deep within your brain,
16
39606
3041
Дело в том, что в нашем мозгу находятся главные часы,
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
которые работают круглые сутки.
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
Они очень точно настроены
00:48
and works best under conditions of regularity,
19
48845
4101
и лучше всего работают в условиях регулярности,
00:52
including the control of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
отслеживая наш режим сна и бодрствования.
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
Многие заводят будильник, чтобы проснуться,
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
но мало кто ставит будильник, чтобы лечь спать.
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
А эта привычка может быть очень полезной.
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
Совет второй — температура.
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
Проветривайте помещение.
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
Оказывается, если снизить температуру нашего организма
01:10
need to drop their core temperature by about one degree Celsius
27
70675
4971
на один градус по Цельсию, или двух-трёх по Фаренгейту,
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
то можно быстро и крепко уснуть.
01:18
in order to initiate sleep and then to stay asleep.
29
78420
4007
01:22
And this is the reason that you will always find it easier
30
82451
3251
Поэтому всегда легче засыпать
01:25
to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
31
85726
3957
в прохладной комнате, чем в душной.
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
Итак, рекомендация на сегодня —
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
придерживаться температуры в спальне
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
около 65 градусов по Фаренгейту,
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
что немного выше 18 градусов по Цельсию.
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
Кажется, что это холодно, но так и должно быть.
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
Совет третий — темнота.
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
Нашему обществу не хватает темноты,
01:49
and, in fact, we need darkness specifically in the evening
39
109004
3900
которая так необходима нам особенно в вечернее время суток,
01:52
to trigger the release of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
чтобы запустить процесс выработки гормона — мелатонина.
01:57
And melatonin helps regulate the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
Мелатонин помогает регулировать правильный режим сна.
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
За час до сна постарайтесь держаться подальше
02:04
try to stay away from all of those computer screens
43
124423
3656
от экрана компьютера, планшета и телефона.
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
Приглушите половину света в помещении,
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
и вы удивитесь,
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
как после этого, вас начнёт клонить в сон.
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
Можно надеть маску для сна
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
или использовать светонепроницаемые шторы.
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
Всё это улучшит выработку этого необходимого гормона сна.
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
Совет четвёртый — проветритесь.
02:30
Don't stay in bed awake for long periods of time.
53
150968
3990
Если долго не удаётся уснуть, вылезайте из кровати.
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
Тут главное правило такое:
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
если не удалось уснуть в течение 25 минут,
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
02:41
or you've woken up and you can't get back to sleep
57
161572
2896
или вы проснулись, а потом полчаса снова не можете никак уснуть,
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
рекомендуется вылезти из кровати
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
и заняться какими-нибудь делами.
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
Дело в том, что наш мозг очень ассоциативный прибор.
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
Он быстро привыкает связывать кровать с бессонницей,
02:58
that the bed is this trigger of wakefulness,
64
178788
3232
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
и нам нужно разрушить эту ассоциацию.
03:04
And by getting out of bed, you can go and do something else.
66
184671
3436
Так что лучше всего встать с кровати и на что-нибудь отвлечься.
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
Возвращайтесь в кровать только тогда, когда захотите спать.
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
И так, постепенно в мозгу сформируется новая ассоциация «кровать-сон»,
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
03:16
that your bed is this place of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
где кровать — это место для здорового и крепкого сна.
03:21
The fifth tip is something that we've actually
71
201169
2655
Пятый совет мы уже подробно обсуждали ранее.
03:23
already spoken about in detail in this series,
72
203848
3396
03:27
which is the impact of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
Это совет о влиянии на сон алкоголя и кофеина.
03:30
So, a good rule of thumb here is to try to stay away
74
210493
2843
Тут главное правило —
не пить кофеиносодержащие напитки после обеда и ужина
03:33
from caffeine in the afternoon and in the evening
75
213360
2997
03:36
and certainly try not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
и не ложиться спать слишком пьяным.
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
Совет шестой — расслабляющая деятельность.
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
Думаю, люди в современном мире считают,
03:46
we expect to be able to dive into bed at night,
79
226948
3024
что как только мы ложимся в кровать
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
и выключаем свет,
03:51
and we think that sleep is also just like a light switch,
81
231480
3886
тут же, словно по щелчку, должен включиться режим сна
03:55
that we should immediately be able to fall asleep.
82
235390
2531
и мы сразу же уснём.
03:57
Well, unfortunately, sleep isn't quite like that
83
237945
3048
Но, к сожалению, такое удаётся не многим.
04:01
for most of us.
84
241017
1239
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
Сон — это физиологический процесс,
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
похожий на заход самолёта на посадочную полосу.
04:08
It takes time for your brain to gradually descend down
87
248988
4626
Вашему мозгу требуется какое-то время, чтобы постепенно замедлиться
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
и увернно приземлиться на прочную посадочную полосу сна.
04:17
In the last 20 minutes before bed or the last half an hour,
89
257302
3436
За 20–30 минут до сна,
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
а ещё лучше за час до сна,
04:22
disengage from your computer and your phone
91
262107
2925
откажитесь от использования компьютера и смартфона
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
и постарайтесь расслабиться.
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
Найдите для этого любой удобный для вас способ
04:29
and when you have found it, stick to that routine.
94
269713
3919
и придерживайтесь этого правила каждый раз, когда не можете уснуть.
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
И последнее, что я хочу отметить:
04:35
is that if you are suffering from a sleep disorder,
96
275372
3869
если у вас есть нарушения со сном,
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
такие как бессонница или синдром апное,
04:43
then these tips aren't necessarily going to help you.
98
283200
3754
то, возможно, эти советы вам и не помогут.
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
Будь я вашим спортивным тренером,
04:48
I could give you all of these tips to improve your performance,
100
288668
3691
то для улучшения ваших показателей я бы дал вам все эти советы.
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
Но если вы сломали ногу,
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
то эти советы никак вам не помогут.
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
Потому что сначала нужно вылечить ногу,
04:58
before we can get back to improving the quality of your performance.
104
298810
4290
и только потом возвращаться к улучшению ваших показателей.
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
То же самое и со сном.
05:05
So, if you think you have a sleep disorder,
106
305089
2717
И если вы уверены, что у вас есть нарушения со сном,
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
проконсультируйтесь сначала с врачом.
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
Это самое правильное решение.
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
И что же мы узнали о сне
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
в ходе наших о нём бесед?
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
Думаю, ответ очевиден.
05:19
We can think of sleep almost like a life-support system.
112
319332
4675
Мы можем сказать, что сон — это наша система жизнеобеспечения,
которая, по мнению некоторых, даже является нашей суперсилой.
05:24
In fact, some may even call sleep a super power.
113
324031
4488
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7