6 tips for better sleep | Sleeping with Science, a TED series

1,911,530 views ・ 2020-09-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
Translator: Jimmy Tangjaitrong Reviewer: Dollaya Piumsuwan
เราทุกคนสามารถมีค่ำคืนที่หลับไม่สนิท
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
และนั่นมันก็ปกติมาก ๆ
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
แต่เราจะพยายามพัฒนามันได้อย่างไร
00:07
both the quantity and the quality of our sleep?
4
7025
3508
ทั้งด้านปริมาณและคุณภาพ ของการนอนหลับของเรา
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[การนอนหลับและวิทยาศาสตร์]
00:13
(Music)
6
13196
2277
(เสียงดนตรี)
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
ต่อไปนี้เป็นเคล็ดลับ 6 ประการ ที่มีรากฐานทางวิทยาศาสตร์
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
สำหรับการนอนหลับที่ดีขึ้น
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
เคล็ดลับแรกคือความสม่ำเสมอ
00:23
Go to bed at the same time and wake up at the same time.
10
23274
3372
เข้านอนในเวลาเดียวกัน และตื่นนอนในเวลาเดียวกัน
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
ความสม่ำเสมอคือราชา
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
และมันจะทอดสมอให้การนอนหลับของคุณ
00:31
and improve both the quantity and the quality,
13
31296
2991
และพัฒนาทั้งด้านปริมาณและคุณภาพ
00:34
no matter whether it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
ไม่ว่าจะเป็นวันธรรมดาหรือวันหยุดสุดสัปดาห์
00:37
or even if you've had a bad night of sleep.
15
37463
2119
หรือแม้ว่าคุณจะนอนหลับไม่สนิท
00:39
And the reason is because deep within your brain,
16
39606
3041
และสาเหตุก็เพราะว่าในส่วนลึกของสมองคุณ
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
คุณมีนาฬิกาเวลามาตรฐานอยู่ตลอด 24 ชั่วโมง
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
มันคาดหวังความสม่ำเสมอ
00:48
and works best under conditions of regularity,
19
48845
4101
และทำงานได้ดีที่สุด ภายใต้เงื่อนไขของความสม่ำเสมอ
00:52
including the control of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
รวมถึงการควบคุมตารางเวลาการนอนหลับของคุณ
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
พวกเราหลายคนใช้นาฬิกาปลุกเพื่อตื่น
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
แต่มีเพียงไม่กี่คนที่ใช้นาฬิกาเตือนให้นอน
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
และนั่นคือบางสิ่งที่สามารถเป็นประโยชน์ได้
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
เคล็ดลับต่อมาคืออุณหภูมิ
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
ให้มันเย็นเข้าไว้
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
ปรากฎว่าทั้งสมองและร่างกายของคุณ
01:10
need to drop their core temperature by about one degree Celsius
27
70675
4971
ต้องการลดระดับอุณหภูมิภายในร่างกาย ลงประมาณหนึ่งองศาเซลเซียส
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
หรือประมาณ 2-3 องศาฟาเรนไฮต์
01:18
in order to initiate sleep and then to stay asleep.
29
78420
4007
เพื่อเริ่มต้นการนอนหลับ และจากนั้นก็เพื่อคงสภาพการนอนหลับ
01:22
And this is the reason that you will always find it easier
30
82451
3251
และนี่คือเหตุผลที่คุณมักจะพบว่ามันง่ายกว่า
01:25
to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
31
85726
3957
ที่จะหลับในห้องที่มีอากาศหนาวเกินไป มากกว่าห้องที่มีอากาศร้อนเกินไป
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
ดังนั้น คำแนะนำในตอนนี้
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
คือการกำหนดอุณหภูมิห้องนอน
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
ไว้ที่ประมาณ 65 องศาฟาเรนไฮต์
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
หรือมากกว่า 18 องศาเซลเซียสเล็กน้อย
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
มันฟังดูหนาว แต่มันก็ต้องหนาว
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
เคล็ดลับต่อมาคือความมืด
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
เราเป็นสังคมที่ปราศจากความมืด
01:49
and, in fact, we need darkness specifically in the evening
39
109004
3900
และในความเป็นจริง เราต้องการความมืดเป็นพิเศษในช่วงเย็น
01:52
to trigger the release of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
เพื่อกระตุ้นการปล่อยฮอร์โมน ที่เรียกว่าเมลาโทนิน
01:57
And melatonin helps regulate the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
และเมลาโทนินช่วยควบคุม ช่วงเวลาที่ดีต่อการนอนหลับของเรา
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
ในชั่วโมงสุดท้ายก่อนนอน
02:04
try to stay away from all of those computer screens
43
124423
3656
พยายามอยู่ห่าง ๆ จากหน้าจอคอมพิวเตอร์ทั้งหมด
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
และแท็บเล็ต และโทรศัพท์
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
หรี่ไฟในบ้านลงครึ่งนึง
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
คุณจะแปลกใจทีเดียว
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
ว่ามันทำให้คุณรู้สึกง่วงได้แค่ไหน
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
ถ้าคุณต้องการ คุณสามารถสวมหน้ากากปิดตา
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
หรือคุณอาจใช้มู่ลี่สีทึบ
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
และนั่นจะช่วยได้ดีที่สุดในการควบคุม
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
ฮอร์โมนด้านการนอนหลับที่สำคัญ - เมลาโทนิน
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
เคล็ดลับต่อมาคือการลุกจากเตียง
02:30
Don't stay in bed awake for long periods of time.
53
150968
3990
อย่านอนอยู่บนเตียงเป็นเวลานาน
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
และหลักการทั่วไป
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
คือถ้าคุณพยายามจะหลับ
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
และมันก็ผ่านไป 25 นาทีแล้ว
02:41
or you've woken up and you can't get back to sleep
57
161572
2896
หรือตื่นขึ้นมา แล้วกลับไปนอนไม่ได้
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
หลังจาก 25 นาที
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
คำแนะนำคือให้ลุกจากเตียง
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
และไปทำสิ่งที่แตกต่าง
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
และสาเหตุก็เพราะว่าสมองของคุณ
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
เป็นอุปกรณ์ที่เชื่อมโยงสิ่งต่าง ๆ อย่างไม่น่าเชื่อ
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
สมองได้เรียนรู้การเชื่อมโยง
02:58
that the bed is this trigger of wakefulness,
64
178788
3232
ว่าเตียงเป็นตัวกระตุ้นของความตื่นตัว
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
และเราจำเป็นต้องทำลายความเชื่อมโยงนั้น
03:04
And by getting out of bed, you can go and do something else.
66
184671
3436
และเมื่อลุกจากเตียง คุณสามารถไปทำอย่างอื่นได้
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
กลับไปที่เตียงเมื่อคุณง่วงนอนเท่านั้น
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
และด้วยวิธีนี้
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
สมองของคุณจะค่อย ๆ เรียนรู้การเชื่อมโยง
03:16
that your bed is this place of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
ว่าเตียงของคุณเป็นสถานที่ แห่งการนอนหลับที่สนิทและสม่ำเสมอ
03:21
The fifth tip is something that we've actually
71
201169
2655
เคล็ดลับที่ห้าคือสิ่งที่เรา
03:23
already spoken about in detail in this series,
72
203848
3396
เคยพูดถึงไปแล้วอย่างละเอียดในซีรีส์นี้
03:27
which is the impact of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
ซึ่งก็คือผลกระทบของแอลกอฮอล์และคาเฟอีน
03:30
So, a good rule of thumb here is to try to stay away
74
210493
2843
หลักการทั่วไปที่ดีคือ พยายามอยู่ห่าง ๆ
03:33
from caffeine in the afternoon and in the evening
75
213360
2997
จากคาเฟอีนในช่วงบ่ายและช่วงเย็น
03:36
and certainly try not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
และพยายามอย่าเข้านอนแบบมึนเมาเกินไป
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
เคล็ดลับสุดท้าย จงมีกิจวัตรแห่งการผ่อนคลาย
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
ผมคิดว่าพวกเราหลายคนในโลกสมัยใหม่
03:46
we expect to be able to dive into bed at night,
79
226948
3024
เราคาดว่าจะสามารถเข้านอนในตอนกลางคืน
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
ปิดไฟ
03:51
and we think that sleep is also just like a light switch,
81
231480
3886
และเราคิดว่าการนอนหลับก็เหมือนกับสวิตช์ไฟ
03:55
that we should immediately be able to fall asleep.
82
235390
2531
ว่าเราควรจะหลับได้ในทันที
03:57
Well, unfortunately, sleep isn't quite like that
83
237945
3048
น่าเสียดายที่การนอนหลับไม่ได้เป็นเช่นนั้น
04:01
for most of us.
84
241017
1239
สำหรับพวกเราส่วนใหญ่
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
การนอนหลับเป็นกระบวนการทางสรีรวิทยา
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
คล้ายกับการจอดเครื่องบินมากกว่า
04:08
It takes time for your brain to gradually descend down
87
248988
4626
สมองของคุณต้องค่อย ๆ ใช้เวลา ในการลดระดับลง
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
เข้าสู่รากฐานของการนอนหลับที่ดี
04:17
In the last 20 minutes before bed or the last half an hour,
89
257302
3436
ในช่วง 20 นาทีสุดท้ายก่อนนอน หรือครึ่งชั่วโมงสุดท้าย
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
แม้แต่ชั่วโมงสุดท้าย
04:22
disengage from your computer and your phone
91
262107
2925
เลิกเล่นคอมพิวเตอร์และโทรศัพท์ของคุณ
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
และพยายามทำสิ่งที่ผ่อนคลาย
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
ค้นหาสิ่งที่เหมาะกับคุณ
04:29
and when you have found it, stick to that routine.
94
269713
3919
และเมื่อคุณพบแล้ว ให้ยึดกับกิจวัตรนั้น
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
สิ่งสุดท้ายที่ผมควรกล่าวถึง
04:35
is that if you are suffering from a sleep disorder,
96
275372
3869
คือถ้าคุณกำลังทุกข์ทรมาน จากความผิดปกติด้านการนอน
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
ตัวอย่างเช่น จากการนอนไม่หลับ หรือหยุดหายใจขณะหลับ
04:43
then these tips aren't necessarily going to help you.
98
283200
3754
เคล็ดลับเหล่านี้ก็อาจจะไม่ช่วยคุณ
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
ถ้าผมเป็นโค้ชกีฬาของคุณ
04:48
I could give you all of these tips to improve your performance,
100
288668
3691
ผมสามารถให้คำแนะนำทั้งหมดนี้ เพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของคุณ
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
แต่ถ้าคุณมีข้อเท้าที่หักอยู่
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
มันจะไม่สร้างความแตกต่างใด ๆ
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
เราต้องรักษาข้อเท้าที่หักก่อน
04:58
before we can get back to improving the quality of your performance.
104
298810
4290
ก่อนที่เราจะกลับไปปรับปรุง คุณภาพของประสิทธิภาพของคุณ
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
และมันก็เป็นแบบเดียวกันกับการนอนหลับ
05:05
So, if you think you have a sleep disorder,
106
305089
2717
ดังนั้น หากคุณคิดว่า คุณมีความผิดปกติด้านการนอน
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
ให้ไปปรึกษาแพทย์
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
นั่นคือคำแนะนำที่ดีที่สุด
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
ถ้าอย่างนั้น เรายืนอยู่ที่ไหน
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
ในบทสนทนาทั้งหมดนี้ที่เกี่ยวกับการนอนหลับ
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
ผมคิดว่าหลักฐานชัดเจนอยู่แล้ว
05:19
We can think of sleep almost like a life-support system.
112
319332
4675
เราสามารถคิดถึงการนอนหลับ ว่าคล้าย ๆ กับระบบช่วยชีวิต
05:24
In fact, some may even call sleep a super power.
113
324031
4488
ที่จริงแล้ว บางคนอาจเรียกการนอนหลับ ว่าเป็นพลังพิเศษด้วยซ้ำ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7