下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: TED Translators admin
Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
翻訳: Moe Shoji
校正: Yoko Emori
誰にだって
よく眠れない夜はありますし
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
まったく珍しいことではありません
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
でも 睡眠の量と質の両方を
00:07
both the quantity
and the quality of our sleep?
4
7025
3508
改善するには
どうしたらよいのでしょう?
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[睡眠を科学する]
00:13
(Music)
6
13196
2277
(音楽)
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
科学的根拠のある
よりよい睡眠のための6つのヒントを
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
紹介しましょう
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
1つ目のヒントは「規則正しく」です
00:23
Go to bed at the same time
and wake up at the same time.
10
23274
3372
同じ時間に寝て
同じ時間に起きるようにしましょう
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
規則正しいことはとても大事で
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
睡眠を安定させてくれるし
00:31
and improve both
the quantity and the quality,
13
31296
2991
睡眠の量と質の両方を
改善してくれます
00:34
no matter whether
it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
平日でも週末でも
00:37
or even if you've had
a bad night of sleep.
15
37463
2119
よく眠れない夜があった時でも
効果はあります
00:39
And the reason is
because deep within your brain,
16
39606
3041
その理由は 脳の奥深くに
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
24時間の時間を刻む時計が
備わっているからです
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
その時計は規則正しさを必要とし
00:48
and works best under
conditions of regularity,
19
48845
4101
規則正しく動くことで
調子が良くなります
00:52
including the control
of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
就寝と起床についても
そうなんです
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
朝起きるための目覚ましを
使う人は多いですが
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
就寝時間にアラームを使う人は
ほとんどいません
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
実践してみると
役に立つかもしれません
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
2つ目のヒントは「室温」です
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
涼しくしましょう
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
実は 脳と身体は
01:10
need to drop their core temperature
by about one degree Celsius
27
70675
4971
核心温度を摂氏1度
あるいは 華氏2~3度下げないと
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
01:18
in order to initiate sleep
and then to stay asleep.
29
78420
4007
入眠したり 睡眠を持続させたり
できないのです
01:22
And this is the reason
that you will always find it easier
30
82451
3251
だから暑すぎる部屋よりも
01:25
to fall asleep in a room
that's too cold than too hot.
31
85726
3957
寒すぎる部屋の方が
寝付きやすいというわけなんです
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
推奨されている寝室の温度は
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
華氏65度くらいか
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
摂氏18度より少し暖かいくらいです
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
寒いんじゃないかと思うでしょうが
その方がいいんです
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
3つ目のヒントは「暗さ」です
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
私たちの住む社会は
十分に暗くありません
01:49
and, in fact, we need darkness
specifically in the evening
39
109004
3900
実は 私たちは夜にこそ
暗さを必要としていて
01:52
to trigger the release
of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
それはメラトニンという
ホルモンの分泌を促すためです
01:57
And melatonin helps regulate
the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
メラトニンは健康な睡眠のリズムを
規則正しく保ってくれます
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
寝る前の1時間は
02:04
try to stay away from all
of those computer screens
43
124423
3656
パソコンの画面や
タブレットや携帯電話を
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
見ないようにしてみてください
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
家の照明の明るさを
半分にしてみましょう
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
それだけで 眠くなってくるのに
きっと驚きますよ
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
アイマスクを着けて寝たり
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
遮光カーテンを使うのもいいでしょう
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
それによって 大事な睡眠ホルモンである
メラトニンの働きを助けられます
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
4つ目のヒントは
「眠くなければ寝室の外へ」です
02:30
Don't stay in bed awake
for long periods of time.
53
150968
3990
目が覚めたまま 長時間
ベッドの中に留まっていてはいけません
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
大体の目安としては
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
眠りに就こうとしてから
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
25分ほど経ってしまった場合や
02:41
or you've woken up
and you can't get back to sleep
57
161572
2896
途中で目が覚めてしまって
25分経っても 眠れない時は
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
ベッドから いったん離れて
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
何か別のことをするのを
お勧めします
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
これはなぜかというと
人間の脳は
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
非常に物事を
結びつけやすいからです
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
ベッドでは目が覚めているものだと
02:58
that the bed is this trigger
of wakefulness,
64
178788
3232
脳が学習してしまっているので
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
その結びつきを
壊さなければなりません
03:04
And by getting out of bed,
you can go and do something else.
66
184671
3436
ベッドを離れたら
何か別の活動をしましょう
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
眠くなってから
ベッドに戻ってください
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
そうすることで 徐々に
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
脳が新しい結びつきを学習します
03:16
that your bed is this place
of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
ベッドはすやすやと持続的に
眠る場所だと覚えてくれるのです
03:21
The fifth tip is something
that we've actually
71
201169
2655
5つ目のヒントについては
このシリーズで
03:23
already spoken about
in detail in this series,
72
203848
3396
すでにくわしくお話ししました
03:27
which is the impact
of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
「アルコールとカフェイン」の影響です
03:30
So, a good rule of thumb here
is to try to stay away
74
210493
2843
大体の目安としては
03:33
from caffeine in the afternoon
and in the evening
75
213360
2997
午後以降はカフェインを
摂取しないようにして
03:36
and certainly try
not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
酔った状態で眠りに
就かないのがいいでしょう
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
6つ目のヒントは
「就寝前のルーティン」です
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
現代に生きる私たちの多くが
03:46
we expect to be able
to dive into bed at night,
79
226948
3024
夜にベッドに潜り込んで
明かりを消せるので
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
03:51
and we think that sleep
is also just like a light switch,
81
231480
3886
睡眠にも明かりみたいに
スイッチがあって
03:55
that we should immediately
be able to fall asleep.
82
235390
2531
瞬時に眠りに就けるはずだと
思いがちです
03:57
Well, unfortunately,
sleep isn't quite like that
83
237945
3048
残念ながら ほとんどの人にとって
睡眠はそう簡単ではありません
04:01
for most of us.
84
241017
1239
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
生理学的なプロセスとしての睡眠は
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
飛行機の着陸みたいなものなのです
04:08
It takes time for your brain
to gradually descend down
87
248988
4626
しっかりとした睡眠に
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
脳がだんだんと落ち着くのには
時間がかかります
04:17
In the last 20 minutes before bed
or the last half an hour,
89
257302
3436
寝る20分前か
30分前―
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
1時間前でもいいので
04:22
disengage from your computer
and your phone
91
262107
2925
パソコンや携帯電話から離れて
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
何かリラックスできることを
しましょう
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
自分に合った活動を見つけたら
04:29
and when you have found it,
stick to that routine.
94
269713
3919
それをルーティンとして
続けるようにしてください
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
最後にお伝えしたいのは
04:35
is that if you are suffering
from a sleep disorder,
96
275372
3869
もし睡眠関連疾患に悩まされていて
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
不眠症や睡眠時無呼吸などを
経験しているなら
04:43
then these tips aren't necessarily
going to help you.
98
283200
3754
これらのヒントが必ずしも
役に立つとは限りません
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
私がスポーツのコーチなら
04:48
I could give you all of these tips
to improve your performance,
100
288668
3691
みなさんのプレーを改善するヒントを
いくらでもあげられますが
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
みなさんが足首を骨折していたら
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
ヒントは役に立ちませんよね
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
まずは足首の骨折を治さないと
04:58
before we can get back to improving
the quality of your performance.
104
298810
4290
プレーの質の改善には
取り組めないでしょう
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
睡眠も それと同じです
05:05
So, if you think
you have a sleep disorder,
106
305089
2717
睡眠関連疾患があると思うなら
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
医師に相談してください
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
そうするのが一番です
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
これまで睡眠について
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
お話ししてきましたが
いかがでしたか?
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
科学的根拠は明らかですね
05:19
We can think of sleep
almost like a life-support system.
112
319332
4675
睡眠のことを生命維持装置だと
考えてもいいくらいです
05:24
In fact, some may even
call sleep a super power.
113
324031
4488
睡眠のことをスーパーパワーだと言う人も
いるかもしれませんね
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。