6 tips for better sleep | Sleeping with Science, a TED series

2,189,569 views ・ 2020-09-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
Tradutor: Andreia Frazão Revisora: Margarida Ferreira
Todos podemos ter uma má noite de sono
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
e isso é perfeitamente normal,
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
mas como é que podemos tentar melhorar
00:07
both the quantity and the quality of our sleep?
4
7025
3508
a quantidade e a qualidade do nosso sono?
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[Dormir com Ciência]
00:13
(Music)
6
13196
2277
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
Eis seis dicas de base científica
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
para um sono melhor.
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
A primeira dica é a regularidade.
00:23
Go to bed at the same time and wake up at the same time.
10
23274
3372
Deitem-se à mesma hora e acordem à mesma hora.
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
A regularidade é soberana,
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
e vai estabilizar o vosso sono
00:31
and improve both the quantity and the quality,
13
31296
2991
e melhorar tanto a quantidade, como a qualidade,
00:34
no matter whether it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
quer seja um dia de semana ou no fim de semana
00:37
or even if you've had a bad night of sleep.
15
37463
2119
ou mesmo que tenham dormido mal.
00:39
And the reason is because deep within your brain,
16
39606
3041
A razão é que, nas profundezas do cérebro,
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
temos um relógio mestre de 24 horas.
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
Este espera regularidade
00:48
and works best under conditions of regularity,
19
48845
4101
e funciona melhor em condições de regularidade,
00:52
including the control of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
incluindo o controlo do horário para dormir e acordar.
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
Muitos de nós usam um despertador para acordar
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
mas muito poucos usam um despertador para ir dormir,
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
e isso é algo que pode ser útil.
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
A próxima dica é a temperatura.
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
Mantenham-na baixa.
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
Sucede que o cérebro e o corpo
01:10
need to drop their core temperature by about one degree Celsius
27
70675
4971
precisam de baixar a temperatura interior em cerca de um grau Celsius
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
— cerca de dois a três graus Fahrenheit —
01:18
in order to initiate sleep and then to stay asleep.
29
78420
4007
para dar início ao sono e depois ficar a dormir.
01:22
And this is the reason that you will always find it easier
30
82451
3251
E é por esta razão que será sempre mais fácil
01:25
to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
31
85726
3957
adormecer num quarto muito frio do que num quarto muito quente.
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
Assim, a presente recomendação
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
é procurar ter no quarto uma temperatura
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
de cerca de 65 graus Fahrenheit,
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
ou seja, um pouco acima dos 18 graus Celsius.
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
Isto parece frio mas é frio que deve estar.
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
A próxima dica é a escuridão.
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
Somos uma sociedade privada de escuridão
01:49
and, in fact, we need darkness specifically in the evening
39
109004
3900
e, de facto, precisamos de escuridão, especificamente à noite,
01:52
to trigger the release of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
para desencadear a libertação de uma hormona chamada melatonina.
01:57
And melatonin helps regulate the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
A melatonina ajuda a regular o "timing" saudável do seu sono.
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
Na hora antes de se deitarem,
02:04
try to stay away from all of those computer screens
43
124423
3656
tentem manter-se afastados de todos esses ecrãs de computador,
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
dos tablets e dos telemóveis.
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
Diminuam a intensidade das luzes em casa.
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
Ficarão bastante surpreendidos
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
com o quão ensonados se sentirão.
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
Se quiserem, podem usar uma venda para os olhos
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
ou podem pôr cortinas opacas,
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
que vos vão ajudar a regular melhor
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
a hormona crucial do sono, a melatonina.
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
A próxima dica é andar até ganhar sono.
02:30
Don't stay in bed awake for long periods of time.
53
150968
3990
Não fiquem acordados na cama durante longos períodos de tempo.
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
E a regra de ouro
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
é que, se estão a tentar adormecer
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
e já passaram cerca de 25 minutos,
02:41
or you've woken up and you can't get back to sleep
57
161572
2896
ou se acordaram e não conseguem voltar a adormecer
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
depois de 25 minutos,
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
é recomendável que se levantem da cama
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
e façam uma coisa diferente.
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
O motivo é este: o nosso cérebro
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
é um dispositivo extremamente dado a associações.
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
O cérebro aprendeu a associação
02:58
that the bed is this trigger of wakefulness,
64
178788
3232
de que a cama é um estímulo de vigília,
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
e é necessário quebrar esta associação.
03:04
And by getting out of bed, you can go and do something else.
66
184671
3436
Ao sair da cama, podem ir fazer outra coisa.
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
Voltem para a cama só quando tiverem sono.
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
Dessa forma, gradualmente,
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
o vosso cérebro vai reaprender a associação
03:16
that your bed is this place of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
de que a cama é um lugar de sono tranquilo e consistente.
03:21
The fifth tip is something that we've actually
71
201169
2655
A quinta dica é algo
03:23
already spoken about in detail in this series,
72
203848
3396
de que já falamos em detalhe nesta série,
03:27
which is the impact of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
é o impacto do álcool e da cafeína.
03:30
So, a good rule of thumb here is to try to stay away
74
210493
2843
Portanto, uma regra de ouro é manter-se afastado da cafeína
03:33
from caffeine in the afternoon and in the evening
75
213360
2997
à tarde e à noite
03:36
and certainly try not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
e, claro, tentar não ir para cama um pouco embriagado.
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
E eis a dica final: tenham uma rotina de relaxamento.
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
Acho que muitos de nós, no mundo moderno,
03:46
we expect to be able to dive into bed at night,
79
226948
3024
esperam conseguir atirar-se para a cama à noite
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
e apagar a luz,
03:51
and we think that sleep is also just like a light switch,
81
231480
3886
julgando que dormir é tal e qual como um interruptor da luz,
03:55
that we should immediately be able to fall asleep.
82
235390
2531
que devíamos conseguir adormecer logo.
03:57
Well, unfortunately, sleep isn't quite like that
83
237945
3048
Bem, infelizmente, o sono não é bem assim
04:01
for most of us.
84
241017
1239
para a maioria de nós.
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
O sono, enquanto processo fisiológico,
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
é muito mais parecido com o aterrar de um avião.
04:08
It takes time for your brain to gradually descend down
87
248988
4626
Leva o seu tempo até o cérebro descer gradualmente
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
até à base firme de um sono reparador.
04:17
In the last 20 minutes before bed or the last half an hour,
89
257302
3436
Vinte minutos antes de se deitar ou meia hora antes,
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
ou até uma hora antes,
04:22
disengage from your computer and your phone
91
262107
2925
distanciem-se do computador e do telemóvel
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
e tentem fazer algo relaxante.
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
Percebam o que resulta convosco
04:29
and when you have found it, stick to that routine.
94
269713
3919
e quando tiverem descoberto, adiram a essa rotina.
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
Por fim, cabe-me assinalar
04:35
is that if you are suffering from a sleep disorder,
96
275372
3869
que, se sofrem de uma perturbação do sono,
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
por exemplo, insónia ou apneia do sono,
04:43
then these tips aren't necessarily going to help you.
98
283200
3754
estas dicas talvez não vos ajudem.
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
Se eu fosse vosso treinador desportivo,
04:48
I could give you all of these tips to improve your performance,
100
288668
3691
podia dar-vos todas estas dicas para melhorar o vosso desempenho,
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
mas se tiverem um tornozelo partido,
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
não adianta nada.
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
Primeiro temos de tratar o tornozelo partido
04:58
before we can get back to improving the quality of your performance.
104
298810
4290
antes de podemos voltar a melhorar a qualidade do desempenho.
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
Com o sono é igual.
05:05
So, if you think you have a sleep disorder,
106
305089
2717
Por isso, se acham que têm uma perturbação do sono
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
falem com o vosso médico.
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
É o meu melhor conselho.
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
Em que pé estamos, então,
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
em toda esta conversa sobre o sono?
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
Bem, julgo que as evidências são claras.
05:19
We can think of sleep almost like a life-support system.
112
319332
4675
Podemos pensar no sono quase como um sistema de apoio à vida.
05:24
In fact, some may even call sleep a super power.
113
324031
4488
De facto, alguns poderão até chamar ao sono um superpoder.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7